I asked for an advance, and he agreed. but I can't go with you, I'm busy with the Americans. |
Я попросила у него аванс, он обещал, но я не смогу пойти с тобой, много возни с американцами. |
Haven't you given Mr. Smith his advance check yet? |
Ты еще не выписал мистеру Смиту аванс? |
And I am happy to report that the advance we received today will more than cover our operational costs from now on. |
И я счастлив сообщить, что аванс, который мы сегодня получили, с лихвой покроет наши текущие расходы. |
Could you give me an advance on what you owe me? |
Может быть выплатите аванс из тех денег, что он мне должен? |
If an agreement is not entered into and no advance payment is made, but a large number of mailings is planned to be delivered (actions, greetings, etc. |
Если не заключен договор и не внесен аванс, но планируется большое количество посылок (акции, поздравления и т.п. |
In 1979, the rights-holder M & A Associates entered into an exclusive worldwide video distribution deal with VCX, whereby VCX agreed to pay M & A an advance and make royalty payments on each sale. |
В 1979 году правообладатель M & A Associates заключил эксклюзивный общемировой контракт дистрибуции видео с VCX, в соответствии с которым VCX согласилась выплачивать M & A аванс и роялти с каждой продажи. |
Can I get an advance, for the tax. |
Я могу получить аванс, за задолжность по уплате налогов? |
If you sign right away, in 3 days, 4 days at most... I'll give you an advance. |
Если вы подписываете сейчас, то чере З, 4 дня максимум - получите аванс. |
So, here is a week in advance and a teeny bit extra for a new shirt. |
Итак, это аванс за неделю и немного сверху на новую рубашку |
In that context, his Government had decided to contribute $4 million for such assistance, half as an outright grant and half as an advance on the assessed contribution for that purpose. |
В этой связи его правительство решило выделить 4 млн. долл. США на оказание такой помощи, при том понимании, что половина этой суммы будет представлять собой прямую дотацию, а вторая половина - аванс в счет установленного взноса на эти цели. |
Ms. ROTHEISER (Austria) said that it might be possible for some Member States to make advance payments on their assessments in order to provide the necessary funding for the short term. |
Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) замечает, что некоторые государства-члены могли бы внести аванс в счет своих взносов, с тем чтобы обеспечить наличие необходимых ресурсов на короткий срок. |
As recalled in paragraph 3 of the Secretary-General's statement, by its resolution 38/177 of 19 December 1983, the General Assembly provided the Institute with an advance of $886,000 from the regular budget. |
Как указывается в пункте 3 заявления Генерального секретаря, в резолюции 38/177 от 19 декабря 1983 года Генеральная Ассамблея постановила предоставить Институту аванс в размере 886000 долл. США из регулярного бюджета. |
And dad will lend me the money to repay their advance, so... I do not know, I can not do it. |
Папа одолжил мне денег, чтобы я вернула аванс, к тому же, ты знаешь, что, наверное, я не смогу этим больше заниматься. |
Those who can provide for themselves but who have serious difficulties with payments, may - under certain circumstances - be eligible for an advance. |
Лица, которые могут себя содержать, однако сталкиваются с серьезными трудностями, связанными с выплатами, могут при определенных обстоятельствах получать аванс. |
Subsequently, a salary advance equivalent to 20 per cent was granted with effect from 1 January 1996 to local staff in Sarajevo, pending the completion of the survey. |
Впоследствии с 1 января 1996 года местному персоналу в Сараево был предоставлен аванс в счет оклада, эквивалентный 20 процентам, в ожидании результатов обследования. |
When the staff member subsequently received in March 1996 another salary advance from Headquarters which covered the period for which he had already been paid, he kept silent. |
Когда затем в марте 1996 года вышеуказанный сотрудник получил еще один аванс из Центральных учреждений, охватывающий период, за который ему уже заплатили, он промолчал. |
A staff member who worked at the Kigali office from July 1995 to July 1996 had received a travel advance of $2,865. |
Один из сотрудников, который проработал в отделении в Кигали с июля 1995 года по июль 1996 года, получил аванс на покрытие путевых расходов в размере 2865 долл. США. |
The Special Rapporteur was given an advance of $450 for subsistence expenses, which actually amounted to $1,050, leaving him to pay $600 himself. |
Специальному докладчику был выдан аванс в 450 долл. США на покрытие расходов на пребывание, общая сумма которых составляла 1050 долл. США; другими словами, 600 долл. он должен был заплатить сам. |
On the basis of the expenditure account and the request for an additional advance, the Chief Fund Programme Management Branch of UNEP will remit funds to the Consortium member in the form of a lump sum. |
На основе счета расходов и запроса на дополнительный аванс руководитель отдела управления программой фонда ЮНЕП будет переводить средства члену консорциума в виде единовременной выплаты. |
Such an advance would not constitute payment of the assessment in question and would not affect the application of Article 19 of the Charter to the Member State in question. |
Такой аванс не представлял бы собой выплату соответствующего начисленного взноса и не повлиял бы на применение в отношении этого государства-члена статьи 19 Устава. |
During phases 3 or 4, at the discretion of the designated official, they may be given three months' salary in advance and if necessary, a grant to cover transportation costs for themselves and their eligible family members. |
На этапах З и 4, по усмотрению соответствующего должностного лица, таким сотрудникам может выдаваться аванс в размере трех месячных окладов и, в случае необходимости, выплачиваться субсидия для покрытия транспортных расходов самих сотрудников и отвечающих соответствующим критериям членов их семей. |
However, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has never been provided with a copy of the report and, therefore has not been able to liquidate the advance. |
Однако Управление по координации гуманитарной деятельности так и не получило копии отчета и поэтому не смогло погасить аванс. |
He was pleased to announce that his Government would soon remit not only its contribution for 2002, but also an advance contribution for the first year of the Court's Operating Fund. |
Выступающий представитель имеет удовольствие сообщить, что правительство Швейцарии оплатит в скором времени не только соответствующую квоту за 2002 год, но и внесет аванс за первый отчетный период Фонда операций Суда. |
The purchase by the Tribunal was made at a cost in excess of $10,000 and was done without bidding; further, a 50 per cent advance payment was made to the vendor before delivery. |
Трибунал закупил мебель на сумму свыше 10000 долл. США без объявления торгов; кроме того, поставщику еще до поставки мебели был выплачен аванс в размере 50 процентов стоимости. |
Advances on wages must also be regulated by the competent authority, which should set a maximum limit on the amounts advanced and render any advance exceeding the capped sum "legally irrecoverable". |
Авансы в счет заработной платы также должны регулироваться компетентным органом, который должен устанавливать максимальный размер аванса и гарантировать, что любой аванс, выплаченный сверх установленной суммы, "по закону не подлежит возврату". |