Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащее

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащее"

Примеры: Adequately - Надлежащее
It is a useful analysis that adequately reflects the great potential of the United Nations system and outlines appropriate strategic orientations. Это и есть тот полезный анализ, в котором находит свое надлежащее отражение огромный потенциал системы Организации Объединенных Наций и в котором определены соответствующие стратегические ориентиры.
The Department of Field Support stated that it had not failed to adequately plan for the provision of multifunction logistics services to UNAMID. Департамент полевой поддержки заявил, что им было обеспечено надлежащее планирование процесса предоставления услуг по многофункциональному материально-техническому обеспечению ЮНАМИД.
They adequately covered the $1.28 billion unliquidated obligations arising from approved contracts for current and prior periods. Эти средства обеспечивали надлежащее покрытие непогашенных обязательств по утвержденным контрактам за текущий и предыдущие периоды в размере 1,28 млрд. долл. США.
All peace missions should be adequately funded so as not to jeopardize the Organization's efforts to preserve peace, security and stability around the world. Для того чтобы усилия Организации по сохранению мира, безопасности и стабильности во всем мире не были поставлены под угрозу, необходимо обеспечить надлежащее финансирование всех миротворческих миссий.
An important factor in this will be that these personnel are adequately supplied with food, fuel and other necessities. Важным фактором здесь будет надлежащее обеспечение личного состава продовольствием, топливом и другими необходимыми средствами.
It is thus the responsibility of the State to provide information, determine how its policy proposals and decisions may impact the lives of poor people and respond adequately to those concerns. Поэтому государство отвечает за предоставление информации, определение степени влияния его политических предложений и решений на жизнь малоимущих и надлежащее удовлетворение их потребностей.
In 2000, OIA carefully reviewed the clarity of the tasks defined in consultants' terms of reference to ensure that performance expectations were adequately defined. В 2000 году УВР тщательно изучило вопрос о том, насколько точно определены задания консультантов в их круге ведения, с тем чтобы обеспечить надлежащее изложение требований в отношении показателей их деятельности.
UNOMSA observers worked closely with organizers and the security forces to ensure that events were adequately planned and that the Goldstone Commission guidelines for marches and political gatherings were complied with. Наблюдатели ЮНОМСА работали в тесном сотрудничестве с организаторами и силами безопасности, чтобы обеспечить надлежащее планирование мероприятий и соблюдение выработанных Комиссией Голдстоуна руководящих принципов проведения шествий и политических собраний.
Keeping small-scale miners adequately informed about mine safety can ensure that efforts to reduce accidents are directed where they are likely to be most effective. Надлежащее информирование шахтеров мелких горных предприятий по вопросам производственной безопасности может обеспечить проведение таких мероприятий по снижению степени травматизма, которое, возможно, даст наибольшую отдачу.
The Secretariat was currently reviewing the limit on documentation and was making some adjustments to ensure that all permanent missions to the United Nations were adequately served. Секретариат в настоящее время рассматривает вопрос об ограничении документации и вносит определенные коррективы, с тем чтобы обеспечить надлежащее обслуживание всех постоянных представительств при Организации Объединенных Наций.
More efforts are therefore urgently required to ensure that the law is being adequately implemented, so that it provides equal protection to the rights of all persons. В связи с этим настоятельно необходимо предпринять дополнительные усилия с целью обеспечить надлежащее применение закона, гарантирующего равную защиту прав всех людей.
The Board considers that the report to be submitted to the Executive Board does not adequately define the role and responsibilities of field staff in relation to national execution. Комиссия считает, что в докладе, который будет представлен Исполнительному совету, отсутствует надлежащее определение функций и обязанностей персонала отделений на местах в отношении национального исполнения.
For that purpose, the Department will seek to reallocate some of the resources released by the consolidation of United Nations information centres to ensure that the systematic evaluation of its activities is adequately funded. Для этого Департамент постарается перераспределить часть своих ресурсов, высвобожденных в результате объединения информационных центров Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить надлежащее финансирование систематической оценки своей деятельности.
Do UNEP and the international systems adequately address the assessment needs at all levels? Уделяют ли ЮНЕП и международные системы надлежащее внимание потребностям в проведении оценки на всех уровнях?
(b) Ensure that multisectoral programmes are adequately funded; Ь) обеспечивать надлежащее финансирование многосекторальных программ;
Accordingly, the United Nations and its specialized agencies should provide them with support to ensure that the economic and social needs of their populations were adequately met. Соответственно, Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения должны предоставить им поддержку, с тем чтобы обеспечить надлежащее удовлетворение экономических и социальных потребностей их населения.
Firstly, privately financed infrastructure projects required a legislative and regulatory framework which could deal adequately with the various problems arising from private investment in infrastructure. Во-первых, для проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, необходима законодательная и нормативная основа, которая обеспечивала бы надлежащее решение различного рода проблем, возникающих в связи с частными инвестициями в инфраструктуру.
Many tax havens have provided bank secrecy and confidentiality rules which make it difficult for other countries to prove adequately the existence of tax fraud and other illicit activities. Многие "налоговые убежища" обеспечивают тайну вкладов и конфиденциальность, что затрудняет надлежащее доказательство другими странами фактов налогового мошенничества и другой незаконной деятельности.
Human resources planning should be adequately managed in order to avoid duplication and an excessive proportion of higher category posts, thereby ensuring an accurate classification of posts. Во избежание дублирования и чрезмерной доли должностей сотрудников более высоких категорий следует обеспечить надлежащее планирование людских ресурсов, что позволит точно классифицировать должности.
The net increase of $915,000 arises from the requirement of the Organization to provide labour-intensive 24-hour technical services to adequately support its LAN and Internet applications. Увеличение расходов в чистом выражении на 915000 долл. США связано с потребностями Организации в налаживании трудоемкого круглосуточного технического обслуживания с целью обеспечить надлежащее функционирование ее ЛВС и Интернета.
As the report points out, it is important that transitional justice issues be adequately covered in the agreement and that the rule of law be re-established. Как отмечается в докладе, важно, чтобы в соглашениях надлежащее место отводилось вопросам правосудия переходного периода и чтобы правопорядок был восстановлен.
The workshop supported the establishment, by act of Parliament as soon as possible, of an independent, adequately funded national human rights commission. Участники рабочего совещания поддержали мнение о том, что парламенту следует как можно скорее одобрить вопрос о создании независимой национальной комиссии по правам человека и обеспечить ее надлежащее финансирование.
Housing 85. If a worker cannot return home after work daily the employer must adequately and properly house the worker and his/her dependants. Если работник не может возвратиться домой после рабочего дня в этот же день, работодатель должен предоставить такому работнику и членам его семьи надлежащее жильё.
The savings achieved should help to finance the participation of experts from developing countries in the UNCTAD meetings, whose outcomes should adequately reflect their points of view. Важно обеспечить, чтобы сэкономленные средства использовались для финансирования участия специалистов из развивающихся стран в совещаниях ЮНКТАД, с тем чтобы их точка зрения находила надлежащее отражение в выводах этих совещаний.
While resource management continues to be a challenge owing to the lack of an integrated system, overall UNIFEM is adequately managing resources. Хотя управление ресурсами по-прежнему является сложным вопросом из-за нехватки комплексной системы, в целом ЮНИФЕМ обеспечивает надлежащее управление ресурсами.