Английский - русский
Перевод слова Advancement

Перевод advancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшению положения (примеров 391)
One representative suggested that the Platform for Action should address religious extremism as harmful to women's advancement and as specifically targeting women. Один представитель предложила указать в Платформе действий, что религиозный экстремизм мешает улучшению положения женщин и служит цели преднамеренного притеснения женщин.
Methods used to promote and guarantee women's full advancement, with the aim of guaranteeing the exercise and enjoyment of human rights in all areas Меры по улучшению положения женщин в целях обеспечения гарантий соблюдения и реализации их прав во всех сферах деятельности
The media contributed to the advancement of rural women through weekly broadcasts conveying a positive image of women, disseminating the provisions of the Code of the Person and the Family and televising debates on the future plan of action now under preparation. Средства массовой информации способствуют улучшению положения сельских женщин, обеспечивая трансляцию еженедельных программ, содержащих позитивную информацию о женщинах, и распространение информации о положениях Кодекса личности и семьи, а также трансляцию по телевидению прений по вопросу о разрабатываемом в настоящее время плане действий на будущее.
To implement the National Strategy for Women's Advancement in the coming years, the Government will incorporate gender aspects in annual and five-year national socio-economic development plans. Для осуществления Национальной стратегии по улучшению положения женщин в предстоящие годы правительство включит гендерные аспекты в ежегодные и пятилетние национальные планы социально-экономического развития.
With the exception of the Operative Group for the Advancement of Woman, there is no agency responsible neither for the elaboration of reports nor for the supervision of the activities carried out on behalf of the rights of women in government institutions. За исключением Оперативной группы по улучшению положения женщин не существует никакого другого агентства, занимающегося как подготовкой докладов, так и осуществлением надзора за деятельностью, проводимой в правительственных учреждениях в интересах прав женщин.
Больше примеров...
Развитие (примеров 347)
To improve production and to ensure the efficient use of Freeport status, the Latvian Government has elaborated a support programme for the development of the industrial parks infrastructure to attract investments for the advancement of manufacturing. Для повышения производительности и эффективного использования статуса свободного порта правительство Латвии разработало программу поддержки развития инфраструктуры промышленных парков с целью привлечения инвестиций, направленных на развитие производства.
The plan of action also called for the Special Committee to report on the impact of the economic and social situation on the constitutional and political advancement of Non-Self-Governing Territories. В плане действий Специальному комитету было также поручено представлять доклады о воздействии социально-экономического положения на конституционное и политическое развитие несамоуправляющихся территорий.
"There is no cause which merits higher priority than the protection and development of children, on whom the survival, stability and advancement of all nations... depends." «Нет другой задачи, которая заслуживает большего приоритета, чем защита и развитие детей, от которых зависит выживание, стабильность и прогресс всех стран».
Equally, the development of space science and the practical applications of its achievements through the production and implementation of innovative technologies in various fields was an important prerequisite for the advancement of economies and sustainable development. Кроме того, развитие космической науки и практическое применение ее достижений путем разработки и внедрения инновационных технологий в различные области стало важным условием для дальнейшего продвижения вперед экономики и обеспечения устойчивого развития.
The Wayne Gretzky International Award is presented by the United States Hockey Hall of Fame to honour international individuals who have made major contributions to the growth and advancement of hockey in the United States. Лауреат международной премии Уэйна Гретцки, вручаемой Залом хоккейной славы НХЛ людям, которые внесли выдающийся вклад в развитие хоккея.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 246)
Relying on advancement and innovation in science and technology. Опора на научно-технический прогресс и нововведения.
The continued and sustained socio-economic advancement of the Non-Self-Governing Territories is an important element of self-determination; непрерывный и устойчивый социально-экономический прогресс несамоуправляющихся территорий является одним из важных элементов самоопределения;
Armenia has become a party to the following conventions guaranteeing the rights of women and their advancement: Республика Армения присоединилась к следующим конвенциям, обеспечивающим права женщин и их прогресс:
Austria recognized the high standards that Norway had achieved in the promotion and protection of human rights, its contributions to the system of international human rights protection and its commitment to the advancement of human rights globally. Австрия признала большой прогресс, достигнутый Норвегией в области поощрения и защиты прав человека, ее вклад в развитие системы международной защиты прав человека и ее приверженность улучшению положения в области прав человека на глобальном уровне.
Kuwait commended progress in poverty alleviation through programmes such as the Rural Economy Advancement Programme and the National Rehabilitation Programme for the most vulnerable groups. Кувейт высоко оценил прогресс в борьбе против бедности за счет осуществления таких программ, как Программа развития экономики сельских районов и Национальная программа реабилитации для наиболее уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 178)
But I feel that her advancement started When she stole... Но мне кажется, что ее продвижение началось, когда она украла...
In the first stage, the gender network combined ministries and departments responsible for the advancement of land reform. На первом этапе гендерная сеть объединила министерства и ведомства, ответственные за продвижение земельной реформы.
There is a wide perception among the staff that, in recent years, advancement and promotions under this category have become ad hoc and arbitrary, which has given rise to resentment and unrest. Среди сотрудников широко распространено мнение, что в последние годы продвижение по службе в этой категории происходило бессистемно и произвольно, а это породило недовольство и брожение.
Every public service agent shall be entitled in the course of his professional life to equitable progressive advancement that guarantees an increase in remuneration. Любой государственный служащий имеет право на протяжении своей профессиональной деятельности на справедливое продвижение по службе, гарантирующее ему увеличение вознаграждения.
The LSGA provides for the advancement and empowerment of women and other social groups. ЗМОСУ предусматривает продвижение интересов женщин и других социальных групп и создание возможностей для них.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 63)
Initiatives concerning the integration of immigrants and refugees, including the prevention of intolerance against persons from ethnic minorities and the advancement of ethnic equality, have high priority when allocations are made. При выделении ассигнований первоочередностью пользуются инициативы, касающиеся интеграции иммигрантов и беженцев, включая предотвращение нетерпимости по отношению к представителям этнических меньшинств и поощрение межэтнического равноправия.
Bills which will directly impact the advancement of the rights of women and girls are currently under Cabinet review and will be submitted for consideration by Parliament at an early date. Законопроекты, непосредственно направленные на поощрение прав женщин и детей, находятся на рассмотрении кабинета министров и в кратчайшие сроки будут переданы на утверждение парламента.
In October 2010, the Authority also became a participant, as a host institution, in the United Nations-The Nippon Foundation of Japan Fellowship Programme for Human Resources Development and Advancement of the Legal Order of the World's Oceans. В октябре 2010 года Орган стал также участником (в качестве принимающего учреждения) совместной программы стипендий Организации Объединенных Наций и японского фонда Ниппон «Развитие людских ресурсов и поощрение правопорядка в Мировом океане».
Zimbabwe's commitment to the advancement and empowerment of women was evident through its adoption of a national gender policy to promote gender mainstreaming in 2000 and the recent submission of its combined report on implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. О приверженности Зимбабве делу улучшения положения женщин и расширения прав и возможностей женщин свидетельствует принятие в 2000 году национальной гендерной политики, нацеленной на поощрение учета гендерной проблематики, и недавнее представление объединенного доклада об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
If women and girls are to have the skills to contribute fully to the advancement of their societies, they must also have the preparation and encouragement needed to engage and support them in studies and careers in the fields of science, technology, engineering and mathematics. Если мы хотим, чтобы женщины и девочки имели навыки, позволяющие им вносить полноценный вклад в развитие их общества, они также должны получать подготовку и поощрение, необходимые для того, чтобы привлекать их к получению образования и работе в научно-технической области и поддерживать их в этом.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 85)
Johnson Ole Kaunga, of the Indigenous Movement for Peace Advancement and Conflict Transformation (Kenya) provided a national example of implementation of the Declaration by parliamentarians in Kenya, where pastoralists had formed an ad hoc Pastoralist Parliamentary Group that facilitated progress on issues affecting indigenous peoples. Джонсон Оле Каунга из Движения коренных народов за укрепление мира и урегулирование конфликтов (Кения) привел национальный пример осуществления Декларации парламентариями в Кении, где животноводы сформировали Специальную парламентскую группу животноводов, которая способствует прогрессу в решении вопросов, затрагивающих коренные народы.
It focuses its work on promoting women, families and youth and on fostering cooperation with other groups and organizations working for human and cultural advancement. Ее деятельность направлена на содействие женщинам, семьям и молодежи, а также на укрепление сотрудничества с другими группами и организациями, работающими в области гуманитарного и культурного развития.
(c) Promotion of a holistic and cross-cutting approach to policies, programmes and activities implemented by the federal Government for the advancement of indigenous peoples and communities; с) укрепление комплексного и многопланового характера политики, программ и мероприятий, осуществляемых федеральной администрацией в целях развития коренных народов и общин;
We believe that the Convention continues to contribute significantly to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among nations and the economic and social advancement of all peoples of the world. Мы считаем, что Конвенция, как и прежде, вносит значительный вклад в укрепление мира, безопасности, сотрудничества и дружественных отношений между государствами, а также социально-экономического развития всех народов мира.
The International Labour Office develops the potential and contribution of cooperatives for the attainment of social development goals through its collaboration with national and international cooperative development agencies, institutions and organizations, such as the Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives and the International Cooperative Alliance. Международное бюро труда обеспечивает укрепление потенциала и увеличение вклада кооперативов в интересах достижения целей социального развития путем сотрудничества с национальными и международными агентствами, учреждениями и организациями кооперативного движения, например с Комитетом по поощрению и развитию кооперативов и Международным кооперативным альянсом.
Больше примеров...
Содействия (примеров 280)
The work of the Committee contributed to the achievement of the major goals of the Organization, particularly in the maintenance of international security and the advancement of socio-economic development. Работа Комитета способствует достижению основных целей Организации, в частности в области поддержания международной безопасности и содействия социально-экономическому развитию.
The Commission, at its tenth session, initiated a discussion on the status and advancement of work on standard-setting and promoting and overseeing the use and application of existing standards, including by information-gathering and survey processes. На своей десятой сессии Комиссия приступила к обсуждению вопроса о состоянии и результатах деятельности по установлению стандартов, а также оказанию содействия и наблюдению за использованием и применением существующих стандартов, включая процессы сбора информации и осуществления обзоров13.
Meanwhile, Peter announces to the family that he is fat and decides to create the "National Association for the Advancement of Fat People" (NAAFP). Тем временем Питер объявляет своей семье, что он смирился со своим ожирением, и собирается организовать «Национальную ассоциацию содействия прогрессу толстяков» (National Association for The Advancement of Fat People (NAAFP)).
In order to diversify the career paths of women, and to promote women's advancement into the knowledge-based industry, MEHRD has beefed up career guidance for female students and assistance in their vocational capacity development. В целях диверсификации возможностей профессиональной деятельности женщин и содействия освоению женщинами профессий, основанных на знаниях, министерство образования и развития людских ресурсов расширило предоставление консультаций студенткам и оказание им помощи в дальнейшем выборе профессии.
To prevent violations of working women's human rights in the maquila/clothing industry, the Department for the Advancement of Working Women is striving to reactivate and institutionalize the multi-sector body for the prevention of maquila disputes in the first half of 2008. В целях предотвращения нарушений прав женщин, работающих на швейных предприятиях в свободных экономических зонах, Департамент содействия трудящимся-женщинам Министерства труда и социального обеспечения в первой половине 2008 года работал над созданием Межведомственной комиссии по предотвращению трудовых конфликтов в свободных экономических зонах.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 46)
There are three offices within the United Nations Secretariat that work for the advancement of civil registration and vital statistics systems. В Секретариате Организации Объединенных Наций имеются три подразделения, ведущие работу по совершенствованию систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
The primary purposes of basic research (as opposed to applied research) are documentation, discovery, interpretation, or the research and development (R&D) of methods and systems for the advancement of human knowledge. Основная цель прикладных исследований (в отличие от фундаментальных исследований) - обнаружение, интерпретация и развитие методов и систем по совершенствованию человеческих знаний в различных отраслях человеческого знания.
India was working towards the overall reorientation of the UNIDO International Centre for Advancement of Manufacturing Technology (ICAMT), located in Bangalore, with a view to placing the Centre within the wider network of UNIDO International Technology Centres. В настоящее время Индия работает над общей переориентацией деятельности находящегося в Бангалоре Международного центра ЮНИДО по совершенствованию производственных технологий (МЦСПТ) с целью включить его в более широкую сеть международных центров ЮНИДО по технологиям.
(b) Substantive services. Intergovernmental Working Group on the Advancement of Environment Statistics (annual); Committee on Contributions (annual), Statistical Commission (twenty-ninth session), and Commission on the Status of Women (annual); Ь) основное обслуживание: Межправительственная рабочая группа по совершенствованию статистики в области окружающей среды (ежегодно); Комитет по взносам (ежегодно), Статистическая комиссия, двадцать девятая сессия, Комиссия по положению женщин (ежегодно);
In the context of its technology promotion activities, UNIDO had earlier extended the operational phase of the International Centre for Advancement of Manufacturing Technology for five years from 2008 to 2013, and of the Shanghai International IT Promotion Centre for three years from 2008 to 2011. В рамках работы по содействию передаче технологий ЮНИДО продлила срок деятельности Международного центра по совершенствованию производственных технологий на пять лет и Шанхайского международного центра развития ИКТ - на три года.
Больше примеров...
Повышение (примеров 99)
On the other hand, it strengthens in us the idea that the advancement of family well-being requires the promotion of the various components of the family unit - the father, the mother and the child. С другой стороны, она укрепляет в нас идею о том, что повышение благосостояния семьи требует оказания содействия различным членам семьи - отцу, матери и ребенку.
The supervisor of the Ministry of Justice for advancement of the status of women also distributes various materials on a regular basis aimed at raising awareness. Инспектор по вопросам улучшения положения женщин Министерства юстиции также отвечает за регулярную рассылку различных материалов, направленных на повышение осведомленности.
The plan is aimed at employment generation, human resource development, technological advancement, effective and efficient governance, increased competitiveness and the raising of income levels. Целью этого плана является обеспечение занятости, развитие людских ресурсов, достижение технического прогресса, обеспечение эффективного и действенного управления, а также повышение конкурентоспособности и уровня доходов.
Professionalization and advancement of public servants Повышение профессионального уровня и статуса государственных служащих
The law specifies the substantive and formal requirements for entering the judicial profession, as well as promotion, advancement, transfers, disciplinary sanctions and other relevant questions. Закон регламентирует условия и порядок поступления на судебную службу, продвижение по службе, повышение в должности, перевод и наложение дисциплинарных взысканий в отношении должностных лиц, состоящих на судебной службе, и все иные касающиеся их вопросы.
Больше примеров...
Улучшить положение (примеров 11)
The national machinery seeks to raise gender consciousness in all Ministries and Government departments and promote policies towards women's advancement. Национальный механизм ставит своей целью лучшее ознакомление с гендерной проблематикой всех министерств и государственных ведомств и поощрение стратегий, призванных улучшить положение женщин.
Credit was used by the Malaysian Government as a further means of promoting the advancement of rural women. Еще одним средством, с помощью которого правительство Малайзии пытается улучшить положение сельских женщин, является предоставление кредитов.
As the colonial era had drawn to its close after the Second World War, new political associations had been formed which had challenged the traditional social structure and sought the advancement of the poorest groups. В условиях крушения колониализма после второй мировой войны образовывались новые политические ассоциации, которые выступили против традиционных социальных устоев и поставили задачу улучшить положение беднейших групп населения.
Lastly, although women's strong participation in Spain's new Government indicated the political will to further women's advancement, that level of participation did not appear to be paralleled at the local level. И, наконец, хотя солидная представленность женщин в составе нового правительства Испании свидетельствует о политическом стремлении правительства улучшить положение женщин, такой же уровень представленности, видимо, еще не достигнут на местном уровне.
Women's advancement could only be achieved if women's basic health needs were addressed. Улучшить положение женщин можно только при условии удовлетворения их базовых потребностей в области здравоохранения.
Больше примеров...
Расширения возможностей (примеров 32)
Women's advancement and the improvement of women's status, through education and better health-care services, are stressed. В нем подчеркивается значение расширения возможностей женщин и улучшения их положения с помощью образования и лучшего медицинского обслуживания.
Local elected women networks supported by the associations of local authorities, have promoted the creation of women caucuses within their respective political parties to lobby for the inclusion of advancement mechanisms. Местные объединения женщин, работающих на выборных должностях, при поддержке ассоциаций местных органов власти способствовали формированию в своих собственных политических партиях женских лобби, которые выступают за создание механизмов расширения возможностей женщин.
In Mexico, the use of gender-related development index and the gender empowerment measure in federal states and municipalities provides for comparisons of the advancement of human development levels all 32 states and municipalities in the country. В Мексике использование в федеральных штатах и муниципалитетах гендерного индекса развития и показателя расширения возможностей женщин обеспечивает сопоставление прогресса в области развития человеческого потенциала во всех 32 штатах и муниципалитетах страны.
Through its qualification initiative the Federal Government is striving, together with the Länder, to improve educational opportunities from pre-school education, through school and training, right up to degree level, and to enable advancement through education. В рамках программы расширения возможностей для получения образования федеральное правительство стремится к тому, чтобы в сотрудничестве с властями земель расширить учебные возможности в дошкольных, школьных и профессионально-технических учебных заведениях вплоть до получения диплома об их окончании и создать возможности для развития личности благодаря образованию.
Policy for the Advancement and Development of Women and Equal Opportunities Plan 2001-2006, an instrument which brings together a decade of inputs from women's organizations and State bodiesc Политика расширения возможностей и развития в интересах женщин и План обеспечения равенства возможностей на 2001 - 2006 годы, в котором сведены воедино достижения женских организаций и некоторых государственных ведомств за последнее десятилетие
Больше примеров...
Успехи (примеров 25)
Significant advancement was noted as having been achieved over the past few years. За последние несколько лет были отмечены значительные успехи.
While some advancement has been made, the overall progress in achieving the Millennium Development Goals and other lofty objectives has been abysmally slow. Несмотря на некоторые успехи, в целом, прогресс в достижении целей Тысячелетия в области развития и других дерзновенных целей крайне незначителен.
The report reviewed Tunisia's progress in reform and development in the areas of political democracy, economic development and social advancement. В этом докладе освещены успехи, достигнутые Тунисской Республикой на пути реформ и развития в сферах политической демократии, экономического развития и социального прогресса.
The remarkable progress against malaria can be maintained only through a concerted and focused multi-stakeholder effort, built on the foundation of global political commitment, continuous scientific advancement and vigorous innovation. Закрепить значительные успехи в деле борьбы с малярией можно только благодаря согласованным и целенаправленным усилиям многих заинтересованных сторон, опирающимся на глобальную политическую волю, непрерывный научный прогресс и активное использование инноваций.
With regard to databases and monitoring systems, despite the advancement on development of monitorable plans, there is a need to build national capacity so that the implementers are able to disaggregate available data and utilize them. Что касается баз данных и систем мониторинга, то несмотря на достигнутые успехи в разработке поддающихся контролю планов сохраняется необходимость в создании национального потенциала, с тем чтобы специалисты по их внедрению могли дезагрегировать имеющиеся данные и использовать их.
Больше примеров...
Выдвижение (примеров 5)
In particular, the advancement of economic and financial interests as preconditions has, in the past two years, very much complicated this process. В частности, в течение двух последних лет этот процесс серьезно осложнило выдвижение экономических и финансовых условий в качестве предварительных требований.
(b) The National Plan of Action of the Republic of Tajikistan for Enhancing the Status and Role of Women for the Period 19982005 calls for the formation of cadres for gender-based advancement into administrative structures. Ь) Национальным планом действий по улучшению положения женщин Республики Таджикистан по повышению статуса и роли женщин на 1998-2005 годы, предусмотрено формирование резервов кадров на выдвижение в структуры управления на гендерной основе.
The military and political threats, the advancement of various preconditions for negotiations and the whipping up of passions are having a most negative effect on stability and security in the region and in the world as a whole. Военно-политические угрозы, выдвижение различного рода предварительных условий для переговоров, нагнетание страстей самым негативным образом сказывается на стабильности и безопасности в регионе и в мире в целом.
In his 1994 strategy for the management of the Organization's human resources, the Secretary-General had envisaged a supplementary triennial review of staff who had not had advancement opportunities for a lengthy period. В своей стратегии управления людскими ресурсами Организации 1994 года Генеральный секретарь наметил проведение дополнительного трехгодичного обзора кандидатов на выдвижение из числа сотрудников, не имевших возможностей для продвижения по службе на протяжении длительного времени.
In the process of restructuring the State apparatus that is going on it is interesting to note the increasing importance of professional qualifications for promotion in the Civil Service and the consequent advancement of professional women. В процессе проходящей в настоящее время перестройки государственного аппарата интересно отметить растущее значение профессиональной квалификации высокопоставленных лиц государственного управления и как следствие - выдвижение на высокие посты женщин-специалистов.
Больше примеров...
Службе (примеров 177)
The Group welcomes recent moves to create mobility requirements for advancement. Группа приветствует недавно предпринятые шаги, направленные на то, чтобы мобильность стала необходима для продвижения по службе.
Career development should be fostered through targeted training, mandatory requirements for advancement and diverse career paths. З. Следует стимулировать развитие карьеры путем организации целенаправленного обучения, установления обязательных требований для продвижения по службе и открытия самых различных путей развития карьеры.
The inequality of opportunities affected women's professional and work life in the areas of remuneration, social services and job advancement and promotion. Отсутствие равных возможностей имеет неблагоприятные последствия в том, что касается получения профессиональной подготовки и трудоустройства женщин, получаемого ими вознаграждения, социальных благ и перспектив профессионального роста и продвижения по службе.
In addition it appears that the possibilities of advancement and promotion in a number of instances are less for women-dominated work groups. Кроме того, в «женских» профессиональных группах возможности продвижения по службе и карьерного роста в некоторых случаях представляются более скромными.
"The law shall regulate the requirements and procedures for admission to the police profession, as well as promotions, advancement, transfers, disciplinary action against police officials and employees and other questions related to the functioning of the National Civil Police." Законом определяются условия и порядок поступления на службу в полицию, повышения в звании, продвижения по службе, переводов, дисциплинарных взысканий, применяемых к служащим и сотрудникам, а также остальные вопросы, касающиеся деятельности национальной гражданской полиции .
Больше примеров...
Достижения (примеров 189)
It cautioned against the common mistake to consider management innovation as only advancement of technology with disregard for processes and procedures, which are as important as technology. Она предостерегла от общей ошибки, когда нововведениями в управлении считают лишь технические достижения, не учитывая при этом соответствующие процессы и процедуры, которые не менее важны, чем технологии.
It was felt that this would help each non-governmental organization make self-assessments of its own activities for better functioning and advancement. Сложилось мнение, что это поможет каждой неправительственной организации проводить самооценки своей деятельности в целях повышения эффективности работы и достижения большего прогресса.
The delegation had stated that the lack of women in decision-making positions, whether in Government or in international organizations, was a major impediment to women's advancement. Как указала делегация, отсутствие женщин на руководящих постах в органах правительства и в международных организациях является одним из серьезных препятствий для достижения женщинами дальнейшего прогресса.
The Papua New Guinea initiative provides us with a very welcome opportunity to share these experiences and to reach a common understanding on ways and means of enlarging the opportunity and participation of our citizens in their own advancement and in that of their countries. Инициатива Папуа-Новой Гвинеи обеспечивает нас весьма позитивными возможностями для обмена этим опытом и достижения общего понимания в вопросах о путях и средствах расширения возможностей и участия наших граждан в обеспечении своего собственного прогресса и прогресса их стран.
To achieve long-term peace and stability, as well as to monitor effectively the illicit trafficking in arms into and within the country, Liberia requires a professional police force with a merit-based system of advancement and a diminished role for political appointees. Для достижения долгосрочного мира и безопасности, а также для эффективного контроля незаконного ввоза оружия в страну и его оборота в стране Либерии требуется профессиональная полиция с системой продвижения по службе на основе реальных заслуг и с уменьшившейся ролью политических назначенцев.
Больше примеров...