Английский - русский
Перевод слова Additionally
Вариант перевода Помимо этого

Примеры в контексте "Additionally - Помимо этого"

Примеры: Additionally - Помимо этого
Additionally, fixed telephone lines, in addition to being an ICT in their own right, are the main conduits for accessing the Internet. Помимо этого, фиксированные телефонные линии, которые и сами эксплуатируются на базе ИКТ, являются основным средством доступа к Интернет.
Additionally, 18 generators were in stock Помимо этого, имелось 18 запасных генераторов
Additionally, the co-facilitators urge that every opportunity be taken to enhance engagement with regional organizations; we revert to this issue later in the report. Помимо этого, сокоординаторы настоятельно призывают использовать все возможности для повышения эффективности взаимодействия с региональными организациями; мы вернемся к этому вопросу в настоящем докладе позднее.
Additionally, the General Assembly adopted resolution 65/68, which emphasized the need for transparency- and confidence-building measures (TCBMs). Помимо этого, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 65/68, в которой подчеркнута необходимость мер транспарентности и укрепления доверия (МТД).
Additionally, representatives from several international organizations and international non-governmental organizations felt there was unrealized potential for cooperation between them and UNHCR. Помимо этого, представители ряда международных организаций и международных неправительственных организаций отметили, что возможности для сотрудничества между ними и УВКБ используются недостаточным образом.
Additionally, we could encourage greater intercivilizational and interreligious exchanges and communication among Member States, including through the proper use of the Internet and other modern information technologies. Помимо этого, мы могли бы содействовать более широкому межцивилизационному и межконфессиональному обмену между государствами-членами, в том числе с помощью надлежащего использования сети «Интернет» и других современных информационных технологий.
Additionally, the proposed framework must not conflict with WTO rules and must ensure the expected development gains. Помимо этого, предлагаемая схема не должна противоречить нормам ВТО и должна приносить ожидаемую отдачу, стимулируя процесс развития.
Additionally, indigenous communities are given powdered milk and rations of basic products. Помимо этого, общинам коренного населения предоставляются порошковое молоко и базовые товары;
Additionally, purchase orders are no longer accepted from schools, which must now pay in full on the day of the tour. Помимо этого больше не производится бронирование по заявкам от школ, поскольку теперь они должны полностью оплачивать услуги в день экскурсии.
Additionally, the new operating model would also: Помимо этого, в рамках новой модели оперативной деятельности:
Additionally and at another level there are: Помимо этого, на других уровнях действуют также:
Additionally, there are no facilities available to handle mental conditions, such as depression, related to the postpartum period. Помимо этого, отсутствуют средства, необходимые для исправления особых психологических состояний, таких как депрессии, связанные с послеродовым периодом.
Additionally, it was argued that developing countries considered using exceptions and, ultimately, updating trade rules to better address their regulatory objectives, particularly relating to financial inclusion. Помимо этого, говорилось о том, что развивающиеся страны рассматривают возможность использования изъятий и, в конечном счете, обновления своих торговых норм в интересах более эффективного достижения целей регулирования, в частности цели повышения доступности финансовых услуг.
Additionally, while the reports are on the UNHCR website, there are no formal mechanisms for extracting lessons learned from the evaluations and integrating them back into organizational work processes and programmes. Помимо этого, несмотря на то, что доклады об оценке опубликованы на веб-сайте УВКБ, отсутствует институционализированный механизм для обобщения опыта, накопленного в результате проведенных оценок, и обеспечения его последующего учета в организации при определении методов работы и в процессе разработки и осуществления программ.
Additionally, Ahlu Sunnah Wal Jama'a reportedly recruited children, in their hundreds, mostly within the Hiraan and Galgaduud regions of Somalia, early in 2009. ЗЗ. Помимо этого, «Ахлу Сунна валь Джамаа», согласно сообщениям, сотнями вербовала детей, главным образом в сомалийских провинциях Хиран и Галгадууд, в начале 2009 года.
Additionally Petrolube demonstrated, by reference to pre-invasion invoices and schedules of purchases, that the additive prices had increased as alleged. Помимо этого компания на примере счетов и закупочных ведомостей, относящихся к периоду до вторжения, продемонстрировала обоснованность своих утверждений о том, что цены на присадки возросли.
Additionally, a range of global indicators including those deriving from the UNICEF medium-term strategic plan, complemented by locally agreed ones, will be used. Помимо этого, мониторинг будет осуществляться по ряду показателей, как глобальных, в том числе содержащихся в среднесрочном стратегическом плане ЮНИСЕФ, так и согласованных на местном уровне.
Additionally, collaboration agreements have been established between the ECLAC Women and Development Unit and other substantive Divisions that consider issues like gender and trade, natural disasters and Habitat. Помимо этого, были достигнуты договоренности о сотрудничестве между Группой ЭКЛАК по делам женщин и развитию и другими основными отделами, занимающимися такими вопросами, как гендерные аспекты торговли, стихийные бедствия и Хабитат.
Additionally, it was threatened with cancellation of its authorization to travel to Cuba should any cooperation documents be signed. Помимо этого, указанную организацию предупредили о том, что в случае подписания ею какого-либо документа о сотрудничестве выданное ей разрешение на поездки на Кубу будет аннулировано.
Additionally, better international cooperation is needed and the Assembly should suggest specific initiatives and measures to provide new impetus towards achieving the Summit's objectives and promoting social progress. Помимо этого, необходимо более тесное международное сотрудничество, при этом Ассамблее следует предложить конкретные инициативы и меры, с тем чтобы активизировать деятельность, направленную на достижение целей Встречи на высшем уровне и поощрение социального прогресса.
Additionally, household food security support is also extended to female-headed households, most of whom have been displaced by the conflict. Помимо этого, для обеспечения продовольственной безопасности домашних хозяйств оказывается помощь семьям, возглавляемым женщинами (большая часть этих семей из-за конфликта вынуждена была покинуть родные места).
Additionally, Russell Simmons, the hip-hop pioneer and renowned celebrity, was confirmed as the Goodwill Ambassador for the permanent memorial at the United Nations. Помимо этого, послом доброй воли по постоянному мемориалу в Организации Объединенных Наций был назначен Рассел Симмонс, знаменитый музыкант, стоявший у истоков музыки стиля хип-хоп.
Additionally, again in response to prior findings, the Security Council in the same resolution highlighted the responsibilities of private-sector actors in conflict-affected areas. Помимо этого, в связи с теми же выводами Совет Безопасности в той же резолюции обратил внимание на обязанности субъектов частного сектора в районах, затронутых конфликтом.
Additionally, she recommended that trafficking in men and boys be included in the action plan and in the legislation, in order to comprehensively address this phenomenon. Помимо этого, она рекомендовала обратить внимание в плане действий и в законодательстве на торговлю мужчинами и мальчиками, с тем чтобы вести борьбу с этим явлением по всем фронтам.
Additionally, Austria, together with UNIFEM, supports women's networks in the western Balkans and preparatory work for national action plans in the region. Помимо этого Австрия, совместно с ЮНИФЕМ, оказывает поддержку сетям женских организаций в западной части Балканского полуострова и работе по подготовке в регионе национальных планов действий.