It also participates in the creation of knowledge and project methodologies which advance the Goals. |
Он также участвует в создании методик использования знаний и разработки и реализации проектов для содействия работе по достижению этих целей. |
In this context, Parties were encouraged to make such submissions to help advance the process. |
С этой связи Сторонам предлагается представлять такие материалы для оказания содействия процессу. |
Legislation and policies adopted to promote women's human rights and advance gender equality |
Принятие законодательных и директивных мер в целях поощрения прав человека женщин и содействия достижению равенства между мужчинами и женщинами |
The work of the group includes analysing and identifying ways in which to facilitate and advance activities for the transfer of technology. |
Задача этой группы экспертов включает анализ и определение способов облегчения и содействия деятельности по передачи технологии. |
The EGTT shall analyse and identify ways to facilitate and advance technology transfer activities. |
ГЭПТ анализирует и определяет пути облегчения и содействия деятельности по передаче технологии . |
Providing ecological services would also help advance pursuit of the Millennium Development Goals. |
Для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует также позаботиться об услугах в области охраны окружающей среды. |
UNFPA is also collaborating with IOM and the Department of Economic and Social Affairs in convening informational meetings to help inform discussions and advance the global migration debate. |
ЮНФПА взаимодействует также с МОМ и Департаментом по экономическим и социальным вопросам в деле организации информационных мероприятий с целью обеспечения информационной базы для дискуссий и содействия глобальному обсуждению вопросов миграции. |
In order to help advance a broader understanding of the right to development, OHCHR completed work on a landmark publication on the subject to be launched in the last quarter of 2013. |
Для содействия более глубокому пониманию права на развитие УВКПЧ завершило работу по подготовке важнейшего издания по данному вопросу, которое будет опубликовано в последнем квартале 2013 года. |
We are also undertaking a number of new initiatives, including the establishment of a public-private partnership with American law firms and schools to help advance the rule of law and establish a strong core of legal professionals. |
Мы также выдвинули ряд новых инициатив, включая установление на государственном и частном уровне партнерских связей с американскими юридическими фирмами и образовательными учреждениями в целях содействия верховенству права и подготовки крепкого ядра профессиональных юристов. |
Furthermore, UNITAR continues to act as the reliable and informative convener of seminars at United Nations Headquarters in New York to inform, educate and advance policy thinking and dialogue on migration-related topics. |
Кроме того, ЮНИТАР продолжает выступать в качестве надежного и авторитетного организатора семинаров в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, проводимых в целях ознакомления и разъяснения среди участников проблем миграции и содействия формированию стратегического мышления и расширению диалога в этой области. |
This work continues with the establishment in March 2011 of an international group of experts under the auspices of UNECE to help advance the understanding of climate change impacts on international transport networks and related adaptation requirements. |
Эта работа продолжается с учреждением в марте 2011 года международной группы экспертов под эгидой ЕЭК ООН для оказания содействия в углублении понимания влияния изменения климата на международные транспортные сети и соответствующих адаптационных требований. |
The advance of women and gender equality has been a major theme in the Viet Nam's legal system. |
Вопросам улучшения положения женщин и содействия гендерному равенству отводится важнейшее место в правовой системе Вьетнама. |
In accordance with this strategy, the Association decided to become involved in the global compact and to help advance its universal principles. |
В соответствии с этой стратегией Ассоциация приняла решение о присоединении к глобальному договору и оказании содействия в пропаганде его универсальных принципов. |
It will not advance the Court's ability to contribute to global security or respect for the rule of law. |
Это не обеспечит повышение способности Суда в плане его содействия международной безопасности или соблюдению правопорядка. |
A network of APEC youth was set up to facilitate mutual understanding and cooperation in the region to help advance sustainable development. |
В целях содействия укреплению взаимопонимания и сотрудничества в регионе в интересах достижения устойчивого развития была учреждена молодежная организация АТЭС. |
Communication facilities are required to facilitate advance knowledge of transport service availabilities and to ensure smooth and speedy transit. |
Для содействия своевременному распространению информации об имеющихся в секторе транспортных услуг возможностях и для обеспечения упорядоченного и оперативного транзита необходимы средства связи. |
At least two more meetings will be held in the near future to promote and advance the bilateral track. |
По крайней мере, еще две встречи состоятся в ближайшем будущем в целях содействия продвижению вперед этого двустороннего трека. |
To further expedite the process, texts of introductory statements by Secretariat officials could be circulated to delegations in advance. |
Кроме того, для содействия этому процессу можно было бы заблаговременно распространять среди делегаций тексты вступительных заявлений должностных лиц Секретариата. |
The important decisions adopted by the Conference advance the effective and timely implementation of the Convention. |
Конференцией были приняты важные решения в целях содействия эффективному и своевременному осуществлению Конвенции. |
The Agenda summarizes the agreed goals and targets to help advance and assess implementation, and articulates shared principles for development policy options. |
В Повестке дня дается краткое изложение согласованных целей и задач для содействия продвижению и оценке осуществления деятельности и формулируются общие принципы в отношении стратегических альтернатив в области развития. |
Experts acknowledged that some countries had created funds to help advance universal access. |
Эксперты отметили, что некоторые страны сформировали фонды для содействия обеспечению всеобщего доступа. |
Mentoring is also frequently used to help women advance in their careers. |
Наставничество также часто используется для содействия женщинам в продвижении по служебной лестнице. |
The aim is to promote freedom of movement, foster regional development and advance equitable economic growth and social cohesion. |
Цель заключается в поощрении свободы передвижения, активизации регионального развития и оказании содействия соразмерному экономическом росту и социальному сплочению. |
The goal was to cooperate to help advance international occupational safety and health. |
Целью заседания стало сотрудничество в деле содействия пропаганде международной деятельности по обеспечению безопасности и гигиены труда. |
Such consultations should be well planned and coordinated, with agendas circulated in advance to facilitate discussion. |
Такие консультации должны быть хорошо спланированными и скоординированными, а их повестки дня должны распространяться заблаговременно в целях содействия обсуждениям. |