Английский - русский
Перевод слова Advancement

Перевод advancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшению положения (примеров 391)
Likewise, the recommendations of the Secretary-General to develop guidelines for the advancement of persons with disabilities in development was a good step. Рекомендации, касающиеся разработки руководящих указаний по улучшению положения инвалидов в рамках процесса развития, также заслуживают высокой оценки.
It would be useful to know the reasons for that situation, with a view to promoting the advancement of those people. Было бы полезно узнать те причины, по которым сложилось такое положение для содействия улучшению положения этих лиц.
Mr. Saeed (Sudan) said that his country placed particular emphasis on the advancement and empowerment of women with a view to enabling them to enjoy their rights and participate in public life. Г-н Саид (Судан) говорит, что его страна уделяет особое внимание улучшению положения и расширению возможностей женщин в целях обеспечения им возможности осуществлять свои права и принимать участие в общественной жизни.
On the other hand, despite the massive presence of women in the Lebanese educational sector, the percentage of those who participated in the workshop of the educational advancement plan was negligible. При этом следует отметить, что, несмотря на численное превосходство женщин в системе образования Ливана, доля женщин, принимавших участие в мероприятиях по разработке плана по улучшению положения в области образования, была минимальна.
In that regard, she urged the United Nations system to enhance programmes for the advancement of rural women, women living with disabilities and indigenous women. В этой связи она настоятельно призывает органы системы Организации Объединенных Наций расширить программы по улучшению положения сельских женщин, женщин-инвалидов и женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...
Развитие (примеров 347)
The main problem with regard to the implementation of the right to development and advancement of the MDGs had been the adoption of policies that produced, increased or failed to address inequalities, a trend demonstrated in a number of United Nations studies and reports. Основной проблемой в отношении реализации права на развитие и достижения ЦРТ являлось принятие политических установок, которые вызывали или усиливали проявления неравенства либо не обеспечивали их устранение; эта тенденция отмечается в ряде исследований и докладов Организации Объединенных Наций.
It recognized the relationship between development rights and human rights and accepted that the advancement of these rights was inextricably linked to human development. Она признала взаимосвязь между правами на развитие и правами человека и согласилась с тем, что укрепление этих прав неразрывно связано с человеческим развитием.
The continued and enhanced role of countries of the Caribbean and the Pacific is critical to the future development of the remaining Non-Self-Governing Territories whose economic, political and social advancement cannot be successfully addressed separately from the respective regions of which they are an integral part. Неизменная и возрастающая роль стран Карибского и Тихоокеанского регионов имеет крайне важное значение для будущего развития остающихся несамоуправляющихся территорий, экономическое, политическое и социальное развитие которых невозможно обеспечить без учета потребностей соответствующих регионов, в состав которых они входят.
Affirming its recognition of the value and diversity of the cultures and forms of social organization of indigenous people, and that the development of indigenous people within their countries will contribute to the socio-economic, cultural and environmental advancement of all the countries of the world, подтверждая свое признание ценности и многообразия культур и форм социальной организации коренных народов, а также то, что развитие коренных народов в их странах будет содействовать социально-экономическому, культурному и экологическому прогрессу всех стран мира,
Events since that fateful day of 18 July have lent support to the assumption that the motive for the attack in Buenos Aires was to attempt to derail the peace process in the Middle East, whose advancement is irritating to extremists. Ход событий после рокового дня 18 июля заставляет все больше склоняться к мысли о том, что цель нападения в Буэнос-Айресе состояла в торпедировании мирного процесса на Ближнем Востоке, развитие которого вызывает ожесточение у экстремистов.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 246)
But advancement in ethical inquiry relies on the conflict of beliefs and values. Но прогресс в решении этической проблемы опирается на конфликт убеждений и ценностей.
Minimize the dangers of environmental damage with common actions that seeks to lessen its consequences and guide industrial technological advancement. Свести до минимума опасность экологической угрозы на основе совместных действий, которые позволят уменьшить их последствия и обеспечат промышленный и технологический прогресс.
Mr. Stanislaus said that his delegation subscribed to the advancement of science to benefit mankind, but believed that technology should not be allowed to outdistance humanity. Г-н Станислаус говорит, что его делегация выступает за прогресс науки на благо человечества, но считает, что технологии нельзя позволить взять верх над человечностью.
If cloning and the use of human embryos for research were justified by an appeal to freedom, cultural progress and the advancement of mankind, the very idea of the human family built on the values of personal trust, respect and mutual support would be dangerously eroded. Если клонирование и использование зародышей человека в исследовательских целях обосновывается ссылкой на свободу, культурное развитие и прогресс человечества, то тем самым опасным образом подрывается сама идея человеческой семьи, построенной на основе ценностей личного доверия, уважения и взаимной поддержки.
Welcoming the significant progress made in the peace process in Sierra Leone, determining that the situation in Sierra Leone continues to constitute a threat to international peace and security in the region, and calling for the further consolidation and advancement of the peace process, приветствуя значительный прогресс, достигнутый в мирном процессе в Сьерра-Леоне, определяя, что положение в Сьерра-Леоне продолжает представлять угрозу международному миру и безопасности в регионе, и призывая к дальнейшему укреплению и продвижению вперед мирного процесса,
Больше примеров...
Продвижение (примеров 178)
Rejewski could have looked forward to rapid advancement because of personnel shortages as a result of the war. Реевский мог рассчитывать на быстрое продвижение из-за нехватки персонала в результате войны.
Financing of science is a problem which poses difficulties to the advancement of scientific research in Bulgaria. Финансирование науки является проблемой, затрудняющей продвижение научных исследований в Болгарии.
"We need to stop the advancement till reinforcements arrive." Мы должны остановить продвижение врага до подхода подкрепления.
The LSGA provides for the advancement and empowerment of women and other social groups. ЗМОСУ предусматривает продвижение интересов женщин и других социальных групп и создание возможностей для них.
Advancement of vulnerability mapping and profiling, combining climatic with socio-economic data, to facilitate the prioritization of adaptation action at various levels; ё) продвижение вперед работы по составлению карт и профилей уязвимости, сочетающих климатические и социально-экономические данные, с тем чтобы облегчить определение порядка приоритетности мер по адаптации на различных уровнях;
Больше примеров...
Поощрение (примеров 63)
The advancement of human rights in their respective fields of competence is a crucial dimension of the mandates of most of the organizations of the system. Поощрение прав человека в своих соответствующих областях компетенции является одним из ключевых аспектов мандатов большинства организаций системы.
The Association for Advancement of Civil Rights was formed during the war, and in 1945 the City Council was reconstituted, for the first time with an elected majority. В годы войны была создана Ассоциация за поощрение гражданских прав, а в 1945 году был сформирован новый городской совет, большинство мест в котором впервые получили выборные представители.
The first main area included in the draft strategy was the advancement of scientific research and a study of the phenomena of racism, discrimination and xenophobia. Первым основным направлением деятельности в проекте стратегии является поощрение научных исследований и изучение явлений расизма, дискриминации и ксенофобии, включая вопросы расового превосходства, самобытности, научного прогресса, ВИЧ/СПИДа и глобализации.
For this reason, the University Law Amendment Act of 2009 provided for clear mandatory measures, which promote the advancement and equal treatment of women at universities. Именно поэтому Закон о внесении поправок в университетское законодательство 2009 года предусматривает четкие и обязательные к исполнению меры, направленные на поощрение улучшения положения женщин и равное обращение с ними в университетах.
It notes, moreover, that the size of the country, its huge population, the massive poverty and the great disparities in the distribution of wealth among various social groups affect the advancement of rights. Кроме того, он отмечает, что размеры страны, ее многочисленное население, массовая нищета и огромные диспропорции в распределении богатства между различными социальными группами отрицательно влияют на поощрение и защиту прав человека.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 85)
The colonial administrative operations were focused more on the maintenance of law and order, as well as the advancement of the economic and social welfare of a small ruling minority community. Колониальные управленческие операции были направлены в большей степени на обеспечение правопорядка, а также на укрепление экономического и социального благополучия небольшой общины правящего меньшинства.
It was to be hoped that the International Criminal Court would be a permanent judicial mechanism to ensure the advancement of justice at the international level. Следует надеяться, что Международный уголовный суд станет постоянным судебным механизмом, обеспечивающим укрепление правосудия на международном уровне.
We believe that discussions in the First Committee would stand to benefit from this more inclusive approach as we strive to adopt measures aimed at fostering disarmament and the advancement of international peace and security. Мы считаем, что вовлечение более широкого круга участников в процесс принятия мер, направленных на содействие разоружению и укрепление международного мира и безопасности, будет способствовать успеху проходящих в Первом комитете дискуссий.
Johnson Ole Kaunga, of the Indigenous Movement for Peace Advancement and Conflict Transformation (Kenya) provided a national example of implementation of the Declaration by parliamentarians in Kenya, where pastoralists had formed an ad hoc Pastoralist Parliamentary Group that facilitated progress on issues affecting indigenous peoples. Джонсон Оле Каунга из Движения коренных народов за укрепление мира и урегулирование конфликтов (Кения) привел национальный пример осуществления Декларации парламентариями в Кении, где животноводы сформировали Специальную парламентскую группу животноводов, которая способствует прогрессу в решении вопросов, затрагивающих коренные народы.
His Office supported those preparations, as well as efforts to enhance national capacity and regional organizations and to obtain more appropriate responses and assistance for the advancement of small island developing States. Управление оратора оказывает поддержку этим подготовительным мерам, а также усилиям, направленным на укрепление национального потенциала и активизацию деятельности региональных организаций, а также на получение более ощутимого отклика и помощи развитию малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Содействия (примеров 280)
Recognizing that youth are a positive force in society and have enormous potential for contributing to development and the advancement of societies, признавая, что молодежь является позитивной силой в обществе и обладает огромнейшим потенциалом для содействия развитию и прогрессу общества,
The work of the Committee contributed to the achievement of the major goals of the Organization, particularly in the maintenance of international security and the advancement of socio-economic development. Работа Комитета способствует достижению основных целей Организации, в частности в области поддержания международной безопасности и содействия социально-экономическому развитию.
I hope this year's seminar will also help all concerned to prepare for the future, by devising strategies to support the political, economic and social advancement of the Non-Self-Governing Territories in their quest for self-determination. Я надеюсь, что семинар этого года позволит также всем заинтересованным сторонам подготовиться к предстоящим изменениям и делать это путем разработки стратегии содействия политическому, экономическому и социальному развитию несамоуправляющихся территорий в их стремлении к самоопределению.
She wondered whether the nation's elected bodies discussed women's issues, whether the Government planned to take temporary special measures to promote their advancement and whether efforts to increase the number of women in diplomatic posts had been successful. Она хотела бы знать, обсуждают ли избираемые органы страны вопросы положения женщин, планирует ли правительство принять специальные временные меры для содействия улучшению их положения и насколько успешными были усилия, направленные на увеличение числа женщин, занимающих дипломатические должности.
Dewar was also the President of the Chemical Society in 1897 and the British Association for the Advancement of Science in 1902, as well as serving on the Royal Commission established to examine London's water supply from 1893 to 1894 and the Committee on Explosives. Дьюар занимал посты президента Лондонского химического общества (1897 г.) и Британской ассоциации содействия развитию науки (1902 г.), а также служил в Комитете по взрывчатым веществам и в Королевской комиссии, созданной для изучения водоснабжения Лондона с (1893-1894 гг.).
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 46)
Through use of a state-of-the-art technology and permanent advancement of our products, we ensure you a high operational safety and reliability. Благодаря использованию современных технологий и постоянному совершенствованию наших продуктов мы гарантируем их высокую эксплуатационную надёжность.
We call for further attention and resources to be devoted to traditional knowledge, its promotion, enrichment, advancement and mechanisms for its protection, and the sharing of benefits arising from its use; Мы призываем уделять больше внимания традиционным знаниям, их развитию, обогащению, совершенствованию и механизмам их защиты, а также распределению выгод от их использования и выделять на эти цели больше ресурсов.
In particular, the International Centre for Advancement of Manufacturing Technology (ICAMT) in India has developed and started to implement technology upgrading programmes in the machine tool, foundry and plastic sectors of India. В частности, Международный центр по совершенствованию производственных технологий (МЦСПТ) в Индии разработал и стал выполнять программы по совершенствованию технологий в машиностроительной, литейной и пластмассовой отраслях промышленности Индии.
They were informed that advancement of the concept was dependent upon the level of support that Member States were willing to provide in terms of allocating resources, including financial commitment and required units to the capacity. Государства-члены были проинформированы о том, что работа по совершенствованию концепции наращивания потенциала быстрого развертывания зависит от масштабов той поддержки, которую они готовы оказать в плане выделения ресурсов, включая принятие финансовых обязательств и выделение для постоянного полицейского компонента необходимых полицейских подразделений.
Knowledge and technical inputs gained through those learning opportunities contributed to methodological advancement. Знания и технические материалы, полученные на основе таких учебных возможностей, способствовали совершенствованию методологической основы.
Больше примеров...
Повышение (примеров 99)
In view of the fact that advancement of the economic status, what primarily means employment, is one of the key segments for advancing the Roma emancipation and integration, the Employment Bureau is included in the Roma Decade related activities. С учетом того, что повышение экономического статуса, достигаемое главным образом благодаря трудовой деятельности, является одной из основных предпосылок самореализации и социальной интеграции рома, к участию в связанной с Десятилетием деятельности привлечено и Бюро по трудоустройству населения.
That the advancement of man is the chief objective of the development process; Убежденность в том, что главной целью общего процесса развития является повышение жизненного уровня человека.
Continue to share and extend its experience and best practices in the efforts in developing comprehensive policies and strategies for the advancement of indigenous groups which focus on uplifting the status and quality of life of the community via socio-economic programmes (Myanmar); продолжать делиться опытом и распространять опыт и передовую практику в сфере разработки комплексной политики и стратегий для поступательного развития групп коренного населения, которые направлены главным образом на повышение уровня и качества жизни этого сообщества посредством реализации социально-экономических программ (Мьянма);
Through networking and technological awareness and advancement, it has become easier to have informal conversations by telephones, e-mails, Skype, and the like, and to obtain information on almost any subject instantly. Развитие сетевых технологий, повышение технической грамотности и технический прогресс облегчают неформальные обмены с использованием телефонной связи, электронной почты, "Скайпа" и других технологий и мгновенное получение информации по практически любому вопросу.
(b) Improved understanding and knowledge and strengthened skills of national mechanisms to compile and disseminate core data and report on the advancement and empowerment of women in accordance with international conventions and frameworks Ь) Повышение уровня информированности, компетентности и профессиональной подготовки персонала национальных учреждений в области сбора и распространения основных данных и представления докладов о достигнутом прогрессе в деле улучшения положения женщин и расширения их прав и возможностей в соответствии с международными конвенциями и программами
Больше примеров...
Улучшить положение (примеров 11)
Women's advancement was not possible unless the occupation was brought to an end. Улучшить положение женщин невозможно, не положив конец оккупации.
The national machinery seeks to raise gender consciousness in all Ministries and Government departments and promote policies towards women's advancement. Национальный механизм ставит своей целью лучшее ознакомление с гендерной проблематикой всех министерств и государственных ведомств и поощрение стратегий, призванных улучшить положение женщин.
The Government was well aware of the situation, and was working tirelessly for the advancement and empowerment of women. Отдавая себе отчет в этой ситуации, правительство Бенина делает все возможное, чтобы улучшить положение женщин и дать им возможность полностью реализовать свой потенциал.
As an organization working in the education and women sector, Training for Women Network advocates for gender diversity in science, technology, engineering and mathematics as a crucial factor for the advancement of every individual's well-being in a society. Будучи организацией, работающей в сфере образования и в женском секторе, Сеть «Профессиональная подготовка для женщин» выступает за гендерное разнообразие в области науки, техники, инженерного дела и математики, считая такое разнообразие одним из важнейших факторов, позволяющих улучшить положение каждого человека в обществе.
There is another series of laws which carry a social impact and may potentially benefit women and promote their advancement, although these laws do not envisage any specific regulations or measures in favour of women: Другая серия законов обладает социальной значимостью вследствие их потенциальной возможности улучшить положение женщин и в дальнейшем содействовать его укреплению, хотя и не включает особые нормы и меры в интересах женщин:
Больше примеров...
Расширения возможностей (примеров 32)
The most significant advance is the National Policy for the Advancement and Integral Development of Guatemalan Women and the Equal Opportunities Plan 2001-2006, framed between 1997 and 2000, evaluated in 2007 and updated to remain in effect until 2023. Наиболее важным достижением является принятие Национальной политики комплексного расширения возможностей и развития гватемальских женщин и Плана обеспечения равенства возможностей на 2001 - 2006 годы, который был разработан в период 1997 - 2000 годов, пересмотрен в 2007 году и был продлен на период до 2023 года.
It also provides a template for the further advancement and empowerment of women. Он служит также своеобразной основой для дальнейшего улучшения положения и расширения возможностей женщин.
More than ever, realization of the right to development was essential for the advancement and empowerment of women in the countries of the South. Реализация права на развитие сегодня имеет особенно важное значение для улучшения положения и расширения возможностей женщин в странах Юга.
The National Policy for Empowerment of Women 2001 aims at bringing about advancement, development and empowerment of women in all spheres of life. Принятая в 2001 году Национальная политика по расширению возможностей женщин направлена на обеспечение продвижения, развития и расширения возможностей женщин во всех сферах жизни.
(b) Monitoring developments with respect to the status of women and evaluating indicators and statistics with a view to formulating an integrated policy for the advancement and empowerment of women; Ь) отслеживание изменения положения женщин и оценка показателей и статистических данных в целях выработки целостной политики улучшения положения и расширения возможностей и прав женщин;
Больше примеров...
Успехи (примеров 25)
Significant advancement was noted as having been achieved over the past few years. За последние несколько лет были отмечены значительные успехи.
Indicate the remarkable developments in the advancement of equality for women in the State party (since the last consideration of reports) for which the Committee might want to congratulate the State party, such as, legislation recently adopted and/or policies and programmes. Укажите наиболее значительные успехи в обеспечении равенства женщин в государстве-участнике (со времени последнего обсуждения докладов), за которые Комитет хотел бы поздравить такого участника, такие как недавно принятое законодательство и/или стратегия и программы.
It will also offer the chance to translate advancement at the normative level into tangible progress on the ground by identifying not only the positive developments made to date, but also the challenges on the horizon. Они также послужат поводом сопроводить успехи, достигнутые на нормативном уровне, осязаемым прогрессом в реальной обстановке, выявив не только происшедшие к настоящему времени позитивные сдвиги, но и маячащие на горизонте вызовы.
We have no doubt that the advancement and progress of women will translate into nothing less than advancement and progress for all. У нас нет сомнений в том, что успехи и прогресс женщин непременно воплотятся во всеобщие успехи и прогресс.
However, the remarkable development of the economy, which had brought an increasing number of women into the economically active group, had yet to bring about a corresponding advancement in terms of women's political role and their participation in decision-making. Вместе с тем было отмечено, что успехи в развитии экономики, в результате которых все большее число женщин включается в экономически активную часть населения страны, еще не создали соответствующих условий для повышения роли женщин в политической жизни страны и их участия в процессе принятия решения.
Больше примеров...
Выдвижение (примеров 5)
In particular, the advancement of economic and financial interests as preconditions has, in the past two years, very much complicated this process. В частности, в течение двух последних лет этот процесс серьезно осложнило выдвижение экономических и финансовых условий в качестве предварительных требований.
(b) The National Plan of Action of the Republic of Tajikistan for Enhancing the Status and Role of Women for the Period 19982005 calls for the formation of cadres for gender-based advancement into administrative structures. Ь) Национальным планом действий по улучшению положения женщин Республики Таджикистан по повышению статуса и роли женщин на 1998-2005 годы, предусмотрено формирование резервов кадров на выдвижение в структуры управления на гендерной основе.
The military and political threats, the advancement of various preconditions for negotiations and the whipping up of passions are having a most negative effect on stability and security in the region and in the world as a whole. Военно-политические угрозы, выдвижение различного рода предварительных условий для переговоров, нагнетание страстей самым негативным образом сказывается на стабильности и безопасности в регионе и в мире в целом.
In his 1994 strategy for the management of the Organization's human resources, the Secretary-General had envisaged a supplementary triennial review of staff who had not had advancement opportunities for a lengthy period. В своей стратегии управления людскими ресурсами Организации 1994 года Генеральный секретарь наметил проведение дополнительного трехгодичного обзора кандидатов на выдвижение из числа сотрудников, не имевших возможностей для продвижения по службе на протяжении длительного времени.
In the process of restructuring the State apparatus that is going on it is interesting to note the increasing importance of professional qualifications for promotion in the Civil Service and the consequent advancement of professional women. В процессе проходящей в настоящее время перестройки государственного аппарата интересно отметить растущее значение профессиональной квалификации высокопоставленных лиц государственного управления и как следствие - выдвижение на высокие посты женщин-специалистов.
Больше примеров...
Службе (примеров 177)
The rigid pyramid structure stifles rapid advancement as there are fewer posts to advance to at the top. Жесткая пирамидальная структура препятствует быстрому продвижению по службе, поскольку в верхнем эшелоне меньше должностей, которые можно было бы занять.
Building on a programme that has been in place since 1978, the new policy focuses on the identification and removal of barriers to hiring and advancement, and on organizational change. Новая политика, в основе которой лежит программа, осуществляемая с 1978 года, направлена на выявление и устранение препятствий для приема на работу и продвижения по службе, а также на структурную перестройку.
The main reasons suggested for this situation are largely management-related, and include the perceived inequitable distribution of tasks, lack of opportunities for advancement and lack of clear direction for the Division. Главные причины, которыми, по их мнению, это объясняется, в основном связаны с вопросами управления и включают усматриваемое несправедливое распределение рабочих заданий, отсутствие возможностей для продвижения по службе и отсутствие ясного направления работы Отдела.
As much as possible, measures to increase the (gender) diversity within the workforce form part of the regular policy with respect to influx, advancement and maintenance. Насколько возможно, при найме, продвижении по службе и переподготовке сотрудников необходимо проводить планомерную политику по обеспечению (гендерного) многообразия персонала.
This is to be seen within a context of careers traditionally reserved for women in most instances still being lower paid and considered socially inferior, offering fewer possibilities for advancement or further training than careers traditionally reserved for men. Это следует рассматривать в контексте видов занятости, в основном традиционно закрепленных за женщинами, которые здесь оплачиваются в меньшей степени и считаются стоящими в социальном отношении на ступеньку ниже мужчин, а также имеют меньше возможностей для продвижения по службе или же получения дальнейшей профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Достижения (примеров 189)
Successful outcome of the upcoming meeting of the States parties to this Convention will be of utmost importance for the advancement of the Convention's goals. Успешное проведение предстоящего совещания государств-участников этой Конвенции будет иметь огромное значение для достижения ее целей.
Scientific and technological developments have led to great strides in the advancement of human society while they have posed potentially disruptive threats to its survival. Научно-технические достижения способствовали значительному прогрессу человеческого общества и одновременно влекут за собой потенциально разрушительные угрозы его выживанию.
Nonetheless, an enormous, systemic effort would be required to achieve the ultimate goal of women's advancement. Вместе с тем для достижения конечной цели улучшения положения женщин требуются огромные системные усилия.
Those steps are fundamental for the advancement of the peace talks. Эти меры имеют основополагающее значение для достижения прогресса в ходе мирных переговоров.
To achieve its objectives a Fund for Women's Advancement has been set up, within which a US$ 700,000 UNDP-funded project on support for women was launched. Для достижения этих целей был создан Фонд для улучшения положения женщин, в рамках которого был предпринят финансируемый ПРООН проект поддержки женщин стоимостью 700000 долл. США.
Больше примеров...