The Prosecutor has additionally completed the preparation of the case files for all of the other fugitives earmarked for transfer to national jurisdictions. |
Помимо этого, Обвинитель завершил подготовку досье по делам всех остальных скрывающихся от правосудия лиц, которых планируется передать национальным судебным органам. |
OPDAT additionally supports counter-terrorism programmes throughout the world, including efforts in West Africa, South-East Asia, Latin America and the Middle East. |
Помимо этого, ОПДАТ поддерживает программы борьбы с терроризмом по всему миру, в том числе в Западной Африке, Юго-Восточной Азии, Латинской Америке и на Ближнем Востоке. |
Alongside the standard PlayStation Vita releases in Japan, there was a Twin Pack that bundled both games and a Resolution Box collection which additionally contained the handheld console. |
Помимо обычных изданий для Vita, в Японии была выпущена версия Twin Pack, содержащая сразу две игры, а также сборник Resolution Box, в который, помимо этого, входила сама консоль. |
During the reporting period, the Ethics Office additionally completed preliminary reviews of nine cases from the 2009-2010 reporting cycle. |
Помимо этого, в ходе отчетного периода Бюро по вопросам этики завершило предварительное рассмотрение девяти дел, относящихся к отчетному циклу 2009 - 2010 годов. |
Moreover, IAPSO could additionally be enabled to sharpen its expertise in e-procurement and make it available at low cost to other members of IAPWG, at least in order to preclude recourse to expensive external consultants. |
Помимо этого, МУУЗ можно было бы предоставить дополнительные возможности для углубления его экспертного опыта в области электронных закупок и оказания экспертных услуг по низким ценам другим членам МРГЗ, по крайней мере во избежание использования дорогостоящих услуг внешних консультантов. |
Additionally, at Headquarters, approval was granted for an extended period to facilitate the processing of requisitions. |
Помимо этого, Центральные учреждения санкционировали эту практику в течение продолжительного времени в целях ускорения обработки заявок. |
Additionally there are a number of agricultural development projects providing service to rural women directly or indirectly in all agriculture fields. |
Помимо этого, в интересах сельских женщин осуществляется целый ряд проектов по оказанию им прямых и косвенных услуг в других областях сельского хозяйства. |
Additionally, it is responsible for promoting sports and cultural activities for youth. |
Помимо этого, оно отвечает за развитие спорта и проведение культурных мероприятий для молодежи. |
Additionally, the rockets caused damage to a synagogue, a gas depot and an industrial complex in Sderot. |
Помимо этого, от взрывов ракет пострадали синагога, газохранилище и промышленный комплекс в Сдероте. |
Additionally, psychosocial health issues present a unique challenge in the region. |
Помимо этого, решение вопросов охраны психо-социального здоровья в регионе носит уникальный характер. |
Additionally, certified products are labelled with the FSC trademarks. |
Помимо этого сертифицированные продукты имеют также торговые марки ЛПС. |
Additionally, in both cases the most important obstacle to overcome is organizational culture. |
Помимо этого, в обоих случаях самым значительным препятствием, которое необходимо преодолеть, является общеорганизационная культура. |
Additionally, meetings were held with representatives of international NGOs and individual experts. |
Помимо этого, проводились встречи с представителями международных неправительственных организаций и отдельными экспертами. |
Additionally, the heads of State instructed their respective national authorities to create, before December 2004, national coordinating committees. |
Помимо этого главы государств поручили своим соответствующим национальным органам создать до декабря 2004 года национальные координационные комитеты. |
Additionally, we support the proposal that the Council be required to have a comprehensive review of its work. |
Помимо этого мы выступаем в поддержку предложения о том, что Совету необходимо произвести всеобъемлющий обзор всей своей работы. |
Additionally, the investigations aimed at finding the authors and determining their responsibility did not produce results. |
Помимо этого, оказались безрезультатными расследования в целях установления личности нарушителей и определения их ответственности. |
Additionally, the Fund supports several regional initiatives. |
Помимо этого Фонд поддерживает несколько региональных инициатив. |
Additionally, in 2008, the Uzbek Government adopted by special decree the National Action Plan on Implementation of these ILO Conventions. |
Помимо этого в 2008 году узбекское правительство специальным указом приняло Национальный план действий по реализации упомянутых конвенций МОТ. |
Additionally, the Foundation promotes the use of sport as a dynamic platform to facilitate and enhance diplomatic ties between nations. |
Помимо этого, Фонд пропагандирует спорт в качестве динамичной платформы, которая содействует налаживанию и укреплению дипломатических связей между странами. |
Additionally, the Office assisted with the stockpiling of emergency supplies to these provinces. |
Помимо этого, Управление помогло в создании запасов предметов первой необходимости в этих провинциях. |
Additionally, it must be kept in mind that IHL is judged by reasonableness. |
Помимо этого, следует иметь в виду, что критерием для МГП является разумность. |
Additionally, the post of the Director of Culture is also held by a female. |
Помимо этого, пост директора по вопросам культуры также занят женщиной. |
Additionally, the crisis has reduced the already scarce capital available for investment in agriculture. |
Помимо этого, кризис привел к сокращению и без того скудных ресурсов для инвестирования в сельское хозяйство. |
Additionally, the concurrent deployment of contingents is impeded by air movement and air freight constraints at N'Djamena airport. |
Помимо этого одновременное развертывание контингентов тормозится ограниченными возможностями в плане воздушного движения и обработки грузов в аэропорту Нджамены. |
Additionally, FAO had helped to build capacity for disaster risk management in the agricultural sector in a number of countries. |
Помимо этого ФАО способствовала расширению потенциала по уменьшению опасности бедствий применительно к сельскохозяйственному сектору ряда стран. |