Английский - русский
Перевод слова Advancement
Вариант перевода Улучшению положения

Примеры в контексте "Advancement - Улучшению положения"

Примеры: Advancement - Улучшению положения
The National Committee on Women's Advancement is engaged in developing a National Plan of Action for reducing the gap between women's and men's attainments and progress and thus the mainstreaming of a gender perspective. разработку Национальным комитетом по улучшению положения женщин Национального плана действий в целях уменьшения различий между положением женщин и мужчин и сокращения разрыва в области прогресса и тем самым, обеспечения учета гендерного аспекта.
Viet Nam was now reviewing its National Plan of Action for the Advancement of Vietnamese Women by 2000, and was developing a second National Plan of Action for completion by 2010. В настоящее время Вьетнам проводит обзор своего Национального плана действий по улучшению положения вьетнамских женщин к 2000 году и разрабатывает второй Национальный план действий, осуществление которого должно завершиться к 2010 году.
Welcome the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Division for the Advancement of Women/Department of Economic and Social Affairs in the promotion and protection of human rights, and in particular their activities in the region; приветствуют работу Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Отдела по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам в области поощрения и защиты прав человека, в частности их деятельность в регионе;
Major goals of the System were to promote the advancement of the inhabitants of Trust Territories and their progressive development towards self-government or independence. Главные цели системы заключались в содействии улучшению положения населения подопечных территорий и их прогрессивному развитию в направлении к самоуправлению или независимости.
Those objectives focused on promoting the advancement and empowerment of women in all areas of public and private life. Эти цели сосредоточены на содействии улучшению положения женщин и наделению их более широкими возможностями во всех областях общественной и личной жизни.
In this section, MTBF line Ministries rate the impact of different expenditures on women's advancement. В этом разделе ССПБ отраслевые министерства оценивают, каким образом различные расходы способствуют улучшению положения женщин.
He called for comprehensive action on all those fronts in order to promote real advancement and empowerment of women. Оратор призывает к всеобъемлющим действиям по всем этим фронтам, с тем чтобы содействовать действительному улучшению положения женщин и расширению их прав и возможностей.
The substance of this affirmative action law stands as a landmark in the advancement of Colombian women. Данный закон нацеливает на решительные действия, и его неопровержимое и аргументированное содержание явилось важным этапом на пути к улучшению положения женщин в Колумбии.
These instruments, combined with the Beijing and Cairo Platforms for Action, place firm obligations on governments to strive to foster the advancement and empowerment of women. Эти документы, а также Пекинская и Каирская платформы действий накладывают на правительства строгие обязательства оказывать всяческое содействие улучшению положения женщин и расширению их возможностей и прав.
Both organizations have established a gender unit in their structure which is toddling up and taking concrete actions towards women's advancement. Обе эти организации создали в своей структуре подразделения по обеспечению равенства мужчин и женщин, которые начинают разворачивать свою работу и принимать конкретные меры по улучшению положения женщин.
Effective implementation of the commitments made in the areas of social development and the advancement and empowerment of women would constitute significant progress in combating the problem. Эффективное выполнение обязательств в области социального развития, а также меры по улучшению положения женщин и расширению их прав и возможностей будут способствовать достижению прогресса в деле решения данной проблемы.
More attention was also being focused on advancement of the girl child through education and abolition of all forms of discriminatory cultural practices. Больше внимание также уделяется улучшению положения девочек благодаря принятию мер по поощрению их образования и ликвидации всех форм дискриминационных культурных практик.
According to this resolution, the corporations are required to train these supervisors for their position according to the guidelines of the Government Corporation Authority and in consultation with the Authority for the Advancement of the Status of Women. Согласно этому постановлению корпорации обязаны обеспечить профессиональную подготовку этих ответственных в соответствии с руководящими принципами, изданными Управлением по делам государственных корпораций, и в консультации с Управлением по улучшению положения женщин.
Staff Attorney, Legal Defence and Educational Fund, Inc., of the National Association for the Advancement of Colored People, New York, N.Y., 1966-1969 Адвокат по вопросам персонала, "Лигал дефенс энд эдюкейшнл фанд, инк.", Национальная ассоциация по улучшению положения цветного населения, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, 1966-1969 года
January 2004 Workshop-seminar organized by UNDP and the National Programme for the Advancement of Congolese Women, on the training of gender focal points and the organization of the network of focal points in public administration. Учебный семинар по вопросу о подготовке координаторов по гендерным проблемам и организации сети координаторов по проблемам государственной службы, организованный ПРООН и Национальной программой по улучшению положения конголезских женщин
The new government also discontinued the attempts, undertaken by the previous ruling team, to set up voivodship-level structures for women's advancement, including local posts of plenipotentiary for women's affairs. Новое правительство также отказалось от предпринимавшихся прежней администрацией попыток создать структуры по улучшению положения женщин на уровне воеводств.
Some of the specific measures that will contribute to women advancement and the implementation of the Convention in general are the following among others:- Можно упомянуть следующие конкретные меры, призванные способствовать улучшению положения женщин и в целом осуществлению Конвенции:
In Azerbaijan, Coalition 1325 coordinated round-table discussions resulting in a Coalition-sponsored draft appeal for gender equality in the peace process endorsed by the national machinery for women's advancement and women's NGOs. В Азербайджане Коалиция в поддержку резолюции 1325 координировала проведение обсуждений за круглым столом, по итогам которых был принят предложенный Коалицией проект призыва к гендерному равенству как части мирного процесса, который получил одобрение национального механизма по улучшению положения женщин и женских неправительственных организаций.
Lastly, in 2004 the Mauritanian Union of Female Entrepreneurs and Businesswomen (UMAFEC) established three savings and loan associations to facilitate the efforts of the authorities to ensure women's advancement in this vital sector. Наконец, Союз мавританских женщин-коммерсантов и предпринимателей (СМЖКП) приступил в 2004 году к созданию трех кредитно-сберегательных кооперативов в поддержку усилий государственных органов по улучшению положения женщин в этом исключительно важном секторе.
It proposes, inter alia, to establish goals for resource mobilization, focusing on the fundamental elements of what might constitute an effective core programme for women's advancement, while in no way undermining the importance of mainstreaming women-related issues. В ней, в частности, предлагается определить цели для мобилизации ресурсов с уделением внимания основным элементам, которые могут составить эффективную базовую программу по улучшению положения женщин, не снижая при этом значимости работы по рассмотрению связанных с положением женщин проблем в конкретных областях.
Meeting the particular needs of the girl child would ensure the advancement and empowerment of women generally and thus provide a foundation for stable families, communities and societies the world over. Удовлетворение особых потребностей девочек будет содействовать улучшению положения женщин и предоставлению им больших прав и возможностей в целом и тем самым даст основу для обеспечения стабильности семьи, общины и общества во всем мире.
She described the national programme "Ayalzat" for 1996-2000, which constituted the national action plan for the implementation of the Platform and incorporated 11 critical areas of concern as the priorities for women's advancement. Представитель Кыргызстана рассказала о национальной программе "Аялзат" на 1996-2000 годы, которая представляет собой национальный план действий в целях реализации Платформы и предусматривает 11 приоритетных направлений деятельности по улучшению положения женщин.
The difficulty in producing accurate statistics on the rural school dropout rate was one reason behind a new training programme in gender diagnosis, analysis and planning, launched by MAFFEPA for members of the regional commissions for the advancement of rural women. Трудность получения точных статистических данных об отсеве из школ в сельской местности явилась одной из причин разработки образовательной программы "Исследование, анализ и планирование с учетом гендерных аспектов" по инициативе МЖСДП, которая предназначена для членов региональных комиссий по улучшению положения сельских женщин.
The occasion had allowed women entrepreneurs and leaders to build on lessons learned, identify the main obstacles to women's advancement in Burkina Faso and propose new strategies. Проведенные по случаю этого дня мероприятия предоставили женщинам-предпринимателям и лидерам возможность проанализировать накопленный опыт, выявить основные препятствия, мешающие улучшению положения женщин в Буркина-Фасо, и предложить новые стратегии.
In response to that comment, the representative said that although quotas might be of some use in the facilitation of women's advancement, Russian women felt demeaned by them. В ответ на эти замечания представитель сказала, что, хотя система квот, возможно, и является в некотором отношении полезной с точки зрения содействия улучшению положения женщин, российские женщины считают, что такая система ставит их в унизительное положение.