| The Committee wished to know whether the polygamy laws were being adequately enforced and what measures the Government intended to take to eradicate the practice. | Комитет хотел бы знать, осуществляется ли надлежащее обеспечение соблюдения законов о полигамии и какие меры намерено принять правительство для искоренения этой практики. |
| If the agencies of the United Nations are to fulfil their mandates more completely, they will need to be adequately financed by the Member States. | Чтобы учреждения Организации Объединенных Наций более полно осуществляли свой мандат, им потребуется надлежащее финансирование со стороны государств-членов. |
| (b) Speedily enact legislation prohibiting FGM and ensure that perpetrators are prosecuted and adequately punished; | Ь) безотлагательно принять законодательство, запрещающее КЖПО, и обеспечить преследование и надлежащее наказание нарушителей; |
| The office, she concluded, should be adequately funded and staffed. | Поэтому, заявила она в заключение, этому отделению должны быть обеспечены надлежащее финансирование и укомплектованность кадрами. |
| If adequately implemented, it would be a milestone in this history. | Они также могут стать важной вехой в этой деятельности, если будет обеспечено их надлежащее осуществление. |
| The discussion is ongoing, and the Ministry has taken every action to reimburse the complainant adequately. | Обсуждение продолжается, и Министерство принимает всяческие меры для того, чтобы заявитель получил надлежащее возмещение. |
| National right to food strategies ensure that the efforts made are adequately coordinated and responsibilities for implementation properly allocated. | Национальные стратегии в области обеспечения права на питание гарантируют надлежащую координацию предпринимаемых усилий и надлежащее распределение ответственности за осуществление. |
| Yet, to date, the international financial system has failed to adequately allocate resources for long-term sustainable development needs. | Тем не менее международная финансовая система до сих пор не в состоянии обеспечить надлежащее распределение ресурсов для удовлетворения долгосрочных потребностей в области устойчивого развития. |
| It was essential for peacekeeping operations to be adequately funded and for peacekeeping troops to be properly equipped and supplied. | Крайне важно обеспечить адекватное финансирование операции по поддержанию мира и надлежащее снаряжение и снабжение миротворческих войск. |
| Defence lawyers appointed to provide legal assistance in criminal cases should be adequately remunerated for all their services. | Адвокаты, назначенные для предоставления правовой помощи по уголовным делам, должны получать надлежащее вознаграждение за все свои услуги. |
| It was important for the Programme to be funded adequately in order to continue serving the international community. | Важно обеспечить надлежащее финансирование Программы, с тем чтобы она продолжала служить интересам международного сообщества. |
| Members of the Committee had expressed their regret that inter-agency collaboration was often not adequately acknowledged and backed up with requisite financing. | Члены Комитета выразили сожаление по поводу того, что межучрежденческое сотрудничество не всегда получает надлежащее признание и не всегда подкрепляется требуемыми финансовыми средствами. |
| It was highly unlikely that the Serbs would have left if their rights had been adequately guaranteed. | По мнению г-жи Цзоу, представляется маловероятным, что такое положение могло бы возникнуть, если бы обеспечивалось надлежащее соблюдение прав сербов. |
| He therefore called upon the Secretary-General to fund both programmes adequately from the United Nations regular budget. | В связи с этим он призывает Генерального секретаря обеспечить надлежащее финансирование двух программ из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| The law on child maintenance is outdated and not adequately enforced. | Закон о содержании детей устарел, и не обеспечивается его надлежащее применение. |
| These efforts, in particular relating to follow-up to recommendations of treaty bodies, should be expanded and adequately funded. | Эти усилия, в частности касающиеся последующей деятельности в связи с рекомендациями договорных органов, следует расширить и обеспечить их надлежащее финансирование. |
| The combined transport sector has not adequately developed thus far. | До сих пор не удалось обеспечить надлежащее развитие сектора комбинированных перевозок. |
| In addition, the Special Committee believes that training programmes should adequately address different gender situations in the field, including gender-based violence. | Кроме того, Специальный комитет считает, что программы учебной подготовки должны обеспечивать надлежащее рассмотрение вопросов, связанных с различными гендерными ситуациями на местах, включая насилие по признаку пола. |
| Moreover, any new international buffer stocks would need to be adequately funded and supported by an adequate system of compensatory financing. | Кроме того, необходимо обеспечить надлежащее финансирование любых новых механизмов международных буферных запасов, которые должны подкрепляться соответствующей системой компенсационного финансирования. |
| Given the complexities of peacekeeping operations, her delegation considered it imperative that peacekeepers should be adequately trained, prepared and equipped. | С учетом сложного характера операций по поддержанию мира ее делегация считает настоятельно необходимым обеспечивать надлежащее обучение, подготовку и оснащение их участников. |
| Each State party shall develop and adopt national legislation to adequately and effectively regulate the activities of PMSCs. | Каждое государство-участник разрабатывает и принимает национальные законы, обеспечивающие надлежащее и эффективное регулирование деятельности ЧВОК. |
| The people of Darfur shall be adequately represented in the Judicial Service Commission (JSC). | Жители Дарфура получают надлежащее представительство в Комиссии по судебной системе (КСС). |
| Furthermore, the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries needed to be adequately funded and their WTO accession simplified. | Кроме того, необходимо обеспечить надлежащее финансирование Интегрированной рамочной программы оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам и упростить процедуры для вступления этих стран в ВТО. |
| Ensure that the law enforcement and the judiciary in Darfur is adequately financed, reformed in accordance with international standards and staffed with professionals. | Обеспечить, чтобы правоохранительные и судебные органы в Дарфуре имели надлежащее финансирование, были реформированы в соответствии с международными стандартами и укомплектованы профессионалами. |
| The appropriate medication and equipment has been adequately secured via the regular increase in finances designed for the mentioned items. | Надлежащее снабжение лекарствами и оборудованием обеспечивается путем регулярного увеличения средств, выделяемых на эти цели. |