Additionally, fixed telephone lines, in addition to being an ICT in their own right, are the main conduits for accessing the Internet. |
Помимо этого, фиксированные телефонные линии, которые и сами эксплуатируются на базе ИКТ, являются основным средством доступа к Интернет. |
Additionally, 18 generators were in stock |
Помимо этого, имелось 18 запасных генераторов |
Additionally, the co-facilitators urge that every opportunity be taken to enhance engagement with regional organizations; we revert to this issue later in the report. |
Помимо этого, сокоординаторы настоятельно призывают использовать все возможности для повышения эффективности взаимодействия с региональными организациями; мы вернемся к этому вопросу в настоящем докладе позднее. |
Additionally, the General Assembly adopted resolution 65/68, which emphasized the need for transparency- and confidence-building measures (TCBMs). |
Помимо этого, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 65/68, в которой подчеркнута необходимость мер транспарентности и укрепления доверия (МТД). |
Additionally, representatives from several international organizations and international non-governmental organizations felt there was unrealized potential for cooperation between them and UNHCR. |
Помимо этого, представители ряда международных организаций и международных неправительственных организаций отметили, что возможности для сотрудничества между ними и УВКБ используются недостаточным образом. |
Additionally, we could encourage greater intercivilizational and interreligious exchanges and communication among Member States, including through the proper use of the Internet and other modern information technologies. |
Помимо этого, мы могли бы содействовать более широкому межцивилизационному и межконфессиональному обмену между государствами-членами, в том числе с помощью надлежащего использования сети «Интернет» и других современных информационных технологий. |
Additionally, the proposed framework must not conflict with WTO rules and must ensure the expected development gains. |
Помимо этого, предлагаемая схема не должна противоречить нормам ВТО и должна приносить ожидаемую отдачу, стимулируя процесс развития. |
Additionally, indigenous communities are given powdered milk and rations of basic products. |
Помимо этого, общинам коренного населения предоставляются порошковое молоко и базовые товары; |
Additionally, purchase orders are no longer accepted from schools, which must now pay in full on the day of the tour. |
Помимо этого больше не производится бронирование по заявкам от школ, поскольку теперь они должны полностью оплачивать услуги в день экскурсии. |
Additionally, the new operating model would also: |
Помимо этого, в рамках новой модели оперативной деятельности: |
Additionally and at another level there are: |
Помимо этого, на других уровнях действуют также: |
Additionally, there are no facilities available to handle mental conditions, such as depression, related to the postpartum period. |
Помимо этого, отсутствуют средства, необходимые для исправления особых психологических состояний, таких как депрессии, связанные с послеродовым периодом. |
Additionally, it was argued that developing countries considered using exceptions and, ultimately, updating trade rules to better address their regulatory objectives, particularly relating to financial inclusion. |
Помимо этого, говорилось о том, что развивающиеся страны рассматривают возможность использования изъятий и, в конечном счете, обновления своих торговых норм в интересах более эффективного достижения целей регулирования, в частности цели повышения доступности финансовых услуг. |
Additionally, while the reports are on the UNHCR website, there are no formal mechanisms for extracting lessons learned from the evaluations and integrating them back into organizational work processes and programmes. |
Помимо этого, несмотря на то, что доклады об оценке опубликованы на веб-сайте УВКБ, отсутствует институционализированный механизм для обобщения опыта, накопленного в результате проведенных оценок, и обеспечения его последующего учета в организации при определении методов работы и в процессе разработки и осуществления программ. |
Additionally, Ahlu Sunnah Wal Jama'a reportedly recruited children, in their hundreds, mostly within the Hiraan and Galgaduud regions of Somalia, early in 2009. |
ЗЗ. Помимо этого, «Ахлу Сунна валь Джамаа», согласно сообщениям, сотнями вербовала детей, главным образом в сомалийских провинциях Хиран и Галгадууд, в начале 2009 года. |
Additionally Petrolube demonstrated, by reference to pre-invasion invoices and schedules of purchases, that the additive prices had increased as alleged. |
Помимо этого компания на примере счетов и закупочных ведомостей, относящихся к периоду до вторжения, продемонстрировала обоснованность своих утверждений о том, что цены на присадки возросли. |
Additionally, a range of global indicators including those deriving from the UNICEF medium-term strategic plan, complemented by locally agreed ones, will be used. |
Помимо этого, мониторинг будет осуществляться по ряду показателей, как глобальных, в том числе содержащихся в среднесрочном стратегическом плане ЮНИСЕФ, так и согласованных на местном уровне. |
Additionally, collaboration agreements have been established between the ECLAC Women and Development Unit and other substantive Divisions that consider issues like gender and trade, natural disasters and Habitat. |
Помимо этого, были достигнуты договоренности о сотрудничестве между Группой ЭКЛАК по делам женщин и развитию и другими основными отделами, занимающимися такими вопросами, как гендерные аспекты торговли, стихийные бедствия и Хабитат. |
Additionally, it was threatened with cancellation of its authorization to travel to Cuba should any cooperation documents be signed. |
Помимо этого, указанную организацию предупредили о том, что в случае подписания ею какого-либо документа о сотрудничестве выданное ей разрешение на поездки на Кубу будет аннулировано. |
Additionally, better international cooperation is needed and the Assembly should suggest specific initiatives and measures to provide new impetus towards achieving the Summit's objectives and promoting social progress. |
Помимо этого, необходимо более тесное международное сотрудничество, при этом Ассамблее следует предложить конкретные инициативы и меры, с тем чтобы активизировать деятельность, направленную на достижение целей Встречи на высшем уровне и поощрение социального прогресса. |
Additionally, household food security support is also extended to female-headed households, most of whom have been displaced by the conflict. |
Помимо этого, для обеспечения продовольственной безопасности домашних хозяйств оказывается помощь семьям, возглавляемым женщинами (большая часть этих семей из-за конфликта вынуждена была покинуть родные места). |
Additionally, Russell Simmons, the hip-hop pioneer and renowned celebrity, was confirmed as the Goodwill Ambassador for the permanent memorial at the United Nations. |
Помимо этого, послом доброй воли по постоянному мемориалу в Организации Объединенных Наций был назначен Рассел Симмонс, знаменитый музыкант, стоявший у истоков музыки стиля хип-хоп. |
Additionally, again in response to prior findings, the Security Council in the same resolution highlighted the responsibilities of private-sector actors in conflict-affected areas. |
Помимо этого, в связи с теми же выводами Совет Безопасности в той же резолюции обратил внимание на обязанности субъектов частного сектора в районах, затронутых конфликтом. |
Additionally, she recommended that trafficking in men and boys be included in the action plan and in the legislation, in order to comprehensively address this phenomenon. |
Помимо этого, она рекомендовала обратить внимание в плане действий и в законодательстве на торговлю мужчинами и мальчиками, с тем чтобы вести борьбу с этим явлением по всем фронтам. |
Additionally, Austria, together with UNIFEM, supports women's networks in the western Balkans and preparatory work for national action plans in the region. |
Помимо этого Австрия, совместно с ЮНИФЕМ, оказывает поддержку сетям женских организаций в западной части Балканского полуострова и работе по подготовке в регионе национальных планов действий. |