Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащее

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащее"

Примеры: Adequately - Надлежащее
Her delegation supported the mandates of the Special Representative for Children and Armed Conflict and the Special Representative on Violence against Children, which should remain fully independent and be adequately funded from the United Nations regular budget. Делегация страны оратора поддерживает мандаты Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и Специального представителя по вопросу о насилии в отношении детей, которые должны оставаться полностью независимыми и получать надлежащее финансирование из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
(b) Governments must ensure that their law enforcement agencies responsible for drug law enforcement and related organized crime are adequately funded so as to meet the increasing need for cross-border cooperation and multi-jurisdictional investigations; Ь) правительствам следует обеспечить надлежащее финансирование своих правоохранительных органов, занимающихся вопросами обеспечения соблюдения законов о наркотиках и связанной с этим организованной преступностью, с тем чтобы удовлетворить растущие потребности в трансграничном сотрудничестве и проведении расследований в множественных юрисдикциях;
The Working Group emphasized that the specific needs of programme managers should be taken into consideration to strengthen the use of IMDIS for results-based management and that the development of IMDIS should be adequately resourced. Рабочая группа подчеркнула, что для расширения использования ИМДИС для целей управления, основанного на результатах, необходимо принимать во внимание конкретные потребности руководителей программ, и что для усовершенствования ИМДИС необходимо надлежащее финансирование.
agreed on the need to ensure academia, the private sector and the regulatory community are adequately represented and requested the assistance of existing Task Force members to facilitate this. согласились с необходимостью обеспечить надлежащее представительство научных кругов, частного сектора и регулирующих органов, а также обратились с просьбой к нынешним членам Целевой группы оказать помощь в решении этой задачи.
The Special Committee underscores the vital importance of the military function within the Department of Peacekeeping Operations and requests that the Secretary-General ensure that it is appropriately and adequately staffed and structured to carry out its functions in order to meet the requirements of peacekeeping operations. Специальный комитет подчеркивает исключительно важное значение военной функции в Департаменте операций по поддержанию мира и просит Генерального секретаря обеспечить ее соответствующее и надлежащее укомплектование и организацию для выполнения ее задач, дабы отвечать потребностям операций по поддержанию мира.
The Committee also urges that this tracking system be used for impact assessments on how investments in any sector serves "the best interest of the child", ensuring that the differential impact of such investment on girls and boys is adequately reflected; Кроме того, Комитет настоятельно призывает использовать такую систему контроля для оценки влияния инвестиций в любом секторе на "обеспечение наилучших интересов ребенка", а также предусмотреть надлежащее отображение различного воздействия таких инвестиций на девочек и на мальчиков;
(c) To take actions to involve men in the use of contraceptives, with a view to fostering responsible parenthood, and to adequately fund family planning services and health-care centres with a view to improving accessibility for women in rural areas; с) принять меры для приобщения мужчин к использованию противозачаточных средств для предотвращения безответственного отцовства и обеспечить надлежащее финансирование служб планирования семьи и медицинских центров, с тем чтобы сделать их более доступными для женщин в сельских районах;
States shall take effective measures to ensure that State-owned media duly reflect indigenous cultural diversity. [States, without prejudice to ensuring full freedom of expression, should encourage privately-owned media to adequately reflect indigenous cultural diversity]. Государства принимают действенные меры для того, чтобы обеспечить надлежащее отражение в государственных средствах массовой информации культурного многообразия коренных народов. [Государства без ущерба для обеспечения полной свободы выражения мнений должны поощрять частные средства массовой информации адекватно отражать культурное многообразие коренных народов].
Thus, in some countries, concern persists about the exercise of sovereignty over natural resources and especially about the ability of the State to manage adequately those resources and fully capture mineral rents in a privatized environment. Например, в некоторых странах по-прежнему существует озабоченность по поводу сохранения суверенитета государства над природными ресурсами, и особенно по поводу способности государства обеспечить надлежащее управление этими ресурсами и получение полной ренты с рудников в условиях частной собственности.
Mr. Wins (Uruguay) expressed regret that there had not been time at the current part of the session, which was devoted to consideration of peacekeeping budgets, to reach agreement on a draft resolution that would have ensured that peacekeeping operations were adequately financed. Г-н Винс (Уругвай) выражает сожаление по поводу нехватки времени на нынешней части сессии, выделенного на рассмотрение бюджетов операций по поддержанию мира, что не позволило достичь соглашения в отношении проекта резолюции, которая помогла бы обеспечить надлежащее финансирование операций по поддержанию мира.
(b) Properly investigate complaints of early and forced marriages, provide adequate protection measures to girls and women who resist such marriages, duly prosecute and adequately punish perpetrators; and Ь) проводить надлежащее расследование жалоб в связи с ранними и принудительными браками, предоставлять адекватные меры защиты девочкам и женщинам, не желающим вступать в такие браки, обеспечить надлежащее преследование и должное наказание виновных; и
At that time the main activities were to provide sensitivity training to doctors and nurses about dealing with patients especially women patients and holding duty doctors responsible for dealing adequately with the patients. В то время главными направлениями работы были обучение врачей и медсестер обращению с пациентами, и особенно с пациентками, и повышение ответственности дежурных врачей за надлежащее обращение с ними.
The Committee notes the role that can be played by children in reviewing domestic legislation and advocating legal reform in order to ensure that the principle of participation is adequately reflected in legislation, for example in the Family Code and the Criminal Code. Комитет отмечает ту роль, которую дети могут играть в процессе обзора внутреннего законодательства и выдвижения предложений о проведении реформы законодательства в целях обеспечения того, чтобы принцип участия нашел надлежащее отражение в законодательстве, например в Семейном и Уголовном кодексах.
To ensure accountability and proper use of funds, OIOS recommended that the office should, inter alia, establish financial controls to adequately monitor and ensure proper documentation of transfers to and use of funds by operators and associations. В целях обеспечения подотчетности и надлежащего использования финансовых средств, УСВН рекомендовало, в частности, чтобы Управление ввело в действие финансовые механизмы, которые обеспечивали бы адекватность контроля и надлежащее документальное оформление переводов средств оперативным подразделениям и ассоциациям и использования ими этих средств.
∙ Governance - how can global infrastructure for electronic commerce (such as the Internet) be adequately governed without hampering the expansion and development of electronic commerce, especially in the less developed parts of the world? Управление: Как можно обеспечить надлежащее управление глобальной инфраструктурой электронной торговли (такой, как Интернет) без ущерба для расширения и развития этой торговли, в особенности в наименее развитых частях мира?
Recalling also General Assembly resolution 64/237 of 24 December 2009, in paragraph 17 of which the Assembly requested the Secretary-General to ensure that the mechanism for the review of implementation of the United Nations Convention against Corruption was adequately funded, in line with Conference resolution 3/1, ссылаясь также на резолюцию 64/237 Генеральной Ассамблеи от 24 декабря 2009 года, в пункте 17 которой Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить надлежащее финансирование механизма по проведению обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в соответствии с резолюцией 3/1 Конференции,
Requests the Administrator of the United Nations Development Programme, in relation to the mandated functions and increasing responsibilities of the Special Unit for Technical Cooperation among Development Countries, to ensure that the Special Unit is adequately staffed so as to enable it to execute its responsibilities effectively; просит Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций, с учетом функций, возложенных на Специальную группу по техническому сотрудничеству между развивающимися странами, и возросшего круга ее обязанностей, обеспечить надлежащее укомплектование Специальной группы кадрами, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свои функции.
Requests the Secretary-General to continue to ensure that the precursor programmes of the International Narcotics Control Board are adequately funded, and invites Member States to consider providing additional support to the precursor programmes in the form of provision of cost-free expertise and extrabudgetary funds. просит Генерального секретаря и впредь обеспечивать надлежащее финансирование программ Международного комитета по контролю над наркотиками в отношении прекурсоров и предлагает государствам-членам рассмотреть вопрос об оказании дополнительной поддержки программам, касающимся прекурсоров, в форме предоставления на безвозмездной основе специальных знаний и опыта, а также внебюджетных средств.
Does the act on State guarantees of equal rights and opportunities for men and women, adopted in 2009, which sets the legal basis for guaranteeing equal rights for men and women in all spheres of life adequately provide for the implementation of gender equality? Обеспечивает ли Закон «О государственных гарантиях равных прав и равных возможностей мужчин и женщин», который был принят в 2009 году и создает правовую базу для гарантирования равных прав мужчин и женщин во всех сферах жизни, надлежащее осуществление гендерного равенства?
Adequately funding is key, however, and we urge more Member States and other donors to contribute to these funds. Однако надлежащее финансирование играет ключевую роль, и мы настоятельно призываем большее число государств-членов и других доноров делать взносы в эти фонды.
(c) Adequately utilizes the funds provided for these technical assistance projects by: с) Надлежащее использование средств, выделенных на осуществление таких проектов технической помощи, посредством:
Adequately staffing the secretariat, through, among other things, regular and predictable budgetary allocations and secondment of staff. с) надлежащее укомплектование секретариата кадрами за счет, среди прочего, регулярного и предсказуемого выделения бюджетных ассигнований и прикомандирования сотрудников.
Staff the IPAS project team adequately. Надлежащее укомплектование коллектива разработчиков проекта ИПАС
Christians are rarely reimbursed adequately for losses incurred during episodes of religiously- motivated violence. Христиане редко получают надлежащее возмещение за ущерб, причиненный в периоды проявления насилия, имеющего религиозную подоплеку.
The guidelines, accordingly, are meant to assist LDCs to ensure that such common elements are adequately presented at the country level. Руководящие принципы призваны обеспечить надлежащее отражение таких проблем в национальных программных действий.