Английский - русский
Перевод слова Advancement

Перевод advancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшению положения (примеров 391)
More specific studies would have to be undertaken to clearly define such roles and responsibilities, especially the extent to which they affected advancement prospects for women. В целях повышения эффективности такой политики необходимо провести конкретные исследования, которые позволят более четко определить роль и обязанности женщин, особенно с точки зрения их воздействия на политику по улучшению положения женщин.
The Government's will in this area has been reflected in the elaboration and adoption of a national strategy for women's advancement, supported by a declaration on population policy. Решимость правительства в этой области отражена в разработке и принятии национальной стратегии по улучшению положения женщин, которая подкрепляется заявлением о стратегии в области народонаселения.
Social integration policies and programmes have mainly focused on the advancement of a number of social groups, such as older persons, youth, persons with disabilities and indigenous people. В стратегиях и программах социальной интеграции основное внимание уделялось улучшению положения ряда социальных групп, таких как престарелые, молодежь, инвалиды и коренные народы.
The Committee also urges the State party to take all effective measures for the advancement of Roma communities, including by allocating sufficient funds for the realization of programmes in their favour. Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять все эффективные меры по улучшению положения общин рома, в том числе путем выделения достаточных финансовых средств для реализации программ по их поддержке.
The Sabbiat area was chosen for phase one and trial launch of the project and the first visit took place on 28 May 2013, with the active involvement of all bodies participating in the higher committee for the advancement of the position of rural women. Для первого этапа и пробного запуска проекта был выбран район Саббиат, и первый визит состоялся 28 мая 2013 года при активной поддержке всех органов, участвующих в работе высшего комитета по улучшению положения сельских женщин.
Больше примеров...
Развитие (примеров 347)
Mutual enrichment and advancement of knowledge and appreciation of the richness and wisdom found in all civilizations; взаимное обогащение и развитие знаний, а также понимание богатства и мудрости всех цивилизаций;
Regular participation by OHCHR in the UNDG and its working groups has resulted in advancement of the role of the right to development within the United Nations. Благодаря регулярному участию УВКПЧ в работе ГООНВР и ее рабочих групп право на развитие стало занимать более видное место в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
I'm proud that from our first products to our latest developments, Taco has contributed immeasurably to the advancement of the hydronics industry. Я горжусь тем, что, начиная с самых первых устройств и заканчивая последними разработками, Тасо сделала бесценный вклад в развитие гидроники.
The Wayne Gretzky International Award is presented by the United States Hockey Hall of Fame to honour international individuals who have made major contributions to the growth and advancement of hockey in the United States. Лауреат международной премии Уэйна Гретцки, вручаемой Залом хоккейной славы НХЛ людям, которые внесли выдающийся вклад в развитие хоккея.
Advancement and maintenance of the working capability; развитие и сохранение трудоспособности;
Больше примеров...
Прогресс (примеров 246)
Despite tremendous efforts over time to ensure equality of opportunities for women and men to hold decision-making positions, advancement has been very slow. Несмотря на принимаемые в течение долгого времени титанические усилия по обеспечению равенства возможностей женщин и мужчин занимать директивные должности, прогресс в этом направлении был весьма медленным.
The focus of advancement can be characterized in three areas of developments: Прогресс в этом смысле нацелен на следующие три области:
In 1969, the Declaration on Social Progress and Development affirmed that social progress and development require the full utilization of human resources, including in particular, the assurance to disadvantaged or marginal sectors of the population of equal opportunities for social and economic advancement. В 1969 году в Декларации социального прогресса и развития было подтверждено, что социальный прогресс и развитие требуют полного использования людских ресурсов, включая, в частности, обеспечение находящимся в неблагоприятных условиях или отсталым слоям населения равных возможностей социального экономического развития.
Lastly, his delegation wished to reiterate that the political, economic, social and educational advancement of the Non-Self-Governing Territories was a prerequisite for the realization of their right to self-determination and that the administering Powers had a solemn obligation to promote such advancement. В заключение иранская делегация хотела бы вновь подтвердить, что прогресс несамоуправляющихся территорий в политической, социально-экономической и образовательной сферах является необходимым условием реализации права на самоопределение и его обеспечение является священным долгом управляющих держав.
With technological advancement, inter-personal communications and the conclusion of contracts are being done increasingly by verified means, which undoubtedly calls for a corresponding expansion in the interpretation of the requirement for "writing", hence the necessity to revise Article 7 of the Model Law. В настоящее время технический прогресс расширяет возможности для поддержания связи между сторонами и заключения договоров на проверяемой основе, что, естественно, требует более широкого толкования требования в отношении "письменной формы", и, соответственно, пересмотра статьи 7 Типового закона.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 178)
The advancement of this repatriation process only adds to the urgency of putting into effect the national disarmament, demobilization and reintegration plan. Продвижение процесса репатриации вперед лишь усугубляет необходимость претворения в жизнь национального плана разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The original objective of the newly created center was the advancement of nuclear research and technology for peaceful purposes. Первоначальной целью центра стало продвижение ядерных исследований и технологий в мирных целях.
The advancement of the values we all share within the international agenda will build our capacities and contribute to the achievement of our common objectives. Продвижение ценностей, которые мы все разделяем в рамках международной повестки дня, позволит укрепить наш потенциал и будет способствовать достижению наших общих целей.
Madison proposed that the Constitution permit Congress "to secure to literary authors their copyrights for a limited time", or, in the alternative, "to encourage, by proper premiums & Provisions, the advancement of useful knowledge and discoveries". Мэдисон предложил, что Конституция даст разрешение Конгрессу «обеспечить литературным авторам их авторские права в течение ограниченного времени», или, в качестве альтернативы, «поощрять их с помощью надлежащих премий и Положения, продвижение полезных знаний и открытий».
Advancement, capacity-building and further training продвижение по службе, повышение квалификации, осуществление переподготовки
Больше примеров...
Поощрение (примеров 63)
(b) Advancement of education; Ь) поощрение образования;
Another treaty event was held during the World Summit on Sustainable Development, to encourage participation in 25 conventions that reflect humanity's efforts to achieve economic advancement while ensuring that the environment will be preserved for future generations. Другое договорное событие состоялось во время Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и было направлено на поощрение участия в 25 конвенциях, которые отражают усилия человечества, предпринимаемые в целях обеспечения экономического развития при сохранении окружающей среды на благо будущих поколений.
(b) Promoting mobility between duty stations, with a view to offering possibilities of advancement to staff located at smaller duty stations who may be at a disadvantage; Ь) поощрение мобильности между местами службы в целях создания возможностей для продвижения по службе сотрудников в небольших подразделениях, которые могут находиться в невыгодном положении;
Mr. Laurin (Canada), speaking on behalf of Australia, New Zealand and Canada, expressed those countries' commitment to the advancement of gender equality at the international level and to promoting and protecting women's human rights. Г-жа Лаурин (Канада), выступая от имени Австралии, Новой Зеландии и Канады, заявляет об общем обязательстве этих стран активизировать свои усилия по установлению равенства между мужчинами и женщинами на международном уровне, включая поощрение и защиту основных прав женщин.
(c) Encouragement of advancement of scientific and technical research as a basis for improved mitigation actions, and dissemination of research results; с) поощрение научно-технических исследований как основы мероприятий, направленных на смягчение последствий, и распространение результатов исследований;
Больше примеров...
Укрепление (примеров 85)
The advancement of the cooperation and good-neighbourliness with the Hellenic Republic is among the top priority issues on our foreign policy agenda. Укрепление сотрудничества и добрососедских отношений с Греческой Республикой входит в число основных приоритетных задач нашей внешней политики.
My delegation hopes that the First Committee's deliberations during its current session will further contribute to the advancement of the goals of disarmament and strengthening international security. Моя делегация надеется, что дискуссии в Первом комитете в ходе нынешней сессии явятся дальнейшим вкладом в достижение целей разоружения и укрепление международной безопасности.
(b) Strengthened understanding and analytical knowledge of Member State stakeholders of ways of improving their linkages with the global economy in the context of the parallel advancement of globalization and open regionalism in Latin America and the Caribbean Ь) Достижение более глубокого понимания и укрепление научного потенциала заинтересованных сторон в государствах-членах в том, что касается путей развитиях их мирохозяйственных связей в условиях параллельного развития процессов глобализации и проведения политики открытого регионализма в Латинской Америке и Карибском бассейне
The International Labour Office develops the potential and contribution of cooperatives for the attainment of social development goals through its collaboration with national and international cooperative development agencies, institutions and organizations, such as the Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives and the International Cooperative Alliance. Международное бюро труда обеспечивает укрепление потенциала и увеличение вклада кооперативов в интересах достижения целей социального развития путем сотрудничества с национальными и международными агентствами, учреждениями и организациями кооперативного движения, например с Комитетом по поощрению и развитию кооперативов и Международным кооперативным альянсом.
The management of ESCWA requested that the preceding paragraph should be redrafted to include only two main challenges: Strengthening the statistics subprogramme and advancement of information and knowledge management to a qualitatively new level commensurate with the regional role of ESCWA. Руководство ЭСКЗА просило изменить редакцию предыдущего пункта, с тем чтобы в нем были отражены лишь две основные задачи: укрепление подпрограммы в области статистики и подъем на качественно новый уровень, соответствующий роли ЭСКЗА в регионе, управления информацией и знаниями.
Больше примеров...
Содействия (примеров 280)
It would also be consistent with the Working Group's mandate to create a standard of transparency for the advancement of arbitration in all circumstances. Это также будет соответствовать мандату Рабочей группы, предусматривающему создание стандарта прозрачности с целью содействия проведению арбитражных разбирательств при любых обстоятельствах.
In closing, he commended the Executive Director on his steadfast advancement of the UNEP agenda and tireless efforts to assist member States in identifying viable options for an international framework for sustainable development. В заключение он дал высокую оценку Директору-исполнителю за его последовательные усилия по реализации повестки дня ЮНЕП и неустанную работу по оказанию содействия государствам-членам в определении подходящих для них вариантов международных рамок устойчивого развития.
CELAC countries were working to overcome those challenges and promote the advancement and economic empowerment of women on the basis of the Brasilia Consensus adopted in 2010. Страны СЕЛАК прилагают усилия для устранения этих вызовов и содействия улучшению положения и расширению экономических прав и возможностей женщин на основе Бразильского консенсуса, утвержденного в 2010 году.
Founded in 1909, the National Association for the Advancement of Colored People is the oldest and largest civil rights organization in the United States of America. Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения была создана в 1909 году и является самой старой и самой крупной правозащитной организацией в Соединенных Штатах Америки.
Its representatives made statements under agenda items 11, 20 and 7 (in cooperation with Entr'aide universitaire mondiale and the American Association for the Advancement of Science). Ее представители выступали по пунктам 11, 20 и 7 (о сотрудничестве с Всемирным университетским союзом и Американской ассоциацией содействия развитию науки) повестки дня.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 46)
In 2009, approximately 29,100 female re-entrants (+6.3 per cent increase as against 2008) benefited from advancement measures, especially from up-skilling courses (21,900). В 2009 году примерно 29100 женщин, возвращающихся на рынок труда (на 6,3% больше, чем в 2008 году), стали бенефициарами мер по совершенствованию трудовых навыков, особенно курсов повышения квалификации (21900 женщин).
Invites the General Secretariat, taking into account the experiences of OIC and some major international organizations in advancement and rationalization of their work, to prepare a preliminary study for submission to the Member States in order to facilitate the work of the group. З. предлагает Генеральному секретариату, учитывая опыт ОИК и некоторых крупных международных организаций по совершенствованию и рационализации своей работы, подготовить предварительное исследование для представления государствам-членам, с тем чтобы облегчить работу вышеуказанной группы;
The pilot phase of the International Centre for the Advancement of Manufacturing Technology was now nearing successful completion. Успешно завершается экспериментальный этап проекта Международного центра по совершенствованию производственных технологий.
The International Centre for Advancement of Manufacturing Technology (ICAMT) had already introduced a number of initiatives to promote technology diffusion and capacity-building in various sectors. Международный центр по совершенствованию производственных технологий (МЦСПТ) уже разработал ряд инициатив по содействию распространению технологий и наращиванию потенциала в различных отраслях.
To accomplish this, the Government has embarked upon several projects with local, regional and international partners through the National Poverty Reduction Strategy (NPRS) and the Social Safety Net system comprising a network of programmes with the objective of improving the means of economic advancement. Для этого правительство осуществляет несколько проектов совместно с местными, региональными и международными партнерами в рамках Национальной стратегии сокращения масштабов нищеты (НССН) и системы социального обеспечения, включающей сеть программ по совершенствованию механизмов экономического развития.
Больше примеров...
Повышение (примеров 99)
It will drive prosperity, cultural inclusion, and social advancement. Повышение уровня грамотности станет движущей силой процветания, культурной интеграции и социального прогресса.
The provision of training for women and the improvement of their vocational qualifications has been of particular importance for their advancement. Особое значение для улучшения положения женщин имеют их профессионально-техническая подготовка и повышение профессиональной квалификации.
The advancement of health and well-being into old age was reported as a priority for members and associate members in the region as reflected in survey responses. Полученные в ходе обследования ответы свидетельствуют о том, что одной из первоочередных задач для членов и ассоциированных членов в регионе является повышение уровня здравоохранения и благосостояния в престарелом возрасте.
There are two types of advancement in the public service, advancement to a higher step or to a higher grade. В сфере государственной службы существует два вида продвижения: повышение ступени и повышение должности.
Indeed, the advancement of the status of Kuwaiti women was calculated to coincide with Kuwait's political, economic and social development on the basis of their position and their essential part in the overall development of society. Повышение статуса кувейтских женщин совпало по времени с ускоренным политическим, экономическим и социальным развитием кувейтского общества, в которое они внесли позитивный вклад, что дало женщинам возможность осознать свое положение и важнейшую роль в процессе всестороннего развития этого общества.
Больше примеров...
Улучшить положение (примеров 11)
The national machinery seeks to raise gender consciousness in all Ministries and Government departments and promote policies towards women's advancement. Национальный механизм ставит своей целью лучшее ознакомление с гендерной проблематикой всех министерств и государственных ведомств и поощрение стратегий, призванных улучшить положение женщин.
As an organization working in the education and women sector, Training for Women Network advocates for gender diversity in science, technology, engineering and mathematics as a crucial factor for the advancement of every individual's well-being in a society. Будучи организацией, работающей в сфере образования и в женском секторе, Сеть «Профессиональная подготовка для женщин» выступает за гендерное разнообразие в области науки, техники, инженерного дела и математики, считая такое разнообразие одним из важнейших факторов, позволяющих улучшить положение каждого человека в обществе.
As the colonial era had drawn to its close after the Second World War, new political associations had been formed which had challenged the traditional social structure and sought the advancement of the poorest groups. В условиях крушения колониализма после второй мировой войны образовывались новые политические ассоциации, которые выступили против традиционных социальных устоев и поставили задачу улучшить положение беднейших групп населения.
There is another series of laws which carry a social impact and may potentially benefit women and promote their advancement, although these laws do not envisage any specific regulations or measures in favour of women: Другая серия законов обладает социальной значимостью вследствие их потенциальной возможности улучшить положение женщин и в дальнейшем содействовать его укреплению, хотя и не включает особые нормы и меры в интересах женщин:
Lastly, although women's strong participation in Spain's new Government indicated the political will to further women's advancement, that level of participation did not appear to be paralleled at the local level. И, наконец, хотя солидная представленность женщин в составе нового правительства Испании свидетельствует о политическом стремлении правительства улучшить положение женщин, такой же уровень представленности, видимо, еще не достигнут на местном уровне.
Больше примеров...
Расширения возможностей (примеров 32)
Source: National Policy for the Advancement and Integral Development of Women 2008-2023, Official List of Millennium Development Goals, 2008. Источник: Национальная политика комплексного расширения возможностей и развития в интересах женщин, 2008 - 2023 годы, официальный перечень целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, 2008 год.
It also provides a template for the further advancement and empowerment of women. Он служит также своеобразной основой для дальнейшего улучшения положения и расширения возможностей женщин.
The need to keep gender policies as a priority on the international agenda, to ensure gender issues are not relegated to mainstreaming and to develop a critical mass to support research into innovative mechanisms for women advancement. Учета гендерной политики в качестве одного из приоритетов международной деятельности с той целью, чтобы гендерные вопросы по-прежнему учитывались в основных направлениях деятельности и в целях создания критической массы для поддержки исследований по вопросам формирования новаторских механизмов расширения возможностей женщин.
Such a planning framework could focus on the goal of contributing to the socio-economic advancement of the refugees by emphasizing initiatives to support greater self-reliance through the expansion of income generation and job opportunities. Такая процедура планирования могла бы прежде всего быть нацелена на улучшение социально-экономического положения беженцев посредством уделения первоочередного внимания инициативам, направленным на достижение большей степени самообеспеченности посредством расширения возможностей для получения дохода и увеличения числа рабочих мест.
A study aimed at identifying the obstacles to women's advancement conducted in September 2003 by Mr. Kanika with financial assistance from UNDP demonstrated that it is difficult for women to accept one another and to collaborate in a spirit of openness and sincerity. Судя по результатам исследования, проведенного в сентябре 2003 года гном Каника при финансовой поддержке ЮНИДО, в рамках выявления препятствий на пути расширения возможностей женщин возникают трудности, когда речь идет о сотрудничестве между женщинами в искренней и откровенной атмосфере.
Больше примеров...
Успехи (примеров 25)
Discrimination remains widespread, with scant advancement towards the far-reaching changes envisioned in the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples. Масштабы дискриминации не сокращаются, а в осуществлении глубоких перемен, предусмотренных в Соглашении о самобытности и правах коренных народов, достигнуты лишь незначительные успехи.
Consider that the advancement of the multilateral disarmament agenda, in particular the need to fulfil the nuclear disarmament obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, should be a matter of high priority for the member States of the Zone; считаем, что успехи в решении вопросов многосторонней повестки дня в области разоружения, в частности необходимость выполнения обязательств в области ядерного разоружения в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия, должны иметь приоритетное значение для государств-членов зоны;
The advancement of Russian forces toward the Ottomans forced the Ottomans to sign a peace treaty on 3 March 1878, recognising the independence of Montenegro, as well as Romania and Serbia, and also increased Montenegro's territory from 4,405 km² to 9,475 km². Успехи Российской империи в ходе русско-турецкой войны 1877-1878 годов стали причиной, вынудившей Османскую империю подписать мирный договор, по которому Черногория, Сербия и Румыния были объявлены независимыми государствами, а территория Черногории увеличилась более чем вдвое, с 4405 км² до 9475 км².
The remarkable progress against malaria can be maintained only through a concerted and focused multi-stakeholder effort, built on the foundation of global political commitment, continuous scientific advancement and vigorous innovation. Закрепить значительные успехи в деле борьбы с малярией можно только благодаря согласованным и целенаправленным усилиям многих заинтересованных сторон, опирающимся на глобальную политическую волю, непрерывный научный прогресс и активное использование инноваций.
However, the remarkable development of the economy, which had brought an increasing number of women into the economically active group, had yet to bring about a corresponding advancement in terms of women's political role and their participation in decision-making. Вместе с тем было отмечено, что успехи в развитии экономики, в результате которых все большее число женщин включается в экономически активную часть населения страны, еще не создали соответствующих условий для повышения роли женщин в политической жизни страны и их участия в процессе принятия решения.
Больше примеров...
Выдвижение (примеров 5)
In particular, the advancement of economic and financial interests as preconditions has, in the past two years, very much complicated this process. В частности, в течение двух последних лет этот процесс серьезно осложнило выдвижение экономических и финансовых условий в качестве предварительных требований.
(b) The National Plan of Action of the Republic of Tajikistan for Enhancing the Status and Role of Women for the Period 19982005 calls for the formation of cadres for gender-based advancement into administrative structures. Ь) Национальным планом действий по улучшению положения женщин Республики Таджикистан по повышению статуса и роли женщин на 1998-2005 годы, предусмотрено формирование резервов кадров на выдвижение в структуры управления на гендерной основе.
The military and political threats, the advancement of various preconditions for negotiations and the whipping up of passions are having a most negative effect on stability and security in the region and in the world as a whole. Военно-политические угрозы, выдвижение различного рода предварительных условий для переговоров, нагнетание страстей самым негативным образом сказывается на стабильности и безопасности в регионе и в мире в целом.
In his 1994 strategy for the management of the Organization's human resources, the Secretary-General had envisaged a supplementary triennial review of staff who had not had advancement opportunities for a lengthy period. В своей стратегии управления людскими ресурсами Организации 1994 года Генеральный секретарь наметил проведение дополнительного трехгодичного обзора кандидатов на выдвижение из числа сотрудников, не имевших возможностей для продвижения по службе на протяжении длительного времени.
In the process of restructuring the State apparatus that is going on it is interesting to note the increasing importance of professional qualifications for promotion in the Civil Service and the consequent advancement of professional women. В процессе проходящей в настоящее время перестройки государственного аппарата интересно отметить растущее значение профессиональной квалификации высокопоставленных лиц государственного управления и как следствие - выдвижение на высокие посты женщин-специалистов.
Больше примеров...
Службе (примеров 177)
Most of these new jobs pay little, are insecure, lack social protection and benefits and have little training or advancement prospects. Для большинства этих новых рабочих мест характерна низкая заработная плата, отсутствие стабильности, социальной защиты и привилегий; кроме того, существуют ограниченные возможности подготовки или продвижения по службе.
For the P-3 staff assigned to the smaller duty stations, a chance for advancement implies, in most cases, relocation to another duty station. Для сотрудников класса С-З, работающих в небольших местах службы, возможность продвижения по службе предполагает в большинстве случаев перевод в другое место службы.
Particularly as the completion of the Tribunal's work comes into sight, it will be more and more difficult to retain and attract staff of the highest calibre, unless opportunities for advancement or continuation of service within the United Nations are made available. Особенно по мере приближения сроков завершения работы Трибунала будет все труднее удерживать и привлекать сотрудников высочайшего уровня, если не будет возможностей для их продвижения по службе или для дальнейшей работы в Организации Объединенных Наций.
The main reasons suggested for this situation are largely management-related, and include the perceived inequitable distribution of tasks, lack of opportunities for advancement and lack of clear direction for the Division. Главные причины, которыми, по их мнению, это объясняется, в основном связаны с вопросами управления и включают усматриваемое несправедливое распределение рабочих заданий, отсутствие возможностей для продвижения по службе и отсутствие ясного направления работы Отдела.
Moreover, it neither adopted measures to grant women their chance and their right to promotion, to a gradual advancement up the hierarchy, to salary, and to duties, nor did it present training and rehabilitation programs for them. Кроме того, оно не принимает никаких мер, направленных на расширение возможностей женщин и реализацию их прав на продвижение по службе, постепенный профессиональный рост, получение более высокой заработной платы и более ответственной должности; правительство также не организует никаких программ профессиональной подготовки и переподготовки для женщин.
Больше примеров...
Достижения (примеров 189)
The main problem with regard to the implementation of the right to development and advancement of the MDGs had been the adoption of policies that produced, increased or failed to address inequalities, a trend demonstrated in a number of United Nations studies and reports. Основной проблемой в отношении реализации права на развитие и достижения ЦРТ являлось принятие политических установок, которые вызывали или усиливали проявления неравенства либо не обеспечивали их устранение; эта тенденция отмечается в ряде исследований и докладов Организации Объединенных Наций.
There can be no advancement in the peace process without progress in the inter-Congolese dialogue. Продвижение процесса мирного урегулирования невозможно без достижения прогресса в рамках межконголезского диалога.
In particular, we should focus our efforts on securing the rights and setting the ground for greater advancement of less fortunate groups of our citizens. В частности, мы должны направить свои усилия на обеспечение прав и создание основ для достижения более существенного прогресса теми группами наших граждан, которые находятся в менее благоприятном положении.
Many speakers pointed out that women constituted over half the global population, and that their advancement was central to achieving the Millennium Development Goals and other development goals. Многие ораторы указали на то, что женщины составляют более половины численности населения в мире и что улучшение их положения имеет важнейшее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других целей в области развития.
Advancement in this area is particularly important in 2008, which has been designated by the United Nations General Assembly as the International Year of Sanitation to highlight the need for reinvigorated actions by Governments to meet Millennium Development Goal 7, Target 10. Достижение прогресса в этой области особенно важно в 2008 году, который был объявлен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Международным годом санитарии, с тем чтобы подчеркнуть необходимость активизировать усилия правительств в деле достижения цели развития 7, Задача 10, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...