Английский - русский
Перевод слова Advance

Перевод advance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продвижение (примеров 177)
The establishment of the National Committee for Human Rights and Freedoms represents a notable advance in the promotion of human rights in Cameroon. Учреждение Национального комитета по правам человека и свободам представляет собой существенное продвижение в деле содействия обеспечению прав человека в Камеруне.
We welcome the very valuable contribution which the experts have been able to make to help advance our work as a result of their recent meeting. Мы приветствуем очень ценный вклад, который смогли внести эксперты в результате своего последнего заседания в продвижение вперед нашей работы.
The commander of the High Seas Fleet, Admiral Reinhard Scheer, immediately planned another advance into the North Sea, but the damage to Seydlitz delayed the operation until the end of May. Командующий Флотом открытого моря, адмирал Шеер, запланировал немедленное продвижение в Северное море, однако повреждение «Зейдлица» вынудило отложить операцию до конца мая.
Throughout January the Allies continued their advance, but as they were checked by the German positions at Cassino the advance stalled. В январе Союзники продолжали продвижение войск, однако под Кассино они были задержаны немцами.
Those 71 student soldiers delayed the North Korean's advance for 11 hours, giving time for South Korean and UN troops to counterattack later on. Рота из 71-го студента задержала продвижение войск Северной Кореи на 11 часов, тем самым дав возможность объединённым силам ООН и Южной Кореи перейти в контрнаступление.
Больше примеров...
Предварительный (примеров 125)
An advance copy was circulated to Member States on 14 July 2003 with an information note to permanent missions. Предварительный экземпляр этого доклада был распространен среди государств - членов 14 июля 2003 года с информационной запиской в адрес пос-тоянных представительств.
An advance copy of the report on the work of the Commission at its eighteenth session had also been submitted to the Commission acting as the preparatory committee for its consideration and appropriate action. Предварительный вариант доклада о работе Комиссии на ее восемнадцатой сессии был также представлен подготовительному комитету для рассмотрения и принятия соответствующих мер.
Extracts of the report Advance unedited text, downloaded from IFF website. Выдержки из доклада Предварительный неотредактированный текст, взятый из шёЬ-сайта МФЛ.
The Working Party recommended that its three annual documents (The Chemical Industry - Annual Review, the Advance Version of the Annual Review, and the Annual Bulletin of Trade in Chemical Products) be maintained and that the quality of these publications be improved while avoiding duplication. Рабочая группа рекомендовала сохранить ее три ежегодных издания (Годовой обзор химической промышленности, Предварительный вариант годового обзора и Ежегодный бюллетень торговли химическими продуктами), а также повысить качество этих публикаций, избегая при этом дублирования.
An advance copy of a Japanese translation of the report on the levels and effects of radiation exposure due to the Fukushima Daiichi accident had been presented in Fukushima Prefecture in May 2014. З. Предварительный вариант перевода на японский язык доклада об уровнях и воздействии ионизирующего излучения в результате аварии на станции «Фукусима-1» был представлен в префектуре Фукусима в мае 2014 года.
Больше примеров...
Аванс (примеров 372)
I could ask my dad for an advance on my allowance. Я попрошу у отца аванс из моего содержания.
Could you give me an advance on what you owe me? Может быть выплатите аванс из тех денег, что он мне должен?
A staff member who worked at the Kigali office from July 1995 to July 1996 had received a travel advance of $2,865. Один из сотрудников, который проработал в отделении в Кигали с июля 1995 года по июль 1996 года, получил аванс на покрытие путевых расходов в размере 2865 долл. США.
Advance payment on credit card: 2 nights, in low season 1 night. Аванс оплачевается кредитной карточкой: за 2 ночи; в низский сезон за 1 ночь.
To qualify for the advance, you must provide a positively identifiable fingerprint from Dr. Lecter. Чтобы получить аванс, необходимо предоставить [идентифицируемый отпечаток пальца] [доктора Лектера.]
Больше примеров...
Передовой (примеров 285)
Establishing an "advance team" within each Tribunal would help to prepare the closure of the Tribunals and the start of the mechanism(s). Создание в каждом Трибунале «передовой группы» поможет процессу подготовки к закрытию Трибуналов и к началу функционирования механизма/механизмов.
This will be done in accordance with Security Council resolution 964 (1994), which authorized the progressive strengthening of the advance team up to 500 personnel. Это будет сделано в соответствии с резолюцией 964 (1994) Совета Безопасности, в которой было утверждено постепенное расширение передовой группы до 500 человек.
In extending the mandate of the advance mission, the Security Council, in its resolution 1556, requested that contingency planning for the Darfur region be incorporated into the mission. Продлевая мандат передовой миссии, Совет Безопасности в своей резолюции 1556 просил, чтобы в рамках миссии было включено планирование на случай чрезвычайных обстоятельств в отношении региона Дарфур.
Requirements for United Nations advance team in the Sudan to be met from discontinued mission (United Nations Office in Burundi) Потребности Передовой группы Организации Объединенных Наций в Судане, подлежащие покрытию за счет средств миссии, деятельность которой прекращена (Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди)
The advance team of another formed police unit, comprising 72 officers, is deployed in Sevare. В Севаре в качестве передовой группы направлено еще одно сформированное полицейское подразделение, насчитывающее 72 человека.
Больше примеров...
Авансовый (примеров 59)
Whenever an advance payment is agreed in accordance with administrative instructions and justification is issued by the Chief Procurement Officer, the reason therefor shall be recorded. Во всех случаях, когда в контракте предусматривается авансовый платеж в соответствии с административными инструкциями и обоснованием, данными главным сотрудником по закупкам, причины этого фиксируются документально.
On 9 December 2002, the Commission decided not to examine the complainant's appeal, since she neither supplemented it nor made the requested advance payment. Комиссия 9 декабря 2002 года приняла решение не рассматривать апелляцию заявителя, поскольку она не доработала апелляцию и не внесла затребованный авансовый платеж.
This advance payment of €5 million was released on 22 April 2005 on the basis of the result of a joint European Commission/Guinea-Bissau review covering the implementation of the sectoral fisheries policy reforms and the supporting measures. Этот авансовый платеж в размере 5 млн. евро был произведен 22 апреля 2005 года по итогам совместно проведенного Европейской комиссией и Гвинеей-Бисау обзора хода секторальных реформ в области рыбохозяйственной политики и осуществления вспомогательных мер.
This arrangement means that such Member States receive an advance credit, at the time of assessment, for their share of the amount of staff assessment it is estimated will accrue during the budgetary period to which the assessment relates. Это означает, что в момент начисления взносов таких государств-членов производится авансовый учет их доли суммы налогообложения персонала, которая, по оценкам, будет начислена в бюджетном периоде, в отношении которого начисляются взносы.
However, the Board was of the view that it is a good control to reconcile the advance against the actual travel claim to ensure the validity and the accuracy of the advance paid, and that the advance was actually utilized for the purpose planned. Между тем, Комиссия считает, что выверка данных об авансовых платежах и фактических путевых расходах - это разумный инструмент контроля, обеспечивающий достоверность и точность данных об авансовых платежах, и что авансовый платеж был действительно использован по назначению.
Больше примеров...
Содействия (примеров 158)
This work continues with the establishment in March 2011 of an international group of experts under the auspices of UNECE to help advance the understanding of climate change impacts on international transport networks and related adaptation requirements. Эта работа продолжается с учреждением в марте 2011 года международной группы экспертов под эгидой ЕЭК ООН для оказания содействия в углублении понимания влияния изменения климата на международные транспортные сети и соответствующих адаптационных требований.
At least two more meetings will be held in the near future to promote and advance the bilateral track. По крайней мере, еще две встречи состоятся в ближайшем будущем в целях содействия продвижению вперед этого двустороннего трека.
On the contrary, regulations requiring, for example, advance notice, existed for the purpose of informing the authorities so that they could take measures to facilitate the exercise of the right without significantly disturbing the normal activities of the rest of the community. Напротив, регламентирующие нормы, которые требуют, например, заблаговременного уведомления властей, существуют для того, чтобы органы власти обладали информацией и могли принять меры для содействия осуществлению этого права, не создавая при этом значительных трудностей для нормальной деятельности остальной части общества.
Advance copies of Board documents are posted on the UNICEF Intranet site for member and observer countries, UNICEF National Committees and country offices. Предварительные экземпляры документов Совета помещаются на информационную страницу ЮНИСЕФ в Интернете для сведения стран-членов и стран-наблюдателей, национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и страновых отделений.
AGORA is designed to strengthen support to national parliamentary working groups, advance parliamentary-civil-society collaboration, and enhance women's participation and representation in parliaments around the world. Форум «АГОРА» предназначен для расширения поддержки национальных парламентских рабочих групп, оказания содействия сотрудничеству между парламентами и гражданским обществом, а также расширения участия и улучшения представленности женщин в парламентах во всех странах мира.
Больше примеров...
Наступление (примеров 195)
In 1921, uprisings in Ravenna triggered a rapid advance of the Fascist movement in the region. В 1921 году восстания в Равенне вызвали быстрое наступление фашистского движения в регионе.
Nana Sahib sent an army to check their advance. Нана Сагиб послал армию, чтобы остановить их наступление.
A Japanese counterattack briefly slowed the advance but by the end of December, the airfields had been captured and consolidated by the Marines. Японская контратака ненадолго замедлила наступление союзников, но к концу декабря морским пехотинцам удалось захватить аэродромы и закрепиться там.
Sound horn and advance! Трубите в рог наступление!
That night, M Company was supporting the division's advance near the city of Haman, South Korea, in a mountain valley south of Sobuk-san. В эту ночь рота М поддержала наступление дивизии близ г. Хаман в горной долине к югу от хребта Собук-сан.
Больше примеров...
Заблаговременного (примеров 313)
An integrated Customs control chain includes the possibility that traders can submit in advance both their import and export declarations to Customs administrations. Комплексная система таможенного контроля включает возможность заблаговременного представления участниками торговли своих импортных и экспортных деклараций в таможенную администрацию.
The Employment Standards Act was amended to include provisions requiring advance notice of group termination and introduction of parental leave for both natural parents and persons who have adopted a child. В закон о нормах занятости были внесены поправки, с тем чтобы включить положения, требующие заблаговременного уведомления о групповом прекращении найма и введения отпуска по уходу за детьми как для фактических родителей, так и для лиц, усыновивших ребенка.
The availability of documents sufficiently in advance of their discussion remained a concern, despite the Secretariat's praiseworthy efforts to ensure timely issuance and the fact that the situation had somewhat improved. Несмотря на похвальные усилия Секретариата по обеспечению своевременности выпуска документации и тот факт, что ситуация несколько улучшилась, продолжает вызывать обеспокоенность проблема заблаговременного представления документов перед их обсуждением.
Many papers highlighted the role of GPS-equipped monitoring stations and networks in measuring crustal deformation and plate motion to monitor and provide advance warning of earthquakes and for other natural disaster evaluation. Во многих докладах освещалась роль станций и сетей контроля, оснащенных ГСМ, в измерении деформации земной коры и движения плит, что необходимо для сейсмологического мониторинга, обеспечения заблаговременного предупреждения о землетрясениях и для оценки других стихийных бедствий.
A new International Convention on Mutual Administrative Assistance in Customs Matters (Johannesburg Convention), which provides customs a legal basis to exchange information on high-risk consignments in advance of their arrival; новая Международная конвенция о взаимной административной помощи в таможенных делах (Йоханнесбургская конвенция), которая обеспечивает таможенным службам правовую основу для заблаговременного обмена информацией о партиях грузов, сопряженных с высокой степенью риска;
Больше примеров...
Прогресс (примеров 181)
These strides follow on the heels of another equally groundbreaking advance, the election of a woman to the presidency of the republic. Такой прогресс последовал непосредственно за еще одним важнейшим достижением - избранием женщины на пост Президента Республики.
It is a common observation that if a group of people in a society is kept in isolation and pushed below the benchmark of social justice, it will limit the advance of the rest of society and eventually bring such advancement to a halt. Сложилось общее мнение о том, что, если какая-либо группа людей в обществе находится в изоляции и ниже уровня социальной справедливости, она ограничивает прогресс остальной части общества и, в конечном итоге, останавливает достижение прогресса.
There was a considerable advance in the structuring of attention to the urgencies and emergencies in the area of women's health with the establishment of the National Health-care Emergencies Policy, which has as one of its components the Emergency Mobile Health-care Service (SAMU 192). Достигнут немалый прогресс в плане привлечения внимания к неотложным потребностям и пробелам в сфере охраны здоровья женщин: была разработана Национальная политика в области экстренной медицинской помощи, которая предусматривает наряду с другими компонентами функционирование Службы мобильной скорой помощи (САМУ).
We should build upon the progress made so far and advance to the next stage of the negotiations from the point reached at the end of the sixty-third session. Мы должны опереться на прогресс, достигнутый к настоящему времени, и перейти к следующему этапу переговоров от рубежа, к которому удалось подойти в конце шестьдесят третьей сессии.
Reforms advance despite troubled economic situation Прогресс в осуществлении реформ несмотря на сложное экономическое положение
Больше примеров...
Достижения (примеров 144)
The Vice-Minister stressed that "through concerted efforts, we shall advance towards achieving the Millennium Goals". Заместитель министра подчеркнул, что «благодаря согласованным усилиям мы продвигаемся вперед в деле достижения целей развития тысячелетия».
Equally, to ensure the most relevant and meaningful outcomes, the process of advance consultation on resolutions should offer scope for involvement by all interested delegations. В равной степени, для достижения целенаправленных и эффективных результатов процесс предварительных консультаций по резолюциям должен обеспечивать возможность для участия всех заинтересованных делегаций.
The development of mission modules, templates and succession plans is critical to achieving the goal of effective advance planning of human resource requirements. Важнейшее значение для достижения цели действенного перспективного планирования потребностей в людских ресурсах имеет разработка модулей, типовых моделей и планов замены персонала миссий.
Development of a curriculum that is grounded in the local culture with its values and lifelong skills and at the same time addressing globalization, modernization and utilizes technologies as we advance into the future; разработке программы обучения, которая основывается на местной культуре с ее ценностями и вековыми навыками и в то же время учитывает глобализацию, модернизацию и использует достижения техники, поскольку мы двигаемся вперед;
In order for the Committee to hold a genuine dialogue and to obtain positive results, documents must be available sufficiently in advance. Ведь для обеспечения подлинного диалога и достижения плодотворных результатов необходимо получать документы достаточно заблаговременно.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 200)
In all such cases, the availability of funds would advance the peaceful settlement of disputes. Во всех таких случаях наличие финансовых средств будет содействовать мирному разрешению споров.
Support by academia and philanthropic foundations in the developed world can help advance science technology and innovation in the least developed countries. Содействовать развитию науки, техники и инноваций в наименее развитых странах может поддержка научного сообщества и благотворительных фондов развитых стран.
As to the creation of an international legal instrument, his delegation was of the view that all Member States should respect the mandate of the Working Group and advance future work progressively and by consensus. Что касается создания международно-правового документа, то его делегация считает, что все государства-члены должны уважать мандат Рабочей группы и поступательно и на основе консенсуса содействовать последующей работе.
Due to be published late in 2006, the guide and its broad dissemination will advance efforts to develop a system-wide understanding of the United Nations code of conduct. Это руководство, которое должно быть издано в конце 2006 года, и его широкое распространение будут содействовать усилиям по развитию общесистемного понимания кодекса поведения Организации Объединенных Наций.
The participants decided to set up a working group of parliamentarians from the two bodies to help advance the efforts of the United Nations to instil peace in the region, in keeping with the road map, which IPU has officially endorsed. Участники постановили создать рабочую группу парламентариев из этих двух организаций, с тем чтобы содействовать усилиям Организации Объединенных Наций по обеспечению мира в регионе в соответствии с «дорожной картой», которая была официально одобрена Межпарламентским союзом.
Больше примеров...
Продвигать (примеров 72)
We need to develop, advance, and use this experience at local level. Такой опыт на местном уровне необходимо больше развивать, продвигать и использовать.
Let us advance these deliberations into concrete and tangible results over this year, and my delegation will certainly contribute fully to those efforts. Так давайте же продвигать эти обсуждения к конкретным и ощутимым результатам в этом году, и наша делегация будет непременно в полной мере способствовать этим усилиям.
In every area of policy, from trade negotiations to technical assistance and debt relief, States must advance the interests of those living in poverty. Во всех политических сферах - от торговых переговоров до технической помощи и снижения бремени задолженности - государства должны продвигать интересы людей, живущих в нищете.
In an interdependent world, only inclusive multilateral processes can balance the interests of important stakeholders, identify win-win situations that promote international security, and advance legally binding agreements that can be sustained over time. Во взаимозависимом мире лишь всеохватывающие многосторонние процессы могут позволить сбалансировать интересы важных игроков, определить выгодные для всех ситуации, которые содействуют обеспечению международной безопасности, и продвигать вперед долговечные юридически обязательные соглашения.
Institutions were also advised from 2010-2012 to recruit and advance women at all levels, and include in trainings gender awareness in accordance with international human rights standards and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women В период 2010 - 2012 годов учреждениям также рекомендовалось осуществлять набор и продвигать по службе женщин на всех уровнях и включать в учебные курсы вопросы повышения информированности о гендерной проблематике в соответствии с международными стандартами в области прав человека и Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин
Больше примеров...
Способствовать (примеров 371)
Completion of actions, milestones and objectives within the Plan will advance the achievement of desired outcomes for women. Определение в плане сроков завершения мероприятий, промежуточных этапов и целей будет способствовать достижению желательных для женщин результатов принимаемых мер.
They noted that the outcome of the special session could advance international agreement and promote necessary action in the area of sustainable development. Они отметили, что итоги специальной сессии могут способствовать достижению международного согласия и принятию необходимых мер в области устойчивого развития.
Therefore, the space weather and GNSS communities, working together, could advance understanding of the vulnerabilities of GNSS and strengthen resistance to space weather. Поэтому совместная работа сообществ, занимающихся вопросами космической погоды и ГНСС, могла бы способствовать более глубокому пониманию уязвимости ГНСС и повышению устойчивости к влиянию космической погоды.
Such reports could advance disability as a cross-cutting development issue and as an integral part of the global development agenda. Такие доклады могут способствовать рассмотрению вопросов инвалидности как межсекторальных вопросов развития и как неотъемлемой части глобальной повестки дня в области развития.
We must seriously consider whether the linkages that were created between various issues constitute a precedent or a practice that will advance the work of this Conference in future. должны серьезно рассмотреть вопрос о том, не служат ли установленные увязки между различными проблемами прецедентом или практикой, которая в будущем будет способствовать продвижению работы на настоящей Конференции.
Больше примеров...
Продвинуть (примеров 69)
Well, my team believes studying his unique cellular structure could advance research on cancer and age-related diseases by hundreds of years. Хорошо, моя команда полагает, что изучение его уникальной клеточной структуры могло продвинуть исследование относительно рака и возрастных болезней на сотни лет.
We call on the Conference on Disarmament to take advantage of this period in history and rapidly advance its disarmament negotiations. И мы призываем Конференцию по разоружению воспользоваться этим историческим периодом и быстро продвинуть свои разоруженческие переговоры.
While the deadlock at the Conference on Disarmament was regrettable, the approach proposed in the Presidents' non-paper could advance the Conference's work, especially a fissile material cut-off treaty. Хотя тупиковая ситуация, в которой оказалась Конференция по разоружению, вызывает сожаление, метод, предложенный президентами в неофициальном порядке, может продвинуть работу Конференции, в частности в отношении договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
I want to assure you, Sir, that the Spanish delegation will continue to offer your presidency, which has already proven its efficiency and forcefulness, the necessary cooperation, so that we may advance in this collective effort of all members of the international community. Я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в том, что делегация Испании будет и впредь обеспечивать необходимое сотрудничество в выполнении Вами обязанностей Председателя, в ходе которого Вы уже доказали свою эффективность и действенность, для того чтобы продвинуть вперед коллективные усилия всех членов международного сообщества.
Why should we not repeat that model if it can help to stabilize and advance the process that is now going to begin? Почему бы нам не попытаться повторить эту модель, если это может помочь стабилизировать и продвинуть вперед зарождающийся сейчас процесс?
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 69)
We must advance on both fronts by working to establish a climate of confidence in the political-strategic realm and in the essential context of the global economy. Мы должны продвигаться на обоих фронтах, работая на благо установления в политико-стратегической сфере и в основном контексте глобальной экономики атмосферы доверия.
The employer shall strive to further the employees' opportunities to develop themselves according to their abilities so that they can advance in their careers. Работодатель должен прилагать усилия с целью расширения имеющихся у работников возможностей в плане самосовершенствования с учетом их способностей, чтобы они могли продвигаться по службе.
We must work together to prevent the spread of that danger, end the scourge of violence and advance the cause of peace and stability. Мы должны работать сообща, чтобы не допустить распространения этой угрозы, положить конец насилию и продвигаться вперед в направлении мира и стабильности.
We are also witnessing efforts to undermine the very State institutions that must be strengthened if Bosnia and Herzegovina is to meet the challenges of modern statehood and advance towards membership in NATO and the European Union. Мы являемся также свидетелями усилий, направленных на подрыв тех самых государственных институтов, которые необходимо укреплять, чтобы Босния и Герцеговина могла решать проблемы современной государственности и продвигаться вперед к вступлению в НАТО и в Европейский союз.
To that end the Swedish advance party under Colonel Wangelin occupied Rathenow (and Havelberg), initially to secure the Havel crossings and then push forward to Magdeburg. С этой целью шведская экспедиция под командованием полковника Вангеллина заняла Ратенов и Хафельберг, чтобы затем форсировать реку Хафель, а затем продвигаться на Магдебург.
Больше примеров...
Продвигаться вперед (примеров 33)
The Special Representative strongly believes judicial reform will advance through the achievement of small, concrete steps. Специальный представитель твердо уверен в том, что судебная реформа будет продвигаться вперед благодаря мелким, конкретным мерам.
We must advance with modest but continuous reforms, tangible and firm reforms that lead us to a better future. Мы должны продвигаться вперед в осуществлении скромных, но непрерывных реформ - ощутимых и твердых реформ, которые приведут нас в лучшее будущее.
Our country is also keen to enhance its strong relationship with the European Union and to develop it towards the establishment of a solidarity-based partnership, which we hope will advance in a context of mutual respect and dialogue, thus serving the interests of all parties. Наша страна также активно работает над дальнейшим укреплением наших отношений с Европейским союзом и их развитием в направлении основанного на солидарности партнерства, которое, как мы надеемся, будет продвигаться вперед в контексте взаимного уважения и диалога, что будет служить интересам всех сторон.
We also need to fulfil the promises made in the Durban Declaration and Programme of Action and the Durban Review outcome document, and advance in the global struggle against racism and xenophobia. Кроме того, мы должны выполнить обещания, изложенные в Дурбанской декларации и Программе действий и в итоговом документе Конференции по обзору Дурбанского процесса, и продвигаться вперед в глобальной борьбе с расизмом и ксенофобией.
100.81. Continue to strengthen its successful educational policy, with a view to achieving full school inclusion for all sectors of the country and, in this way, advance towards achieving the greatest social welfare of its people (Bolivarian Republic of Venezuela); 100.81 продолжать совершенствовать свою успешную образовательную политику с целью обеспечения всеобъемлющего охвата школьным обучением всех слоев населения страны и, таким образом, продвигаться вперед на пути достижения наибольшего социального благосостояния своего народа (Боливарианская Республика Венесуэла);
Больше примеров...
Продвигать вперед (примеров 12)
In last week's summit document, we all pledged to swiftly advance those reforms. В документе саммита, принятом на прошлой неделе, мы все обязались продвигать вперед эти реформы.
We must advance decentralization and promote land reform. Мы должны продвигать вперед децентрализацию и способствовать земельной реформе.
Only by doing so can we effectively advance the international arms control and disarmament cause and attain the goal of common security and peaceful development shared by all. Действуя сугубо таким образом, мы можем эффективно продвигать вперед дело международного контроля над вооружениями и разоружением и достичь цели общей безопасности и мирного развития для всех.
UNIFIL will maintain effective liaison and coordination arrangements with the parties and advance the implementation of its mandated tasks by seeking to reinforce the cessation of hostilities through engaging the parties in confidence-building and conflict mitigation measures. ВСООНЛ будут поддерживать эффективную работу механизмов связи взаимодействия и координации со сторонами и продвигать вперед процесс выполнения порученных им задач, изыскивая пути укрепления режима прекращения боевых действий путем вовлечения сторон в осуществление мер укрепления доверия и смягчения конфликта.
I believe that these three cost-neutral proposals would help us better advance the NPT's mandate. Я считаю, что эти не влекущие за собой дополнительных расходов предложения помогут нам более эффективно продвигать вперед ДНЯО.
Больше примеров...
Авансировать (примеров 2)
In a few cases, the Agency authorizes advance funding for projects. Агентство редко соглашается авансировать средства на осуществление проектов.
Further, his delegation wished to know on what legal basis the United Nations, in the absence of an appropriation, could advance funds to the Joint Inspection Unit and the Commission pending receipt of contributions from the participating agencies. Кроме того, делегация Алжира хотела бы знать, согласно каким нормативным положениям ООН может в отсутствие ассигнований, выделенных для этой цели, авансировать средства Объединенной инспекционной группе и КМГС до получения ими взносов от организаций-участниц.
Больше примеров...
Успех (примеров 29)
The most significant advance in the drafting of the Treaty relates to the scope of the ban. Наиболее значительный успех в выработке этого договора касается масштабов запрета.
The outcome document of September's General Assembly summit set this concept out as a major advance in the action of the international community, and we cannot fail to welcome this. В итоговом документе сентябрьского саммита Генеральной Ассамблеи эта концепция представлена как серьезный успех в действиях международного сообщества, и мы не можем не приветствовать этого.
Over the last 12 months, the advance towards the eradication of apartheid has brought the goal nearer than ever before. На протяжении последних 12 месяцев успех, достигнутый в ликвидации апартеида, приблизил цель ближе, чем когда бы то ни было ранее.
Thus secured, advance by the whole division was made possible. Его успех обеспечил развитие наступления всей дивизии.
Lebanon will participate actively in all these proceedings, in any way that will help to attain the objectives of the United Nations and advance the universal cause of freedom and peace. Ливан будет активно участвовать во всех этих дискуссиях, чтобы можно было добиться целей Организации Объединенных Наций и обеспечить успех всеобщему делу свободы и мира.
Больше примеров...
Совершенствоваться (примеров 3)
Our instinct as scientists is to move forward, advance quickly, push the envelope. Наш инстинкт как учёных - движение вперёд, быстро совершенствоваться, раздвигать границы.
In discussing this very important subject, we must realize above all that the principles and concepts of human rights and their protection continue to develop and advance in the modern world. При обсуждении этого очень важного вопроса мы должны прежде всего осознавать, что в современном мире продолжают развиваться и совершенствоваться принципы и концепции прав человека и их защиты.
Special needs education is an issue of concern to countries of the North and of the South and must advance as part of an overall education strategy. Образование лиц с особыми потребностями является вопросом, вызывающим обеспокоенность как у северных, так и у южных стран, и должно совершенствоваться в рамках общей стратегии образования.
Больше примеров...
Расти (примеров 3)
Requiring a country to submit a request for electoral assistance four months in advance could be detrimental to the political process in many countries. А это значит, что потребности в помощи со стороны Организации Объединенных Наций в проведении выборов в этих странах будут расти.
"They have helped and continue to help me understand, grow and advance." It is the unselfish involvement and enthusiasm of the director herself which is the key to our success. «Они мне помогали понимать, расти, и все еще заставляют развиваться.» Ключом успехов ресторанного коллектива является именно бескорыстный интерес и увлечение директора.
I'm also sure that technology will advance, and therefore living standards will advance. Я также уверен, что технологии будут развиваться, и поэтому уровень жизни будет расти.
Больше примеров...
Движение вперед (примеров 3)
The heads of State support a gradual and well ordered advance along all the lines defined in the SCO Charter. Главы государств выступают за поступательное упорядоченное движение вперед по всем направлениям, определенным в Хартии ШОС.
Undaunted by the extraordinary danger - a significant portion of his route was covered from view but not from fire - Ashworth grimly continued his painstaking advance. Не испугавшись неожиданной опасности - значительная часть его маршрута была скрыта от поля зрения, но не от огня - Ашворт продолжил своё кропотливое движение вперед.
A coordinated move forward should be based on advance information and earlier controls based on risk analysis. Скоординированное движение вперед должно основываться на заблаговременной информации и средствах раннего контроля с учетом анализа рисков.
Больше примеров...