Additionally, the European Year for intercultural Dialogue, one of the priority goals of the 2007-2008 school year, continues to provide the framework of activities for the implementation of the recommendations of the Council of Ministers; |
Помимо этого, в качестве одной из приоритетных задач на 2007/08 учебный год было намечено проведение Европейского года межкультурного диалога, который устанавливает ориентиры для мероприятий по выполнению рекомендаций Совета министров; |
Additionally, the existing Policy and Plans of Action for Persons with Disabilities was currently being reviewed in line with the regional aspiration towards the Asia and Pacific Decade for Persons with Disabilities, 2013 - 2022, and the Incheon Strategy to "Make the Right Real". |
Помимо этого, осуществляющие политические меры и планы действий в интересах инвалидов в настоящее время пересматриваются в соответствии с региональными задачами по достижению целей Десятилетия инвалидов Азиатско-Тихоокеанского региона на 2013-2022 годы и Инчхонской стратегии "Сделаем право реальным". |
Additionally, salary scales were revised effective 1 February 2005 and reflect an overall average increase of 20 per cent for national General Service staff and 15 per cent for National Officers. |
Помимо этого, с 1 февраля 2005 года была пересмотрена шкала окладов, предусматривавшая общее среднее увеличение окладов на 20 процентов для национальных сотрудников категории общего обслуживания и на 15 процентов для национальных сотрудников. |
Additionally, the operationalization of the Joint Verification Mechanism between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda and the implementation of the diplomatic and security aspects of the Democratic Republic of the Congo-Rwanda-Uganda tripartite agreement are absolute imperatives. |
Помимо этого, введение в действие механизма совместного контроля при участии Демократической Республики Конго и Руанды и осуществление дипломатических аспектов и аспектов безопасности трехстороннего соглашения между Демократической Республикой Конго, Руандой и Угандой является абсолютным императивом. |
Additionally, it has also been estimated that meeting eco-standards in most of the major markets may increase fixed costs by about 10 per cent and variable costs by 15 per cent at the firm level. |
Помимо этого, согласно оценкам, переориентация на экостандарты, действующие на большинстве ведущих рынков, может привести к повышению постоянных издержек на уровне фирмы примерно на 10% и переменных издержек - на 15%. |
Additionally, in order to better screen potential partners, several United Nations entities, including UNDP, the United Nations Population Fund, World Food Programme, and OCHA, entered into an agreement with World-Check in April 2006. |
Помимо этого, для совершенствования процедур проверки потенциальных партнеров некоторые подразделения Организации Объединенных Наций, в том числе ПРООН, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Всемирная продовольственная программа и УКГД, заключили в апреле 2006 года соглашение с компанией «Уорлд-Чек». |
Additionally, the national financing strategy development process has increased awareness of the issues involved in land degradation, while facilitating an enhanced commitment from the Government and other relevant stakeholders to implement concrete national financing strategy Action Plan initiatives. |
Помимо этого, процесс разработки национальной стратегии финансирования повысил степень осведомленности о проблемах, связанных с деградацией земель, и одновременно способствовал усилению приверженности правительства и других соответствующих заинтересованных субъектов осуществлению конкретных инициатив, предусмотренных в Плане действий по реализации национальной стратегии финансирования. |
Additionally, on an as-needed basis, the senior administrative and senior support officers have participated in special projects of the Department of Field Support including in 2009 and 2010 in the development of the Department of Field Support Global Field Support Strategy. |
Помимо этого, при необходимости, старшие сотрудники по административным вопросам и старшие сотрудники по поддержке принимали участие в осуществлении специальных проектов Департамента полевой поддержки, в том числе в разработке Департаментом полевой поддержки глобальной стратегии полевой поддержки в 2009 - 2010 годах. |
Additionally, the "Policy Committee for Multi-cultural Families" was installed under the Prime Minister's leadership on December 2009 to supervise and coordinate the Support Initiative for Multi-cultural Families, thereby further strengthening the legal and policy footing for the social integration of multicultural families. |
Помимо этого, в декабре 2009 года был учрежден Комитет по вопросам политики в интересах мультикультурных семей под руководством премьер-министра в целях осуществления мониторинга и координации Инициативы по поддержке мультикультурных семей, что еще больше укрепило правовую и политическую базу социальной интеграции мультикультурных семей. |
Additionally, for four contracts amounting in total to $1.28 million, UNDP paid the architect some $3.8 million on the basis of a percentage of the actual construction costs, rather than a percentage of the contracted costs as provided in the contract. |
Помимо этого по четырем контрактам на общую сумму 1,28 млн. долл. США ПРООН выплатила архитектору около 3,8 млн. долл. США на основе процентной доли фактических расходов на строительство, а не на основе процентной доли стоимости контракта, как это предусмотрено в самом контракте. |
Additionally, during the last three decades, the 2,400 members of the Association in 22 countries have prioritized the needs of vulnerable people in various other ways besides education, particularly for women and girls, both in developed and less developed countries. |
Помимо этого, в течение последних 30 лет 2400 членов Ассоциации в 22 странах уделяют приоритетное внимание потребностям уязвимых групп населения в различных сферах, помимо образования; прежде всего это касается женщин и девочек как в развитых, так и в менее развитых странах. |
Additionally, two new industrial areas currently in advanced stages of planning also service the Bedouin population - Shoket, (for Hura, Lakia, Meitar and Bney Shimon), and Lehavim, (for Rahat, Lehavim and Bney Shimon). |
Помимо этого, два новых промышленных района, находящихся на продвинутой стадии планирования, также будут обслуживать бедуинское население - Шокет (Хуру, Лакию, Мейтар и Бней-Шимон) и Лехавим (Рахат, Лехавим и Бней-Шимон). |
Additionally, the cutting off of water rises to a threat of violating the right to life enshrined in article 6 of the Covenant and the prohibition on cruel, inhuman or degrading treatment or punishment enshrined in article 7 of the Covenant. |
Помимо этого, прекращение водоснабжения создает угрозу нарушения права на жизнь, закрепленного в статье 6 Пакта, и запрета на применение жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания в соответствии с статьей 7 Пакта. |
Additionally, hazardous substances that comprise oil and gas reserves or the vapours of elemental mercury from cinnabar extraction, as well as dust of extracted resources, such as coal and asbestos, are considered here as hazardous substances and not hazardous wastes. |
Помимо этого, опасные вещества, которые содержат компоненты нефти и газа или пары элементарной ртути, образующиеся в результате добычи киновари, а также пыль добываемых ресурсов, таких как уголь и асбест, считаются в настоящем докладе опасными веществами, а не опасными отходами. |
Additionally, a Citizens' Service Bureau operates within the MoE and a Citizen's Service Bureau or a Public Relations Department operates in other Ministries to assist citizens in dealing with public administration. |
Помимо этого, при МОС функционирует бюро по обслуживанию общественности, а при других министерствах - бюро по обслуживанию общественности или департаменты по связям с общественностью, которые обеспечивают взаимодействие государственных органов с гражданами. |
Additionally, Grenada reiterates that it has no laws that restrict or hinder international trade or navigation by any State and does not condone any unilateral application of economic and trade measures that restrict the free flow of trade. |
З. Помимо этого, Гренада вновь заявляет, что в стране не имеется каких-либо законов, ограничивающих или сдерживающих международную торговлю или судоходство любого государства, а сама Гренада не допускает одностороннего применения экономических и торговых мер, сдерживающих свободный поток торговли. |
Additionally, Article 17 paragraph 3 of the Constitution prescribes: "Not even in case of imminent threat to the existence of the state can the applicability of the provisions of this Constitution on the right to life be limited..." |
Помимо этого, согласно пункту З статьи 17, "Даже в случае непосредственной угрозы существованию государства не может ограничиваться применение положений настоящей Конституции о праве на жизнь...". |
Additionally, BOP data from the National Bank (NB), Budget data from the Ministry of Finance, data from the Pension and the Health fund, obtained regularly, are used in the process of compilation of NA |
Помимо этого, при подготовке национальных счетов используются регулярно представляемые Национальным банком (НБ) данные платежного баланса, бюджетная информация министерства финансов и сведения Фондов пенсионного обеспечения и медицинского страхования. |
Additionally, business is goal-oriented. |
Помимо этого, бизнес является целенаправленным. |
Additionally, Guinea-Bissau is beginning to see an inflow of Sierra Leonean refugees from Guinea. |
Помимо этого, в Гвинею-Бисау начали прибывать сьерра-леонские беженцы из Гвинеи. |
Additionally, there has been promoted the establishment of infant-juvenile associations. |
Помимо этого оказывалась поддержка созданию ассоциаций детей и подростков. |
Additionally Luberef provided hand-written schedules reflecting adjustments to the allowance in the case of absentee employees. |
Помимо этого компания представила рукописные ведомости по отсутствовавшим сотрудникам, корректирующие размер выплачивавшихся им надбавок. |
Additionally, minors are transported to Argentina to work in clothing factories, under prison-like conditions. |
Помимо этого, несовершеннолетних вывозят в Аргентину, где их принуждают работать в швейных мастерских в условиях, близких к тюремным. |
Additionally, one of the indictees continues to exercise official duties within the Government and, paradoxically, in the humanitarian sphere. |
Помимо этого один из обвиняемых продолжает выполнять официальные обязанности в составе правительства, занимаясь, как это ни парадоксально, гуманитарной сферой. |
Additionally, the National School Food Programme (PNAE) guarantees meals for students in public primary and secondary schools. |
Помимо этого, учащиеся государственных начальных и средних школ обеспечиваются питанием по линии адресной Национальной программы обеспечения бесплатным питанием. |