| Shortly after Cosmos was published, Sagan received a $2 million advance for the novel Contact. | Спустя время после публикации «Космоса» Саган получил аванс в размере 2 млн долларов за роман «Контакт». |
| Congdon offered Benchley an advance of $1,000, leading to the novelist submitting the first 100 pages. | Конгдон предложил Бенчли аванс в тысячу долларов, что побудило его написать первые 100 страниц романа. |
| They want their advance back, don't they? | Они ведь хотят получить назад аванс? |
| Couldn't you at least give me an advance? | Не могли бы вы дать мне аванс? |
| I'll give you an advance, the rest when the job's done. | Щас вам дам аванс, а остаток после. |
| No, the advance can't be 50% applicable, and you know this. | Нет, аванс не может составлять больше 50%, вы же знаете. |
| Why not ask for an advance at work? | Почему вы не попросили аванс на работе? |
| Just because he set this up he bugged Jimmy for an advance on the money we were going to steal. | Только потому что это была его задумка он доставал Джимми, чтобы он заплатил ему аванс от тех денег которые мы собирались украсть. |
| Look, I realise your advance wasn't huge, but the reaction has been so positive we'll need you in Sydney for publicity. | Слушай, я знаю, что твой аванс был не слишком большим, но реакция была такой положительной, ты нужна нам в Сиднее для рекламы. |
| To pay my daddy and tell him it's an advance on the royalties. | Заплатить отцу и сказать, что это аванс в счёт прибыли от продажи. |
| Just read three pages in the next hour and... if you don't want to keep reading, I'll give you back the advance. | Прочитай в течение ближайшего часа З страницы и если не захочется читать дальше, то я верну аванс. |
| Could you give me another advance please? | Ты можешь еще раз дать мне аванс? |
| Can I get an advance, Curtis? | Ты дашь мне аванс, Кёртис? |
| But... could you advance me? | Но... не мог бы ты дать мне аванс? |
| It was remodeled recently but costs double the other, and two months more advance. | Недавно сделан ремонт, но стоит в два раза дороже и надо внести аванс за два месяца. |
| I came back here hoping I could use my inheritance to pay back the advance, but my mother didn't leave me anything. | Я приехала, думала, что с помощью наследства смогу вернуть аванс, но мама ничего мне не оставила. |
| The advance of the former Czechoslovakia to the Working Capital Fund should be transferred to the two new Republics in accordance with their recommended rates of assessment. | Аванс бывшей Чехословакии в Фонд оборотных средств следует перевести двум новым республикам в соответствии с рекомендованными ставками взносов. |
| Eritrea's advance to the Working Capital Fund shall be added to the Fund pending the incorporation of its rate of assessment in a 100.00 per cent scale. | Аванс Эритреи в Фонд оборотных средств должен быть добавлен к средствам Фонда до определения ее ставки по 100-процентной шкале. |
| In fact, it had made advance payments of over 50 per cent towards its 1997 assessment. | Более того, оно внесло аванс в уплату своего начисленного взноса на 1997 год в размере свыше 50 процентов. |
| The Foundation will provide an advance of $500,000 at the beginning of each calendar year against the expected administrative costs of UNFIP. | Фонд будет выделять аванс в размере 500000 долл. США в начале каждого календарного года на покрытие предполагаемых административных расходов ФМПООН. |
| In another case, an advance of $6.5 million to a troop-contributing country in respect of procurement-related activities in 1994 for UNOSOM had remained outstanding as of November 1997. | В еще одном случае одной из предоставивших воинские контингенты стран по состоянию на ноябрь 1997 года все еще не был выплачен аванс в размере 6,5 млн. долл. США в связи с закупками для ЮНОСОМ, произведенными в 1994 году. |
| Waiver of imputed interest on advance to purchase land | Освобождение от условно начисленного процента на аванс для покупки земли |
| As a further incentive to implement these standards, the proposed 2001 budget includes an advance appropriation of US$ 10 million to continue addressing critical infrastructure needs. | В качестве дополнительного стимула к внедрению этих стандартов в бюджет на 2001 год включен аванс в размере 10 млн. долл. США, предназначенный для продолжения деятельности по решению неотложных проблем в области инфраструктуры. |
| More than 1,400 of the estimated 1,500 Kosovo Serb workers of the facility have registered with UNMIK and have been paid an advance on their August salaries. | Более 1400 из приблизительно 1500 косовских сербов, работающих на этом предприятии, зарегистрировались в МООНВАК и получили аванс в счет своей августовской зарплаты. |
| Many delegations suggested the creation of a reserve finance fund that would be available for advance reimbursement payments to allow troop-contributing countries to meet rapid deployment time lines despite budgetary constraints. | Многие делегации предложили создать резервный фонд, в котором можно было бы получить аванс в счет возмещения расходов, с тем чтобы страны, предоставляющие войска, могли соблюдать сроки быстрого развертывания, несмотря на ограниченность бюджетных средств. |