Английский - русский
Перевод слова Advance
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Advance - Способствовать"

Примеры: Advance - Способствовать
The Centre continued to set and advance United Nations criminal policy. Центр продолжал разрабатывать политику Организации Объединенных Наций в области уголовного правосудия и способствовать ее проведению.
Terrorism in any shape or form will not advance just causes. Терроризм, независимо от его разновидности и формы, не будет способствовать правому делу.
We agree that they will advance complementarity and coherence. Мы согласны с тем, что они будут способствовать отношениям дополняемости и согласованности.
Improved financial inclusion can advance the Al-Qaida sanctions regime. Более широкий финансовый охват может способствовать повышению эффективности режима санкций в отношении «Аль-Каиды».
This is an important step that will advance the peace consolidation process. Это представляет собой важный шаг, который будет способствовать процессу укреплению мира.
Combining both into one stripe will result in advance warning triangles with improved visibility and less material use. Совмещение этих двух полос будет способствовать улучшению видимости предупреждающих треугольников и использованию меньшего количества материалов.
Understanding such opportunities would significantly advance the formulation of industrial policies on the basis of a sustainable development strategy. Понимание этих возможностей будет существенно способствовать разработке промышленной политики, основанной на стратегии обеспечения устойчивого развития.
Responsible media also serve an educational role that can advance the culture of peace and prevention. Ответственные органы массовой информации выполняют также просветительскую функцию, которая может способствовать утверждению культуры мира и культуры предотвращения конфликтов.
Clearly, the collaboration with the International Accounting Standards Board (IASB) would advance this process significantly. Очевидно, что этому процессу будет значительно способствовать сотрудничество с Международным советом по стандартам бухгалтерского учета (МССУ).
Multifaceted action incorporating arms control, crime reduction and peacebuilding components will advance human security. Разнообразные меры, охватывающие контроль над вооружениями, сокращение преступности и миростроительство, будут способствовать обеспечению безопасности человека.
Completion of actions, milestones and objectives within the Plan will advance the achievement of desired outcomes for women. Определение в плане сроков завершения мероприятий, промежуточных этапов и целей будет способствовать достижению желательных для женщин результатов принимаемых мер.
The guide would also advance the modernization of the applicable domestic laws, and UNCITRAL should be able to adopt it at its next session. Руководство также будет способствовать модернизации применимого национального законодательства, и ЮНСИТРАЛ следует постараться принять его на своей следующей сессии.
Such new doctrinal developments could neither advance regional security nor promote global stability and understanding. Эти новые теории не могут способствовать ни региональной безопасности, ни стабильности и пониманию в мире.
Partnerships should bring all sectors together in a common understanding of what is needed, and then advance implementation. Партнерства должны объединять все сектора на основе общего понимания потребностей, а затем способствовать практической деятельности по их реализации.
This could advance consensus building in those organizations and contribute to ensuring the primacy of the multilateralism and sustainability of the international economic system. Это может способствовать формированию консенсуса в этих организациях и обеспечить преобладание многосторонности и устойчивость международной экономической системы.
The magazine is now in a position to successfully advance the Department's efforts to address the multilingualism priorities established by the General Assembly. Теперь этот журнал может успешно способствовать усилиям Департамента в направлении решения задач в области многоязычия, поставленных Генеральной Ассамблеей.
Regrettably, this heavily disproportionate use of force can in no way advance the interests of peace. К сожалению, такое чрезмерное применение силы никоим образом не может способствовать интересам мира.
This could advance the understanding of the implementation and interpretation of provisions relating to indigenous issues. Это могло бы способствовать пониманию в деле осуществления и толкования положений, касающихся вопросов коренных народов.
Extending cooperation to the Rwandans could help to restore the Tribunal's image and advance the cause of justice. Расширение сотрудничества с руандийцами могло бы восстановить престиж Трибунала и способствовать торжеству правосудия.
Violence and terror are not the instruments that will advance the achievements of this vision. Насилие и террор - это не те инструменты, которые будут способствовать реализации этой концепции.
One measure that may help advance the Convention's implementation and effective use would be the development of a review mechanism. Одной из мер, которые могли бы способствовать выполнению и эффективному применению Конвенции, могла бы стать разработка механизма обзора.
A social protection floor thus serves as a firm platform from which people can advance and develop their assets. Таким образом, порог социальной защиты служит в качестве прочной основы, отталкиваясь от которой, люди могут способствовать росту своего достояния.
We hope that they will continue to bridge their differences through dialogue and consultation and advance the implementation of the reconciliation agreement. Мы надеемся, что они будут продолжать процесс поиска путей сближения с помощью диалога и консультаций, а также способствовать выполнению соглашения о примирении.
The creation of such a centre would greatly advance knowledge of and respect for the heritage and culture of people of African descent in Ecuador. Создание такого центра могло бы в значительной степени способствовать пониманию и уважению наследия и культуры населения африканского происхождения в Эквадоре.
The decisions that are made by courts of law can advance, but also hamper, the enjoyment of human rights. Решения, принимаемые судами, могут как способствовать, так и препятствовать реализации прав человека.