In 1943, Russell received an advance of $3000 from the publishers, and between 1943 and 1944 he wrote the book while living at Bryn Mawr College. |
В 1943 году Рассел получил аванс в $3000 от издателей, и между 1943 и 1944 годами написал книгу, живя в Брин-Мор-колледж. |
In another branch office, although UNHCR had released an advance of $30,000 based on a letter of intent signed with the government implementing partner on 28 January 1998, the sub-agreement was signed only in April 1998. |
Еще в одном местном отделении дополнительное соглашение было подписано лишь в апреле 1998 года, хотя УВКБ выделило аванс в сумме 30000 долл. США на основе письма о намерениях, подписанного совместно с правительственным партнером-исполнителем еще 28 января 1998 года. |
With each IC, Enka received an advance equivalent to 75 per cent of the value of the ICP materials on site on the date of the IC. |
По каждому ПС "Энка" получала аванс в размере 75% стоимости материалов ПСО на объекте на дату ПС. |
However, the staff member himself decided to charge the next six advances to an ARL account (advance recoverable locally), although the advances had to be recovered at Headquarters where his salary as an international staff member was payrolled. |
Однако сотрудник сам решил отнести следующие шесть авансов на счет АВМ (аванс, подлежащий возмещению на месте), хотя эти авансы должны были компенсироваться Центральными учреждениями, где ему начисляется зарплата как сотруднику, набранному на международной основе. |
Staff rule 103.14, salary advances, is amended to enable staff at duty stations where salaries are paid monthly, and not bimonthly, to receive a salary advance. |
В правило 103.14, авансы в счет оклада, поправки вносятся с тем, чтобы обеспечить персоналу, работающему в местах службы, где оклады выплачиваются ежемесячно, а не два раза в месяц, получать аванс в счет оклада. |
On the other hand, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts maintains the receivables that reflect cash advances in the name of the entity or entities receiving the cash advance and for which IMIS has assigned payee codes. |
С другой стороны, Управление по планированию программ, бюджету и счетам ведет учет дебиторской задолженности, который отражает авансы наличными по подразделению или подразделениям, которые получили такой аванс наличными и которым системой ИМИС присвоен код получателя средств. |
As indicated in note 2 (d) to the financial statements, where UNDP transfers cash to executing agencies, the transfer is recorded as an advance and the programme expenditure is recorded upon receipt of certified expenditure reports prepared by the executing agencies. |
Как указано в примечании 2(d) к финансовым ведомостям, когда ПРООН переводит денежные средства учреждениям-распорядителям, этот перевод учитывается как аванс, а расходы по программе учитываются после получения удостоверенных отчетов о расходовании средств, подготовленных учреждениями-распорядителями. |
In normal situations, in order for a migrant to be admitted to a hospital, he/she shall have to pay in advance 50 per cent of the estimated cost of the hospitalization; |
В нормальных условиях для приема в госпиталь мигрант должен внести аванс в размере 50% от сметных расходов по госпитализации; |
9.87 The advance of $800,000 for 2001 for INSTRAW, approved by the General Assembly in its resolution 55/219 of 23 December 2000 pending receipt of voluntary contributions, was considered a one-time provision under section 9 of the programme budget for the biennium 2000-2001. |
9.87 Утвержденный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/219 от 23 декабря 2000 года аванс на 2001 год в размере 800000 долл. США, выплачиваемый МУНИУЖ до получения добровольных взносов для проведения по разделу 9 бюджета по программам на двухгодичный период 2000 - 2001 годов в качестве единовременных ассигнований. |
Given the fact that the advance for the UNFPA share of construction costs of common premises has remained outstanding for six years, UNFPA should take action to bring the matter to a conclusion. |
С учетом того, что аванс на долю ЮНФПА в расходах на строительство общих помещений остается неизрасходованным уже на протяжении шести лет, ЮНФПА следует принять меры по урегулированию этого вопроса. |
Before processing a Government's request for funds, resident representatives are required to ensure that the advance requested is reasonable and that the necessary government disbursement reports and status of funds reports have been received for all prior periods. |
До обработки финансовой заявки того или иного правительства представители-резиденты должны удостовериться в том, что испрашиваемый аванс является разумным и что получены необходимые правительственные доклады о распределении средств и состоянии фондов за все предыдущие периоды. |
The complainant adds that, under the established case law of the Asylum Review Board and the Tribunal, the payment in advance of the cost of the review procedure is a precondition for the consideration of applications. |
Жалобщик добавляет, что согласно юридической практике, подтвержденной ФУМ и затем ФАТ, аванс в счет расходов на процедуру является одним из условий для рассмотрения запросов по существу. |
I don't suppose there's any possibility of an advance? |
А я мог бы надеяться на маленький аванс? |
Do you think there's a possibility that you could advance me my tips? |
Как вы думаете, возможно ли чтобы вы дали мне небольшой аванс с моих чаевых? |
I got a job and an advance, and between this and the money I have in the bank, I have enough to buy an old scooter I found on Craigslist. |
Я нашла работу и получила аванс, и если сложить это и деньги, которые у меня в банке, у меня денег хватает на покупку скутера который продают по объявлениям. |
The Pension Fund provides a monthly advance to the United Nations General Fund, based on the credit balance with the United Nations from the previous month, unliquidated obligations and estimated payments for the following month. |
Пенсионный фонд ежемесячно перечисляет в Общий фонд Организации Объединенных Наций аванс, рассчитываемый на основе кредитового сальдо в Организации Объединенных Наций на конец предыдущего месяца, непогашенных обязательств и прогнозируемых платежей в течение следующего месяца. |
Imagine that the publisher buys the 'rights' to the book and gives an advance to the author, but then becomes busy with other projects and other priorities and decides to indefinitely postpone the publication of the book. |
Издательство покупает права на книгу и дает аванс автору, но потом становится занятой другими проектами и другими приоритетами и принимает решение на неопределенный срок отложить издание книги. |
In January 2000, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs renewed the one-year staff contracts for field coordination units at a cost of $11.9 million, with the shortfall in available earmarked funding requiring an advance of $3 million from unearmarked funds. |
В январе 2000 года Управление по координации гуманитарных вопросов возобновило одногодичные контракты сотрудников координационных групп на местах на сумму 11,9 млн. долл. США, при этом ввиду нехватки имеющихся зарезервированных средств потребовалось выдать аванс в размере 3 млн. долл. США из нерезервированных средств. |
The 1993 assessments of the Czech Republic and Slovakia shall be credited to Member States; the advance of the former Czechoslovakia to the Working Capital Fund shall be transferred to the two new States in accordance with their rates of assessment; |
З. взносы Чешской Республики и Словакии за 1993 год зачисляются государствам-членам; аванс бывшей Чехословакии в Фонд оборотных средств зачисляется этим двум новым государствам в соответствии с их ставками взносов; |
I got just one left. $10 a day, $60 a week, one day in advance. |
У меня есть один номер, 10 $ в день, 60 за неделю, аванс на 1 день |
Authorizes the Secretary-General to transfer up to 60,000 United States dollars from interest accrued from the Endowment Fund to supplement the Voluntary Trust Fund in 2009, and eventually to return the advance of 135,000 United States dollars made by the then Pioneer Investor Fund to the Endowment Fund. |
уполномочивает Генерального секретаря пополнить Целевой фонд добровольных взносов в 2009 году путем перевода в него до 60000 долларов США из суммы процентов, начисленных на средства в Дарственном фонде, и в итоге возвратить в Дарственный фонд аванс в размере 135000 долларов США, произведенный из Фонда первоначальных вкладчиков. |
Advance I'll leave at the luggage at the station. |
Аванс я тебе оставил в камере хранения на вокзале. |
Advance payment on credit card: 2 nights, in low season 1 night. |
Аванс оплачевается кредитной карточкой: за 2 ночи; в низский сезон за 1 ночь. |
Advance on maintenance payments for single parents |
Аванс в счет выплат на содержание, предоставляемый одиноким родителям |
k Advance from former Yugoslavia, disposition of which is pending a General Assembly decision. |
к Аванс от бывшей Югославии; решение об использовании этой суммы должно быть принято Генеральной Ассамблеей. |