Английский - русский
Перевод слова Advancement

Перевод advancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшению положения (примеров 391)
The following is a list of governmental and non-governmental projects aimed at supporting the advancement of rural women: Ниже приводится перечень правительственных и неправительственных проектов по содействию улучшению положения сельских женщин:
These lectures were funded by the Authority for the Advancement of the Status of Women. Чтение этих лекций было профинансировано Управлением по улучшению положения женщин.
Under the heading "Policies for the Advancement of Egyptian Women", the second National Conference on Egyptian Women was held in 1996. В 1996 году состоялась вторая Национальная конференция по положению египетских женщин «Политика по улучшению положения египетских женщин».
She described the national programme "Ayalzat" for 1996-2000, which constituted the national action plan for the implementation of the Platform and incorporated 11 critical areas of concern as the priorities for women's advancement. Представитель Кыргызстана рассказала о национальной программе "Аялзат" на 1996-2000 годы, которая представляет собой национальный план действий в целях реализации Платформы и предусматривает 11 приоритетных направлений деятельности по улучшению положения женщин.
5.2 The revised national women's policy aims at maintaining cultural values that promote the status and well being of women and encourages modifying traditional practices that hinder the advancement and full participation of women in social and cultural activities. 5.2 Пересмотренная национальная стратегия в интересах женщин направлена на сохранение тех культурных ценностей, которые способствуют улучшению положения и повышению статуса женщин и ведут к изменению традиционных обычаев, препятствующих улучшению положения и участию женщин в общественной и культурной жизни.
Больше примеров...
Развитие (примеров 347)
Not content with butchering his own patients, Monro has now taken to using political influence to hinder the advancement of medical science. Мало ему измываться над своими пациентами, так теперь Монро использует политическое влияние, чтобы застопорить развитие медицинских наук!
Thus, Antigua and Barbuda remains ready to continue contributing to the advancement of humanity and will, as it has done in the past, insist on the principle of multilateralism. Поэтому Антигуа и Барбуда готова и впредь вносить свой вклад в развитие человечества и настаивать, как и в прошлом, на принципе многосторонности.
Recognizing the political commitments made in the 2010 MDG outcome document, which reaffirms the importance of respect for all human rights, including the right to development, States also resolved to work together for the promotion of the economic and social advancement of all peoples. Признавая политические обязательства, закрепленные в итоговом документе по ЦРТ 2010 года, который подтверждает важность уважения всех прав человека, включая право на развитие, государства также выразили готовность сотрудничать в целях поощрения всеобщего экономического и социального прогресса всех народов.
Leaders further promoted the advancement of the Global Partnership on Agriculture and Food Security, to keep agriculture at the core of the international agenda, relaunch investments and boost aid efficiency and in-country coordination, with the involvement of all relevant stakeholders. Лидеры высказались за развитие Глобального партнерства по вопросам сельского хозяйства и продовольственной безопасности в целях сохранения проблем сельского хозяйства в числе центральных вопросов международной повестки дня, увеличения объема инвестиций и повышения эффективности помощи и координации на национальном уровне при участии всех соответствующих заинтересованных сторон.
The advancement of these issues is of immense importance to the primary objectives of Viet Nam's foreign policy, namely, maintaining a peaceful environment and creating other favourable international conditions for the unfolding cause of reform, socio-economic development and industrialization and modernization in Viet Nam. Продвижение этих проблем имеет колоссальное значение для первоочередных задач внешнеполитического курса Вьетнама, а именно для поддержания мирной среды и создания других благоприятных международных условий для разворачивающегося во Вьетнаме курса на реформы, социально-экономическое развитие и индустриализацию и модернизацию.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 246)
The advancement of their exploitation will have a particularly favourable impact on regional development and contribute (directly or indirectly) to the generation of employment. Прогресс в их эксплуатации окажет особо благоприятное воздействие на региональное развитие и будет способствовать (прямо или косвенно) созданию рабочих мест.
There has been progress in the advancement of human rights legislation on disability and freedom of information. Отмечается прогресс в развитии законодательства в области прав человека в отношении инвалидности и свободы информации.
Participants in the meeting also discussed the drafting of an international boundary agreement and noted the advancement in terms of project planning and fund mobilization for confidence-building initiatives for the populations affected by the border demarcation. Участники совещания также обсудили проект международного соглашения о границе и отметили прогресс в вопросах планирования проектов и мобилизации ресурсов для осуществления инициатив по укреплению доверия среди населения, затрагиваемого демаркацией границы.
More than a decade after the adoption of the Convention on the Rights of the Child and the convening of the World Summit for Children, we are pleased to note that there has been significant progress in the advancement of children's rights. Более чем через десятилетие после принятия Конвенции о правах ребенка и созыва Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей мы можем с удовлетворением отметить значительный прогресс в деле поощрения прав детей.
The Netherlands commended the progress made by Dominica with regard to the advancement and promotion of women's rights, gender mainstreaming and the overall empowerment of women, and expressed the hope that that the progress achieved would be sustained and would lead to equal rights for women. ЗЗ. Нидерланды высоко оценили достигнутый Доминикой прогресс в укреплении и поощрении прав женщин, обеспечении должного учета гендерного фактора и общих усилиях по расширению прав и возможностей женщин, а также выразили надежду на то, что достигнутый прогресс будет продолжаться и приведет к равноправию женщин.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 178)
This time period saw the great advancement of polar ice sheets into the middle latitudes of the Northern Hemisphere. В этот период наблюдалось значительное продвижение полярных ледяных щитов в средние широты северного полушария.
Consideration of development of future programmes that are aimed at advancement and promotion of women in the workplace. Рассмотрение вопроса о разработке дальнейших программ, нацеленных на улучшение положения и продвижение женщин в трудовых коллективах.
It was pointed out that the chapeau of paragraph 23 addressed two other notable aspects: advancement of the sound management of chemicals for sustainable development and enhancement of the capacity of developing countries. Было отмечено, что в подпункте Ь) пункта 23 рассматриваются два актуальных аспекта: продвижение в работе по обеспечению рационального регулирования химических веществ в интересах устойчивого развития; и расширение возможностей развивающихся стран.
These advisors ensure the advancement of policy for enhancing the status of women within the purview of the local authority, in addition to ensuring that the necessary resources are provided to this end. Эти советники обеспечивают продвижение политики по улучшению положения женщин в пределах компетенции местного органа власти, а также наличие необходимых для этого ресурсов.
Thailand also thanks the Secretary-General for his report on the Peacebuilding Fund (PBF) (A/64/217) and welcomes the Fund's contributions to the advancement of peace, security and development worldwide. Таиланд благодарит также Генерального секретаря за его доклад о Фонде миростроительства (А/64/217) и приветствует вклад Фонда в продвижение вперед дела мира, безопасности и развития во всем мире.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 63)
The advancement and protection of human rights are central concerns of the Peruvian Government. Поощрение и защита прав человека являются главной заботой правительства Перу.
The advancement of the rights of the child is a particularly important subject in that regard, as it is an integral part of protecting human rights. Поощрение прав ребенка относится в этом отношении к особенно важной области, так как оно является неотъемлемым элементом защиты прав человека.
The schools now operate according to a small number of principles: autonomy of the school, encouraging advancement of students according to their individual personality; and improving language skills. В настоящее время деятельность школ регулируется небольшим количеством правил: самостоятельность школ, поощрение успехов учащихся сообразно их личным характеристикам; и улучшение навыков владения языками.
It is imperative to promote dialogue between Governments and young people, to foster mutual understanding and to better address the issues affecting them, as young people are key partners in the development and advancement of our societies. Поощрение диалога правительства с молодежью крайне необходимо для углубления взаимопонимания и более эффективного преодоления волнующих молодежь проблем, поскольку молодые люди являются ключевыми партнерами в развитии и прогрессе наших обществ.
(c) Encouragement of advancement of scientific and technical research as a basis for improved mitigation actions, and dissemination of research results; с) поощрение научно-технических исследований как основы мероприятий, направленных на смягчение последствий, и распространение результатов исследований;
Больше примеров...
Укрепление (примеров 85)
The colonial administrative operations were focused more on the maintenance of law and order, as well as the advancement of the economic and social welfare of a small ruling minority community. Колониальные управленческие операции были направлены в большей степени на обеспечение правопорядка, а также на укрепление экономического и социального благополучия небольшой общины правящего меньшинства.
We are pleased to note the progress made in the organization of the judiciary through the implementation of respective legal instruments, yet further advancement of stability in Haiti will also depend on promoting the other pillars of the rule of law system. Мы рады отметить прогресс, достигнутый в организации судебной системы через осуществление соответствующих правовых документов; тем не менее дальнейшее укрепление стабильности в Гаити будет также зависеть от укрепления других компонентов правоприменительной системы.
Its achievements in that context had included, inter alia, the strengthening of the country's democratic institutions and legal framework, the advancement of national reconciliation, broader freedom of expression and fulfilment of socio-economic needs, economic stimulation through foreign direct investment and enhanced international cooperation. К ее достижениям в этом контексте относятся, в частности, укрепление демократических институтов и правовой базы страны, продвижение национального примирения, расширение свободы выражения мнений и удовлетворение социально-экономи-ческих потребностей, экономическое стимулирование посредством иностранных прямых инвестиций и активизация международного сотрудничества.
The management of ESCWA requested that the preceding paragraph should be redrafted to include only two main challenges: Strengthening the statistics subprogramme and advancement of information and knowledge management to a qualitatively new level commensurate with the regional role of ESCWA. Руководство ЭСКЗА просило изменить редакцию предыдущего пункта, с тем чтобы в нем были отражены лишь две основные задачи: укрепление подпрограммы в области статистики и подъем на качественно новый уровень, соответствующий роли ЭСКЗА в регионе, управления информацией и знаниями.
The purpose of Soroptimist International is to unite Soroptimist federations throughout the world; to co-operate with inter governmental and other organisations for the advancement of international understanding, goodwill and peace; to promote the objects of Soroptimism throughout the world. Задача Ассоциации состоит в том, чтобы объединять усилия федераций сороптимисток по всему миру; сотрудничать с межправительственными и другими организациями в борьбе за укрепление международного взаимопонимания, доброй воли и мира; пропагандировать цели сороптимизма по всему миру.
Больше примеров...
Содействия (примеров 280)
UNODC also continued strengthening partnerships with key umbrella non-governmental organizations for the advancement of issues under its mandate. ЮНОДК продолжало также укреплять партнерские отношения с ключевыми зонтичными неправительственными организациями для содействия решению задач, подпадающих под его мандат.
These reports are also intended for use by the ministry of agriculture and the national women's machinery as a working document for promoting the advancement of rural women. Эти доклады также были предназначены для использования министерствами сельского хозяйства и национальными женскими организациями в качестве рабочего документа в целях содействия улучшению положения сельских женщин.
Actions taken to encourage initiatives by and for women that foster their economic advancement Меры содействия инициативам и участию женщин в солидарной экономике
In August 1894, the British Association for the Advancement of Science spoke out for the need to advance the study of politics along the lines of ELSP. В августе 1894 года Британская ассоциация содействия развитию науки высказалась за необходимость способствовать изучению политики по линии Sciences Po.
The Award will be granted to an individual or organization displaying extraordinary and exemplary innovation and inspirational leadership in contributing to the advancement of the goals and objectives of UNICEF on a national, regional or global scale. Премия будет присуждаться отдельному лицу или организации, которые играют особую и выдающуюся руководящую роль, имеющую новаторский и творческий характер, в деле содействия осуществлению прав детей на национальном, региональном или глобальном уровнях.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 46)
We call for further attention and resources to be devoted to traditional knowledge, its promotion, enrichment, advancement and mechanisms for its protection, and the sharing of benefits arising from its use; Мы призываем уделять больше внимания традиционным знаниям, их развитию, обогащению, совершенствованию и механизмам их защиты, а также распределению выгод от их использования и выделять на эти цели больше ресурсов.
UN Statistics Division: UNSD, in collaboration with the Inter-Governmental Working Group on the Advancement of Environment Statistics (ISWG), will develop a manual on concepts and methods of environmental indicators. Статистический отдел ООН: СОООН в сотрудничестве с Межправительственной рабочей группой по совершенствованию статистики окружающей среды подготовит справочное пособие по концепциям и методам применения природоохранных показателей.
The International Centre for Advancement of Manufacturing Technology (ICAMT) had already introduced a number of initiatives to promote technology diffusion and capacity-building in various sectors. Международный центр по совершенствованию производственных технологий (МЦСПТ) уже разработал ряд инициатив по содействию распространению технологий и наращиванию потенциала в различных отраслях.
Substantive servicing of and participation in the Task Force on environment statistics, the Inter-governmental Working Group on the Advancement of Environment Statistics and other coordinating mechanisms for statistics. Также предполагается оказывать содействие и участвовать в работе Целевой группы по статистике окружающей среды, Межправительственной рабочей группы по совершенствованию статистики окружающей среды и других координационных механизмов в области статистики.
System-wide forums 7. The participation of OIOS staff in their respective professional networks provides a valuable opportunity for them to discuss common issues with staff from other organizations and contribute to the advancement of these areas. Участие сотрудников УСВН в работе своих соответствующих профессиональных сетей дает им ценную возможность для обсуждения общих вопросов с сотрудниками других организаций и способствует совершенствованию работы в этих областях.
Больше примеров...
Повышение (примеров 99)
Besides, perhaps this advancement would not have been in our interests. Кроме того, возможно, это повышение будет не в наших интересах.
Scholarships and training facilities offered by Member States to the inhabitants of Non-Self-Governing Territories represent a valuable contribution to their educational advancement. Стипендии и возможности для получения профессиональной подготовки, предоставляемые государствами-членами жителям несамоуправляющихся территорий, представляют собой ценный вклад в повышение уровня их образования.
It will drive prosperity, cultural inclusion, and social advancement. Повышение уровня грамотности станет движущей силой процветания, культурной интеграции и социального прогресса.
The plan is aimed at employment generation, human resource development, technological advancement, effective and efficient governance, increased competitiveness and the raising of income levels. Целью этого плана является обеспечение занятости, развитие людских ресурсов, достижение технического прогресса, обеспечение эффективного и действенного управления, а также повышение конкурентоспособности и уровня доходов.
This law prohibits any conditions relating to pregnancy that affect access, mobility, advancement and renewal of employment for women. Закон запрещает ограничивать права женщин при приеме на работу, на перевод на другую работу, на повышение по службе и возобновление трудовой деятельности в связи с беременностью.
Больше примеров...
Улучшить положение (примеров 11)
Credit was used by the Malaysian Government as a further means of promoting the advancement of rural women. Еще одним средством, с помощью которого правительство Малайзии пытается улучшить положение сельских женщин, является предоставление кредитов.
As an organization working in the education and women sector, Training for Women Network advocates for gender diversity in science, technology, engineering and mathematics as a crucial factor for the advancement of every individual's well-being in a society. Будучи организацией, работающей в сфере образования и в женском секторе, Сеть «Профессиональная подготовка для женщин» выступает за гендерное разнообразие в области науки, техники, инженерного дела и математики, считая такое разнообразие одним из важнейших факторов, позволяющих улучшить положение каждого человека в обществе.
As the colonial era had drawn to its close after the Second World War, new political associations had been formed which had challenged the traditional social structure and sought the advancement of the poorest groups. В условиях крушения колониализма после второй мировой войны образовывались новые политические ассоциации, которые выступили против традиционных социальных устоев и поставили задачу улучшить положение беднейших групп населения.
There is another series of laws which carry a social impact and may potentially benefit women and promote their advancement, although these laws do not envisage any specific regulations or measures in favour of women: Другая серия законов обладает социальной значимостью вследствие их потенциальной возможности улучшить положение женщин и в дальнейшем содействовать его укреплению, хотя и не включает особые нормы и меры в интересах женщин:
Lastly, although women's strong participation in Spain's new Government indicated the political will to further women's advancement, that level of participation did not appear to be paralleled at the local level. И, наконец, хотя солидная представленность женщин в составе нового правительства Испании свидетельствует о политическом стремлении правительства улучшить положение женщин, такой же уровень представленности, видимо, еще не достигнут на местном уровне.
Больше примеров...
Расширения возможностей (примеров 32)
Women's advancement and the improvement of women's status, through education and better health-care services, are stressed. В нем подчеркивается значение расширения возможностей женщин и улучшения их положения с помощью образования и лучшего медицинского обслуживания.
Local Governments and their Associations have dedicated their own human and financial resources and have often taken the lead in developing innovative strategies for women's advancement. Местные органы власти и их ассоциации используют собственные кадровые и финансовые ресурсы и часто играют ведущую роль в разработке новаторских стратегий расширения возможностей женщин.
All of the programmes shared a common philosophy, namely, she recognition of education as the "instrument par excellence" of the socio-economic, political and technological advancement of the country and the empowerment of the individual. Общим для всех этих программ было понимание того, что образование является важнейшим инструментом социально-экономического, политического и технологического развития страны и расширения возможностей для раскрытия личности.
As part of a corporate effort to concretize the advancement of gender equality, UNDP has developed an eight-point agenda for women's empowerment and gender equality in crisis prevention and recovery. В рамках корпоративных усилий по конкретизации мер по обеспечению равенства женщин и мужчин ПРООН разработала состоящую из восьми пунктов программу расширения возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства в рамках предупреждения кризисных ситуаций и восстановления.
Through its qualification initiative the Federal Government is striving, together with the Länder, to improve educational opportunities from pre-school education, through school and training, right up to degree level, and to enable advancement through education. В рамках программы расширения возможностей для получения образования федеральное правительство стремится к тому, чтобы в сотрудничестве с властями земель расширить учебные возможности в дошкольных, школьных и профессионально-технических учебных заведениях вплоть до получения диплома об их окончании и создать возможности для развития личности благодаря образованию.
Больше примеров...
Успехи (примеров 25)
She highlighted the advancement of projects in Latin America that had been implemented post-Durban to assist in combating discrimination in areas of health, including the project by the Special Secretary for the Promotion of Racial Equality in Brazil. Она подчеркнула успехи проектов в Латинской Америке, осуществленных после Дурбана с целью содействия борьбе с дискриминацией в области здравоохранения, включая проект Специального секретаря по обеспечению расового равенства в Бразилии.
While democracy and the full participation of citizens are more prevalent than ever before, this has not been fully reflected in women's advancement into positions of leadership. Несмотря на беспрецедентные успехи в области укрепления демократии и обеспечения всестороннего участия граждан в жизни общества, это еще не нашло адекватного отражения в улучшении представленности женщин на руководящих должностях.
Indicate the remarkable developments in the advancement of equality for women in the State party (since the last consideration of reports) for which the Committee might want to congratulate the State party, such as, legislation recently adopted and/or policies and programmes. Укажите наиболее значительные успехи в обеспечении равенства женщин в государстве-участнике (со времени последнего обсуждения докладов), за которые Комитет хотел бы поздравить такого участника, такие как недавно принятое законодательство и/или стратегия и программы.
Caribbean countries had adopted a range of initiatives designed to integrate the MDGs into national development and social and economic advancement, although the food and energy crises of 2007-2008 had caused some setbacks. Страны Карибского бассейна выступили с рядом инициатив, направленных на то, чтобы интегрировать ЦРТ в процесс национального социально-экономического развития, хотя продовольственный и энергетический кризис 2007 - 2008 годов свел на нет некоторые достигнутые в этом направлении успехи.
We have no doubt that the advancement and progress of women will translate into nothing less than advancement and progress for all. У нас нет сомнений в том, что успехи и прогресс женщин непременно воплотятся во всеобщие успехи и прогресс.
Больше примеров...
Выдвижение (примеров 5)
In particular, the advancement of economic and financial interests as preconditions has, in the past two years, very much complicated this process. В частности, в течение двух последних лет этот процесс серьезно осложнило выдвижение экономических и финансовых условий в качестве предварительных требований.
(b) The National Plan of Action of the Republic of Tajikistan for Enhancing the Status and Role of Women for the Period 19982005 calls for the formation of cadres for gender-based advancement into administrative structures. Ь) Национальным планом действий по улучшению положения женщин Республики Таджикистан по повышению статуса и роли женщин на 1998-2005 годы, предусмотрено формирование резервов кадров на выдвижение в структуры управления на гендерной основе.
The military and political threats, the advancement of various preconditions for negotiations and the whipping up of passions are having a most negative effect on stability and security in the region and in the world as a whole. Военно-политические угрозы, выдвижение различного рода предварительных условий для переговоров, нагнетание страстей самым негативным образом сказывается на стабильности и безопасности в регионе и в мире в целом.
In his 1994 strategy for the management of the Organization's human resources, the Secretary-General had envisaged a supplementary triennial review of staff who had not had advancement opportunities for a lengthy period. В своей стратегии управления людскими ресурсами Организации 1994 года Генеральный секретарь наметил проведение дополнительного трехгодичного обзора кандидатов на выдвижение из числа сотрудников, не имевших возможностей для продвижения по службе на протяжении длительного времени.
In the process of restructuring the State apparatus that is going on it is interesting to note the increasing importance of professional qualifications for promotion in the Civil Service and the consequent advancement of professional women. В процессе проходящей в настоящее время перестройки государственного аппарата интересно отметить растущее значение профессиональной квалификации высокопоставленных лиц государственного управления и как следствие - выдвижение на высокие посты женщин-специалистов.
Больше примеров...
Службе (примеров 177)
The inequality of opportunities affected women's professional and work life in the areas of remuneration, social services and job advancement and promotion. Отсутствие равных возможностей имеет неблагоприятные последствия в том, что касается получения профессиональной подготовки и трудоустройства женщин, получаемого ими вознаграждения, социальных благ и перспектив профессионального роста и продвижения по службе.
This can be interpreted as a sign of women's determination to obtain increased recognition and advancement in the workplace. Эти данные свидетельствуют о стремлении женщин повысить свой статус и добиться продвижения по службе.
Employers shall provide the opportunity to employees for advancement and promotion without discrimination, solely on the basis of professional skills, experience and performance, and of circumstances deemed substantive with regard to the position in question. Работодатели должны обеспечивать работникам возможность продвижения по службе без какой-либо дискриминации и исключительно на основании профессиональной квалификации, опыта и рабочих качеств, а также обстоятельств, считающих существенными в отношении конкретного рабочего места.
One significant barrier highlighted in the analysis is the presence of an organizational culture that may limit women's advancement. Одним из существенных препятствий, на котором был сделан особый акцент в ходе проведения анализа, является наличие организационной культуры, способной сдерживать продвижение женщин по службе.
Those employed find that jobs available to youth are low paid, insecure, and with few benefits or prospects for advancement. При этом трудоустроенная молодежь выполняет низкооплачиваемую непостоянную работу, почти не получая социальных льгот и не имея перспектив для продвижения по службе.
Больше примеров...
Достижения (примеров 189)
The Women's Commission sees gender mainstreaming as one of the key strategies in achieving women's advancement and gender equality. Комиссия по делам женщин считает актуализацию рассмотрения гендерной проблематики одной из ключевых стратегий достижения гендерного равноправия и улучшения положения женщин.
The Ministry of Social Development, in addition to providing assistance, is also concerned with the social advancement of Bahrainis. Министерство социального развития, помимо оказания помощи, занимается вопросами достижения социального прогресса в интересах бахрейнцев.
His delegation welcomed the appointment of a new Secretary-General of UNCTAD, under whose leadership it trusted that UNCTAD would become a valuable instrument for the economic advancement of the developing countries. Его делегация поддерживает назначение нового Генерального секретаря ЮНКТАД и выражает уверенность, что под его руководством ЮНКТАД станет ценным инструментом достижения экономического прогресса развивающихся стран.
Besides education, which was essential to professional success and social advancement, women needed access to good, affordable health care and must have the right to choose the contraception which suited them. Помимо образования, являющегося фактором достижения успеха в профессиональной сфере и укрепления авторитета в обществе, женщины нуждаются в качественном и доступном медицинском обслуживании и в создании для них условий, позволяющих им свободно делать свой выбор в том, что касается контрацепции.
Advancement in this area is particularly important in 2008, which has been designated by the United Nations General Assembly as the International Year of Sanitation to highlight the need for reinvigorated actions by Governments to meet Millennium Development Goal 7, Target 10. Достижение прогресса в этой области особенно важно в 2008 году, который был объявлен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Международным годом санитарии, с тем чтобы подчеркнуть необходимость активизировать усилия правительств в деле достижения цели развития 7, Задача 10, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...