The advancement and protection of women's rights are matters of permanent concern for the public authorities. |
Поощрение и защита прав женщины являются предметом постоянного внимания со стороны государственных властей. |
Domestic initiatives for the advancement of democracy should be supported. |
Следует поддерживать внутренние инициативы, направленные на поощрение демократии. |
They are linked because democracy is a fundamental human right, the advancement of which is itself an important measure of development. |
Они связаны потому, что демократия является одним из основных прав человека, поощрение которого само по себе служит важным показателем развития. |
The advancement and defence of human rights is an important and sensitive question. |
Поощрение и защита прав человека является важным и тонким вопросом. |
The advancement of human rights in their respective fields of competence is a crucial dimension of the mandates of most of the organizations of the system. |
Поощрение прав человека в своих соответствующих областях компетенции является одним из ключевых аспектов мандатов большинства организаций системы. |
The advancement and protection of human rights are central concerns of the Peruvian Government. |
Поощрение и защита прав человека являются главной заботой правительства Перу. |
It is also working for the advancement of all human rights by means of education and research. |
Она также выступает за поощрение всех прав человека с помощью образования и научных исследований. |
Eritrea was convinced that the advancement in human rights critically hinged upon peace and security. |
Эритрея убеждена в том, что поощрение прав человека сильно зависит от мира и безопасности. |
Egypt took note of efforts aimed at the advancement of gender equality and empowerment of women, with emphasis on fighting domestic violence. |
Египет принял к сведению усилия, направленные на поощрение гендерного равенства и расширение возможностей женщин с упором на борьбу с насилием в семье. |
Initiatives concerning the integration of immigrants and refugees, including the prevention of intolerance against persons from ethnic minorities and the advancement of ethnic equality, have high priority when allocations are made. |
При выделении ассигнований первоочередностью пользуются инициативы, касающиеся интеграции иммигрантов и беженцев, включая предотвращение нетерпимости по отношению к представителям этнических меньшинств и поощрение межэтнического равноправия. |
It is for that very reason that the protection and advancement of democracy and the rule of law are among the top priorities of the international community. |
Именно по этой причине защита и поощрение демократии и верховенства права относятся к числу главных задач международного сообщества. |
The advancement of the rights of the child is a particularly important subject in that regard, as it is an integral part of protecting human rights. |
Поощрение прав ребенка относится в этом отношении к особенно важной области, так как оно является неотъемлемым элементом защиты прав человека. |
The Government took office on 1 June 2009 and established an administration committed to the respect and advancement of the human person. |
Правительство, пришедшее к власти 1 июня 2009 года, взяло на вооружение подход с прицелом на уважение человеческой личности и поощрение прав человека. |
They include the promotion of stability, the development of democracy and the rule of law, and the advancement and strengthening of human rights and fundamental freedoms. |
К ним относятся содействие стабильности, развитию демократии и верховенству права, а также поощрение и укрепление прав и основных свобод человека. |
Bills which will directly impact the advancement of the rights of women and girls are currently under Cabinet review and will be submitted for consideration by Parliament at an early date. |
Законопроекты, непосредственно направленные на поощрение прав женщин и детей, находятся на рассмотрении кабинета министров и в кратчайшие сроки будут переданы на утверждение парламента. |
REDD-plus is a multifaceted issue with objectives that include climate change mitigation, conservation and the sustainable use of forest biodiversity and the protection of the rights and the advancement of sustainable livelihoods of indigenous peoples and other forest dwellers. |
СВОД-плюс - это многоаспектный вопрос, предусматривающий достижение целого ряда целей, включающих в себя смягчение последствий изменения климата, сохранение и устойчивое использование лесного биоразнообразия и защиту прав и поощрение устойчивых средств к существованию коренных народов и других жителей лесов. |
Mr. NDABA (South Africa) said that his country, which had suffered greatly as a result of human rights abuses, had made the protection and advancement of human rights the cornerstone of its domestic policy. |
Г-н НДАБА (Южная Африка) говорит, что его страна, испытавшая столько страданий от нарушений прав человека, сделала защиту и поощрение этих прав краеугольным камнем своей внутренней политики. |
It was during the period 1982-1986 that the promotion of policies aimed at the advancement and defence of women's rights was included in the National Development Plan, as part of the sector on Culture. |
В 1982-1986 годах в Национальном плане развития в части, касающейся культуры, была предусмотрена разработка политики, направленной на поощрение и защиту прав женщин. |
Article 51 of the Constitution stipulates that: The State has the duty to see to the elimination of all forms of discrimination against women and to ensure respect for and advancement of their rights. |
Например, в статье 51 Конституции говорится, что: Государство должно следить за ликвидацией всех форм дискриминации в отношении женщин и обеспечивать соблюдение и поощрение их прав. |
The National Education Policy Act is directed at the advancement and protection of the fundamental rights of every woman and man, which are guaranteed in terms of the Bill of Rights and in terms of international conventions ratified by South Africa. |
Закон о национальной политике в области образования направлен на поощрение и защиту основных прав всех женщин и мужчин, гарантируемых как Биллем о правах, так и международными конвенциями, ратифицированными Южной Африкой. |
The advancement and protection of women and children are underpinned by unwavering political determination, the work of an emerging women's civil society, young but dynamic, and the adoption of non-discriminatory legislation. |
Поощрение и защита прав женщин и детей опираются на непреклонную политическую волю, усилия формирующегося, но в то же время динамичного женского гражданского общества и недискриминационные нормативные акты. |
Algeria noted the establishment in 2006 of a Council for State Policies and the advancement of rights and freedoms, including of national minorities and Ukraine's legal mechanisms for preventing manifestations of discrimination and prejudicial treatment based on national or ethnic identity. |
Алжир отметил создание в 2006 году Совета по государственной политике и поощрение прав и свобод, в том числе национальных меньшинств, равно как и существующие в Украине правовые механизмы предупреждения проявлений дискриминации и предвзятого отношения по признакам национальной или этнической идентичности. |
She recalled the Millennium Declaration, which specifically acknowledged the plight of Africa and of people of African descent and said that the advancement of gender equality among people of African descent was necessary to combat poverty, hunger and diseases. |
Она напомнила Декларацию тысячелетия, в которой в прямой форме признается тяжелое положение Африки и лиц африканского происхождения, и отметила, что поощрение гендерного равенства среди лиц африканского происхождения является необходимым условием борьбы с нищетой, голодом и болезнями. |
A two-year programme of work was elaborated in four main areas: establishment of an independent human rights commission and the building of its capacities; advancement of human rights of women; human rights education; and transitional justice. |
Была разработана двухлетняя программа работы в четырех основных областях: создание независимой комиссии по правам человека и наращивание ее потенциала; поощрение прав человека женщин; просвещение в области прав человека; и отправление правосудия в переходный период. |
C. Advancement and protection of women and children |
С. Поощрение и защита прав женщин и детей |