Английский - русский
Перевод слова Advance
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Advance - Содействовать"

Примеры: Advance - Содействовать
The conference would advance a global urban development agenda that stressed the role that cities could play in regulating growth. Эта конференция будет содействовать формированию глобальной повестки дня в сфере развития городов, в которой должна быть особо отмечена бы роль крупных городов в деле регулирования экономического роста.
Many participants emphasized that the outcome document must advance the implementation of the Declaration. Многие участники подчеркнули, что итоговый документ должен содействовать осуществлению Декларации.
The Conference must not go back on past commitments but rather advance the effectiveness of the Treaty. Конференция не должна отказываться от прошлых обязательств, а должна содействовать повышению эффективности Договора.
Equally, they depict our lack of courage to negotiate on certain core issues that would advance nuclear disarmament. Они также обнаруживают нашу недостаточную решимость вести переговоры по ряду ключевых вопросов, которые бы могли содействовать процессу разоружения.
Innovation in industry can also advance sustainable development and enhance efficiency in the use of resources by promoting clean, non-waste processes. Содействовать устойчивому развитию и повышать эффективность использования ресурсов путем распространения чистых безотходных технологий могут также промышленные нововведения.
He would support proposals that might advance that process, resource and other constraints notwithstanding. Он поддержит предложения, которые могут содействовать этому процессу, несмотря на нехватку ресурсов и другие ограничения.
The Special Rapporteur hopes this agreement will significantly advance respect for human rights in Zaire. Специальный докладчик надеется, что это соглашение будет во многом содействовать соблюдению прав человека в Заире.
Furthermore, disarmament efforts can advance conflict prevention and the peaceful resolution of conflicts. Кроме того, усилия в области разоружения могут содействовать предотвращению конфликтов и мирному урегулированию существующих конфликтов.
In all such cases, the availability of funds would advance the peaceful settlement of disputes. Во всех таких случаях наличие финансовых средств будет содействовать мирному разрешению споров.
We seek to establish a new global partnership that will advance the development and deployment of those technologies. Мы стремимся к установлению нового глобального партнерства, которое будет содействовать разработке и внедрению этих технологий.
Efforts must be made to promote gender equality and women's empowerment, as the advancement of women could also advance socio-economic development. Необходимо предпринять усилия для поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, ибо улучшение положения женщин может также содействовать социально-экономическому развитию.
In summation, the proposal by UN-Women positions the international community to better advance the cause of gender equality throughout the world. Подводя итог, можно сказать, что внесенное Структурой «ООН-женщины» предложение позволяет международному сообществу наилучшим образом содействовать делу достижения гендерного равенства во всем мире.
Last week in London, the Africa Partnership Forum took up the key role that it has been assigned to monitor and advance commitments affecting Africa's development. На прошлой неделе в Лондоне форуму африканского партнерства была поручена ведущая роль - контролировать и содействовать выполнению обязательств, касающихся развития Африки.
It is expected that, by integrating the African continent politically and economically, the African Union will advance the cause of peace and prosperity. Мы выражаем надежду на то, что за счет интеграции африканского континента в политическом и экономическом плане Африканский союз будет содействовать становлению мира и процветания.
The United Nations General Assembly on Beijing+ 5 was meant to build upon and advance the Beijing commitments. Работа Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по итоговому документу «Пекин+5» должна была основываться на Пекинских обязательствах и содействовать их выполнению.
Its activities would greatly advance the promotion of human rights in the Republic of Korea and could set an example to other countries. Деятельность Комиссии будет в значительной степени содействовать уважению прав человека в Республике Корея, и она могла бы служить примером для других стран.
The recommendations of the Panel should be viewed against this background as a positive contribution to the elaboration of procedures that can advance the actual implementation of the Assembly's directives. Исходя из этого, рекомендации Группы следует рассматривать как положительный вклад в разработку процедур, которые могут содействовать фактическому осуществлению директивных указаний Ассамблеи.
Decades of actions based on the assumption that policies aimed at increasing economic growth and expanding markets would simultaneously advance social development have shown that sometimes the opposite is true. Десятилетия действий, основанных на том предположении, что политика, нацеленная на увеличение экономического роста и расширение рынков, будет одновременно содействовать социальному развитию, показывают, что порой на деле все происходит как раз наоборот.
Still, Italy firmly believes in the importance and genuine need of a forum dedicated to global disarmament negotiations that will advance the cause of international peace and disarmament. Тем не менее Италия по-прежнему твердо убеждена в важности и явной необходимости форума, предназначенного для ведения переговоров о глобальном разоружении, которые будут содействовать делу международного мира и разоружения.
States, in partnership with indigenous peoples, must advance the protection, promotion and respect for indigenous cultures, languages, traditions and customs. Государства, действуя в сотрудничестве с коренными народами, должны содействовать защите, поощрению и уважению культур, языков, традиций и обычаев коренных народов.
Unique complementarities had created unparalleled opportunities for labour migration that could advance inclusive globalization for development and attainment of the Millennium Development Goals. Уникальная взаимодополняемость стран создала беспрецедентные возможности для миграции рабочей силы, которая может содействовать всесторонней глобализации в целях развития и достижению целей в области развития Декларации тысячелетия.
The Group of Experts considers this to be a good example of how technical cooperation among the manufacturer, the supplier and the monitoring mechanism can advance investigations into violations of an embargo. Группа экспертов считает, что это хороший пример того, как техническое сотрудничество между производителем, поставщиком и механизмом мониторинга может содействовать расследованию нарушений эмбарго.
How can the environmental governance framework defined by the Rio and Johannesburg Summits advance sustainable development? Как структура экологического руководства, определенная на Рио-де-Жанейрской и Йоханнесбургской встречах, способна содействовать устойчивому развитию?
Support by academia and philanthropic foundations in the developed world can help advance science technology and innovation in the least developed countries. Содействовать развитию науки, техники и инноваций в наименее развитых странах может поддержка научного сообщества и благотворительных фондов развитых стран.
Australia remains open to ideas and initiatives that could advance the agenda for multilateral nuclear disarmament negotiations in the future. Австралия готова рассмотреть идеи и инициативы, которые могли бы содействовать продвижению вперед процесса «многосторонних переговоров по ядерному разоружению» в будущем.