Английский - русский
Перевод слова Advancement
Вариант перевода Улучшению положения

Примеры в контексте "Advancement - Улучшению положения"

Примеры: Advancement - Улучшению положения
It noted with satisfaction that the report contained a strategic plan of action with tangible and measurable objectives which took into account the real obstacles to women's advancement in the Secretariat (attitudes, administrative constraints, etc.). Она с удовлетворением отмечает, что в докладе содержится план действий, цели которого являются конкретными и измеримыми, и в котором учитываются факторы, которые действительно препятствуют улучшению положения женщин в Секретариате (менталитет, административные ограничения и т.д.).
The lack of follow-up of decisions and internationally agreed recommendations aiming at the advancement of the status of women has also been a major cause of the poor prevailing situation. Одной из важных причин сохранения нынешней неудовлетворительной ситуации является также недостаточно последовательное выполнение решений и согласованных на международном уровне рекомендаций по улучшению положения женщин.
The financial crises and other factors had hampered women's recruitment and advancement, but at the present pace it would take another 50 years to achieve the overall "equitable balance" of men and women which the General Assembly had expected to be reached by 1980. Финансовый кризис и другие факторы препятствовали набору и улучшению положения женщин, однако при нынешних темпах потребуется еще 50 лет для обеспечения общего "равного соотношения" между мужчинами и женщинами, которое Генеральная Ассамблея намеревалась достичь к 1980 году.
In addition, separate documents would cover implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies as well as a draft plan of action for the advancement of the status of women in Asia and the Pacific. Кроме того, отдельные документы будут посвящены осуществлению Найробийских перспективных стратегий, а также проекта плана действий по улучшению положения женщин в Азии и Тихом океане.
From 5 to 7 October 1998, a workshop on a rights-based approach to women's empowerment and advancement and gender equality organized by DAW was held at FAO headquarters. С 5 по 7 октября 1998 года ОУПЖ организовал в штаб-квартире ФАО рабочее совещание по основанному на правах подходу к расширению прав и улучшению положения женщин и гендерному равенству.
The Committee expresses concern that a number of concepts and provisions that are beneficial to the advancement of the equality of women which were formerly in use are currently being disregarded. Комитет выражает озабоченность тем, что ряд использовавшихся ранее концепций и положений, способствующих улучшению положения женщин, в настоящее время игнорируются.
At the Durban Review Conference, she had stressed the importance of greater Government efforts to combat poverty, which was a main cause of discrimination and an obstacle to women's advancement. На Конференции по обзору Дурбанского процесса оратор подчеркнула важное значение активизации усилий правительств по борьбе с нищетой, которая является одной из основных причин дискриминации и препятствием на пути к улучшению положения женщин.
Some delegations informed the Committee of initiatives aimed at facilitating women's advancement into leadership positions, including the use of special measures such as quotas and targets, and the development of an action plan for their participation. Некоторые делегации информировали Комитет об инициативах, направленных на содействие улучшению положения женщин на руководящих постах, включая принятие таких специальных мер, как выделения квот и установление плановых заданий, а также разработку плана действий по обеспечению их участия.
A partnership agreement between MAFFEPA and UNFT was signed in August 2007 with a view to mounting joint programmes for the advancement of rural girls and women, facilitating their social and economic integration, and giving them an effective role in local development. В августе 2007 года между МЖСДП и НСТЖ было подписано соглашение о партнерстве в целях реализации общих программ по улучшению положения девочек и женщин, проживающих в сельской местности, обеспечению их доступа к социальной и экономической жизни страны и гарантии их действительного участия в местном развитии.
The Government's will in this area has been reflected in the elaboration and adoption of a national strategy for women's advancement, supported by a declaration on population policy. Решимость правительства в этой области отражена в разработке и принятии национальной стратегии по улучшению положения женщин, которая подкрепляется заявлением о стратегии в области народонаселения.
This sector suffered serious damage as a result of the air embargo, which had an adverse impact on programmes for the advancement of all segments of society in terms of health and social welfare. Этому сектору был причинен серьезный ущерб в результате введения эмбарго на воздушные перевозки, которое отрицательно отразилось на осуществлении программ по улучшению положения всех слоев общества в области здравоохранения и социального обеспечения.
FAO was fully committed to responding, within its mandate, to the challenges posed by social and economic factors, and was ready to establish partnerships for effectively promoting the advancement of rural women and gender equality as a means of combating hunger and poverty. ФАО сохраняет полную приверженность принятию мер в рамках своего мандата для решения проблем, возникающих под воздействием социальных и экономических факторов, и готовность устанавливать партнерские отношения в целях эффективного содействия улучшению положения сельских женщин и обеспечению гендерного равенства как средства борьбы с голодом и нищетой.
Special measures for the advancement of certain groups are legitimate provided that they do not lead, in purpose or in practice, to the segregation of communities. Специальные меры по улучшению положения некоторых групп являются законными при том условии, что они по своей сути и по практическим последствиям не ведут к сегрегации общин.
This periodic report reflects the Government's desire to highlight the progress made, but also to draw attention to the barriers that still stand in the way of women's advancement in Burundi. Подготовка первого периодического доклада имеет целью выявить достигнутые успехи, а также установить ограничения, которые по-прежнему препятствуют улучшению положения бурундийских женщин.
The advancement of young people should become one of the Organization's main tasks, one that would benefit both human development and human rights. Одной из важных задач Организации должно стать содействие улучшению положения молодежи, которое стало бы вкладом одновременно в развитие человека и обеспечение соблюдения прав человека.
The commitment of Indonesia to the advancement and protection of women in times of both peace and conflict is reflected in our national policies. Приверженность Индонезии улучшению положения женщин и их защите как в мирное время, так и во время конфликтов находит свое проявление в нашей национальной политике.
A positive indicator in the process of moving towards a democratic society and recognizing the need to implement the gender concept within the Moldovan society is that, at present, there is a state regulated mechanism that supports and promotes women's advancement. Один из положительных показателей продвижения страны к построению демократического общества и признанию необходимости осуществления задачи обеспечения гендерного равенства в молдавском обществе состоит в том, что в настоящее время в Республике действует механизм государственного регулирования, который поддерживает и поощряет меры по улучшению положения женщин.
National report of the implementation of the African and global platform for action for the advancement of Eritrean women, NUEW Publication Nov 1999 Asmara Национальный доклад об осуществлении Африканской и Глобальной платформы действий по улучшению положения эритрейских женщин, издание НСЭЖ, ноябрь 1999 года, Асмэра
Measures will be implemented to facilitate the advancement of this pool of qualified, senior women staff members, including to the extent possible considering their candidatures before looking externally for other women candidates. Будут приниматься меры по содействию улучшению положения этого контингента квалифицированных сотрудников-женщин на старших должностях, включая, по мере возможности, рассмотрение их кандидатур до того, как будет начат поиск других кандидатов-женщин по линии внешнего набора.
A particular tribute is due in this connection to FMC, which for more than 39 years has been playing an active and effective role in improving the situation of Cuban women, securing their advancement and defending their human rights. Следует особо отметить роль ФКЖ, которая вот уже 39 лет ведет активную и чрезвычайно важную работу по улучшению положения кубинских женщин и защите их прав человека.
Ms. Myakayaka-Manzini asked whether there were cultural or traditional practices in Uruguay that hampered women's advancement and what steps were being taken pursuant to article 5 of the Convention to modify social and cultural patterns of conduct that reinforced gender stereotypes. Г-жа Миякаяка-Манзини спрашивает, существует ли в Уругвае культурная или традиционная практика, которая мешает улучшению положения женщин, и какие принимаются меры по осуществлению статьи 5 Конвенции в целях изменения социального и культурного характера поведения, которое закрепляет гендерные стереотипы.
Ms. Meifang Zhang said that the Beijing Conference had given rise to universal consensus on promoting women's advancement, upholding their rights and interests, eliminating violence against them and ensuring gender equality. Г-жа Чжан Мэйфан говорит, что Пекинская конференция позволила достичь всеобщего согласия по проблемам содействия улучшению положения женщин, поддержки их прав и интересов, искоренения насилия в их отношении и обеспечения гендерного равенства.
Allow me now to share with you information on some of the progress being made in Indonesia and on the challenges that affect key thematic areas pertinent to the advancement of our children's welfare. Позвольте мне теперь поделиться с вами информацией о некоторых результатах, достигнутых в ключевых тематическим областях, относящихся к улучшению положения наших детей.
Social integration policies and programmes have mainly focused on the advancement of a number of social groups, such as older persons, youth, persons with disabilities and indigenous people. В стратегиях и программах социальной интеграции основное внимание уделялось улучшению положения ряда социальных групп, таких как престарелые, молодежь, инвалиды и коренные народы.
We should also commit ourselves to supporting the activities of the United Nations agencies, funds and programmes in the field of comprehensive human development, with special attention to health, education and the advancement and protection of women and children. Мы должны также взять на себя обязательства оказывать поддержку деятельности учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в области всеобъемлющего развития человеческого потенциала, уделяя особое внимание здоровью, образованию и улучшению положения женщин и детей и их защите.