This force would advance to Breda in the Netherlands. |
Эти силы должны были продвигаться в направлении Бреды (Нидерланды). |
Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. |
Конечно же я согласен, что ты должен продвигаться в жизни, добиваясь всего сам. |
As we advance south, you ride west, towards your home. |
Пока мы будем продвигаться на юг, ты поедешь на запад, к своему дому. |
Also, at this stage, negotiations could advance fairly well even with incomplete information and without a systematic quantification of NTBs. |
Кроме того, на этом этапе переговоры могут очень неплохо продвигаться даже при неполной информации и без систематической количественной оценки НТБ. |
The international community must actively assist the two sides to resume peace negotiations and advance towards the realization of the two-State solution. |
Международное сообщество должно активно помогать обеим сторонам возобновить мирные переговоры и продвигаться в направлении реализации решения о двух государствах. |
We must advance towards building a safer and more integrated world. |
Мы должны продвигаться к созданию более безопасного и объединенного мира. |
I believe we should advance to Berlin as rapidly as possible. |
Я считаю, что нам нужно продвигаться как можно быстрее к Берлину. |
Let us advance towards global human security. |
Давайте продвигаться в сторону глобальной безопасности человека. |
They shared a vision that the international community must advance towards a world of peace, security, stability and prosperity. |
Они выразили общее мнение, что международное сообщество должно продвигаться по пути к миру во всем мире, безопасности, стабильности и процветанию. |
Each recipient has demonstrated a commitment to ensuring that all persons have the freedom to compete and advance in the workplace. |
Все они продемонстрировали приверженность тому, чтобы все работники имели возможность конкурировать друг с другом и продвигаться по службе. |
What we need are strategic alliances that enable us to jointly advance towards our goal of achieving a safer society. |
Нам нужны стратегические альянсы, которые позволят нам совместно продвигаться к достижению нашей цели - построению более безопасного общества. |
Indeed, they can and must advance forward together. |
Они могут и должны продвигаться только в связке. |
We simply must advance inch by inch each time and resolve to become more prudent. |
Просто мы должны каждый раз продвигаться шаг за шагом и действовать более осмотрительно. |
The wife of a man in your position should have the regard and should have the respect to help him advance his career. |
Жена мужчины с твоим положением должна иметь связи и уважение, чтобы помочь продвигаться в карьере. |
Reaffirming our conviction to decidedly advance toward an organization that encompasses all Latin-American and Caribbean States; |
подтверждая нашу решимость активно продвигаться по пути создания организации, охватывающей все государства Латинской Америки и Карибского бассейна; |
The road ahead will not be without its challenges, but I look forward to working hand-in-hand with the Assembly as we advance together. |
Предстоящий путь будет не без проблем, однако я рассчитываю на то, что мы будем продвигаться по нему в тесном взаимодействии с Генеральной Ассамблеей. |
We must advance on both fronts by working to establish a climate of confidence in the political-strategic realm and in the essential context of the global economy. |
Мы должны продвигаться на обоих фронтах, работая на благо установления в политико-стратегической сфере и в основном контексте глобальной экономики атмосферы доверия. |
advance in small steps (too much planning or projects that are too large may easily become inefficient); and |
продвигаться маленькими шагами (чрезмерное планирование или слишком крупные проекты легко могут быть неэффективными); |
As in the case of other conflicts, the Transnistrian settlement process cannot advance to its final goal without wide international support, particularly from the mediators and observers. |
Как и в случае других конфликтов, приднестровский процесс урегулирования не может продвигаться к своей конечной цели без широкой международной поддержки, особенно со стороны посредников и наблюдателей. |
The employer shall strive to further the employees' opportunities to develop themselves according to their abilities so that they can advance in their careers. |
Работодатель должен прилагать усилия с целью расширения имеющихся у работников возможностей в плане самосовершенствования с учетом их способностей, чтобы они могли продвигаться по службе. |
The President: Before I give the floor to the next speaker, I would like to remind all participants that there is a three minute time limit so that our work can advance in the best possible conditions. |
Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, мне хотелось бы напомнить всем участникам встречи о трехминутном регламенте, чтобы наша работа могла продвигаться в наилучших, насколько это возможно, условиях. |
During that period, the Sri Lankan security forces continued their advance into LTTE-controlled areas, establishing three "no fire zones" for the protection of civilians. |
В течение этого периода силы безопасности Шри-Ланки продолжали продвигаться в районы под контролем ТОТИ, установив три «зоны воспрещения огня» для защиты гражданского населения. |
We remain committed to working with Kosovo, Serbia and the wider international community in promoting stability, reconciliation, regional cooperation and economic progress so that both countries can advance towards an European Union perspective in parallel with their neighbours. |
Мы по-прежнему привержены сотрудничеству с Косово, Сербией и всем международным сообществом в укреплении стабильности, примирения, регионального сотрудничества и экономического прогресса, с тем чтобы обе страны могли продвигаться в направлении вступления в Европейский союз наряду со своими соседями. |
It will advance methodically, by trial and error... by asking a thousand questions to get one answer... by brain work and legwork. |
Оно будет продвигаться постепенно, методом проб и ошибок,... задавая тысячу вопросов, получая один ответ... умственным трудом и беготней по разным местам. |
Well, I'm all for the national advancement of colored people, but I do not believe they should advance all the way to the front of this office. |
Ну, я делаю всё для национального прогресса "цветного населения" но не уверен, что они могут продвигаться вплоть до дверей этого офиса. |