Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Проанализировать

Примеры в контексте "Address - Проанализировать"

Примеры: Address - Проанализировать
One participant said that UNCTAD XII should take stock of the deadlock in the Doha Round and recognize the failure of the international trade and financial systems to adequately address the challenges faced by developing countries. Один участник сказал, что ЮНКТАД XII следует проанализировать тупиковую ситуацию, возникшую на Дохинском раунде, и признать неспособность международных торговой и финансовой систем должным образом ответить на вызовы, стоящие перед развивающимися странами.
This is due to the fact that the efforts made were not coherent and did not address the urgent need to take a comprehensive view of the whole crisis, within an equitable international context. Это обусловлено тем, что предпринятые усилия не были последовательными и не учитывали настоятельную необходимость всесторонним образом проанализировать весь кризис в рамках справедливого международного контекста.
The phase two report should address those issues as priority areas of the new security plan, thereby enabling the General Assembly to review the proposed framework from both the organizational and budgetary angles. В докладе о втором этапе следует рассмотреть эти вопросы в качестве приоритетных направлений нового плана обеспечения безопасности, что позволит Генеральной Ассамблее проанализировать предлагаемые рамки как с организационной, так и бюджетной точек зрения.
We would be remiss if we did not analyse and address the factors which, if not directly responsible, facilitate the growth of and support for terrorism. Было бы неправильно не проанализировать и не рассмотреть факторы, которые, даже если они не являются непосредственной причиной терроризма, способствуют его росту и поддержке.
The Committee remains determined to complete the written assessment called for by the resolution, and we intend to analyse and address the reasons why some States have not submitted reports. Комитет по-прежнему преисполнен решимости завершить подготовку письменной оценки в соответствии с резолюцией, а также намерен проанализировать и рассмотреть вопрос о том, почему некоторые государства не представили свои доклады.
In our usual practice, the mediator becomes an interlocutor with each party to understand its core interests and concerns and to help it move away from entrenched positions to explore innovative options that might address its interests, as well as those of the other side. В соответствии с нашей сложившейся практикой посредник выслушивает каждую сторону, для того чтобы уяснить ее основные интересы и озабоченности и помочь ей отойти от укоренившихся позиций и проанализировать новые подходы, которые могли бы обеспечить учет интересов обеих сторон.
CARICOM welcomed the General Assembly's decision to convene a high-level review conference to take stock of the implementation of the Mauritius Strategy and decide on action to further address the vulnerabilities of small island developing States. КАРИКОМ приветствует решение Генеральной Ассамблеи созвать Конференцию по обзору на высоком уровне для того, чтобы проанализировать ход осуществления Маврикийской стратегии и принять решение о дальнейших действиях по уменьшению уязвимости малых островных развивающихся государств.
The forum provided an opportunity for IFAD staff to reflect on and react to the recommendations of the workshop and, in so doing, determine how IFAD could increase both its operational and policy engagement capacities to specifically address the issues faced by indigenous peoples. Форум предоставил сотрудникам МФСР возможность проанализировать и отреагировать на рекомендации семинара и при этом определить, каким образом Фонд может укрепить как свой оперативный потенциал, так и возможности в сфере участия в политике с целью конкретного рассмотрения вопросов, с которыми сталкиваются коренные народы.
Power structures: States should examine and address current societal power structures and analyse the role that gender plays within them силовые структуры - государства должны изучить и пересмотреть действующие властные структуры общества, а также проанализировать ту роль, которую в них играют гендерные аспекты;
CERD recommended that Fiji assess possible double discrimination that members of ethnic minorities belonging to specific religious groups might face, and that it address the Committee's concern at the publication by some newspapers of advertisements seeking tenants or housemaids of a particular ethnicity or religion. КЛРД рекомендовал Фиджи проанализировать возможную двойную дискриминацию, с которой могут сталкиваться представители этнических меньшинств, принадлежащие к отдельным религиозным группам, и рассмотреть обеспокоенность Комитета в связи с публикацией некоторыми газетами рекламных объявлений о поиске съемщиков жилья или домработниц определенной этнической группы или религии.
In conclusion, he called upon each participant to examine the state of the environment, consider carefully the action to take and then address the common task of preserving both the conditions and the forms of life on the Earth in a mood of resolution and confidence. В заключение он призвал всех участников проанализировать состояние нашей окружающей среды, с тем чтобы тщательно продумать необходимые для принятия меры и перейти затем к вопросу о реализации общей задачи по сохранению как условий, так и форм жизни на Земле, решая эти проблемы настойчиво и уверенно.
The European Women's Lobby invites both the European Union and the United Nations to consider the work already done in this area and especially its proposal on indicators to measure progress, to determine gaps and to identify and address emerging issues in combating violence against women. Европейское женское лобби предлагает Европейскому союзу и Организации Объединенных Наций проанализировать уже проделанную в этой области работу, особенно его предложение о введении показателей для оценки прогресса, определения пробелов и выявления и решения новых проблем в контексте борьбы с насилием в отношении женщин.
In this regard, AGAMI to identify and analyze the issues within the migration/asylum nexus, deepen understanding of the nexus, address conceptual as well as specific operational issues and promote better information-sharing. В этой связи ИГУМ следует определить и проанализировать вопросы взаимосвязи миграции/убежища, расширить понимание такой взаимосвязи и рассмотреть вопросы как концептуального, так и конкретного оперативного характера и оказывать содействие проведению более широкого обмена информацией.
The Advisory Committee is of the view that the report should address concerns related to the inherent rigidities of application of the concept and provide further evaluation and clarification as to the role, functions and composition of the integrated operational teams. Консультативный комитет считает, что в этом докладе необходимо учесть обеспокоенность по поводу присущей применению этой концепции прямолинейности и дополнительно проанализировать и уточнить роль, функции и состав комплексных оперативных групп.
At present, it is difficult to assess the quantity and quality of the service delivery processes in the Organization, a fact which keeps the Organization from efficiently assigning resources and establishing work units that can address the complexity and volume of services needed. В настоящее время трудно проанализировать количественные и качественные аспекты процессов технического обслуживания в Организации, что мешает ей эффективно распределять ресурсы и создавать рабочие подразделения, которые могли бы обеспечивать обслуживание требуемого уровня сложности и в требуемом объеме.
The JISC has appreciated the opportunity to reflect upon its experience so far with JI, as well as upon the experience of governments and stakeholders in the process, and frankly address some of the issues and concerns that have arisen. КНСО с удовлетворением пользуется возможностью проанализировать накопленный на сегодняшний день опыт в области применения СО, а также опыт правительств и заинтересованных кругов в этом процессе и открыто обсудить ряд возникших вопросов и проблем.
Mr. Lallah said that it was regrettable that the State party's fifth periodic report did not address the Committee's 1999 concluding observations, and that late submission of the report precluded it from analysis by the Special Rapporteur for Follow-up on Concluding Observations. Г-н Лаллах выражает сожаление по поводу того, что в пятом периодическом докладе государства-участника не рассматриваются заключительные замечания, сформулированные Комитетом в 1999 году, и что представление доклада с опозданием не позволило Специальному докладчику по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями проанализировать его.
It was also crucial to review the shortcomings in institutional support currently governing the international aid delivery system so that it could address the economic, social and environmental particularities of countries in special situations, which currently were excluded from access to financing. Кроме того, крайне важно проанализировать недостатки в институциональной поддержке, которая в настоящее время управляет международной системой предоставления помощи, с тем чтобы она учитывала экономическую, социальную и экологическую специфику стран, находящихся в особом положении, которые в настоящее время лишены доступа к финансированию.
The twenty-fifth anniversary of the Declaration on the Right to Development provided the international community with an opportunity to reflect on the lessons learned, achievements made and the potential of the right to development to help address contemporary global challenges in an increasingly interdependent and globalized world. Двадцать пятая годовщина принятия Декларации о праве на развитие дала международному сообществу возможность проанализировать полученные уроки, достигнутые успехи и потенциал права на развитие, с тем чтобы содействовать решению современных глобальных проблем в условиях все более взаимозависимого и глобализованного мира.
Without prejudice to the human rights of trafficked persons, States should carefully examine the characteristics of individuals who are trafficked from a particular community in order to effectively address factors that increase people's vulnerability to trafficking. Государства должны без ущерба для прав человека лиц, ставших объектом торговли людьми, тщательно проанализировать характерные особенности тех представителей общин, которые стали объектом торговли, с тем чтобы принять действенные меры для устранения факторов, повышающих степень уязвимости людей в отношении торговли людьми.
The objective of the evaluation is to analyze and document the results and lessons learned from the implementation of activities that address UNCTAD's mandates in this area, and to provide recommendations aimed at strengthening this area of work. Цель оценки - проанализировать и документально закрепить результаты осуществления деятельности, предусмотренной мандатами ЮНКТАД в этой области, и уроки, извлеченные из проведенной работы, а также представить рекомендации, направленные на укрепление этой области работы.
The Department should review and clarify, in consultation with the Network, the role of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in policy development and address the reasons why they have not attended meetings of the Network. Департаменту следует в консультации с Сетью проанализировать и уточнить роль Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки в разработке политики и устранить причины, по которым они не принимали участия в заседаниях Сети.
It is not possible to assess or address inequality until the importance and interconnectedness of its economic and non-economic aspects are widely acknowledged. В настоящее время не представляется возможным проанализировать или решить проблемы неравенства до тех пор, пока не получат широкое признание важная роль и взаимосвязанный характер экономических и неэкономических аспектов.
∙ Review and address the impact on women's public and private sector genetic research, bio-prospecting, bio-trade and bio-technology policies and programmes. Проанализировать и рассмотреть вопрос о влиянии на женский организм и имеющиеся у женщин источники средств к существованию генетических и биологических исследований, биоторговли и политики и программ в области биотехнологии государственного и частного секторов.
Governments should consider the adequacy of the legal environment whenever support to volunteerism is discussed, and address the serious gap between passing laws and implementing them. Правительствам следует проанализировать адекватность юридической базы во всех случаях, когда обсуждается законодательная поддержка добровольческой деятельности, и заполнить серьезные пробелы, которые могут возникнуть на этапе между принятием законов и их исполнением.