During the current year, it had additionally considered all comments on the draft articles adopted at first reading, whether those made by the Committee or those submitted by States in writing both before and after the deadline set by the relevant General Assembly resolution. |
За текущий год она дополнительно рассмотрела все замечания по проектам статей, принятым в первом чтении, независимо от того, были ли они сделаны Комитетом или представлены государствами в письменном виде как до, так и после окончательного срока, установленного соответствующей резолюцией Генеральной Ассамблеи. |
In 2009, States decided to convene, additionally, an open-ended meeting of governmental experts to address key implementation challenges and opportunities in the United Nations small arms process. |
В 2009 году государства решили дополнительно провести совещание правительственных экспертов открытого состава с целью обсудить основные проблемы и возможности, связанные с процессом Организации Объединенных Наций, касающимся стрелкового оружия. |
Based upon its experience with taking decisions electronically during intersessional periods, the Committee decided to allow, additionally, for a more streamlined procedure which would not require the explicit approval of all Committee members. |
Основываясь на своем опыте принятия решений в межсессионные периоды по электронным каналам связи, Комитет решил дополнительно предусмотреть возможность использования более простой процедуры, которая не будет требовать ясно выраженного согласия всех членов Комитета. |
Only in the case of light sources according to 4.10 is the test additionally to be carried out with rated voltage 10 %; the required photometric and colorimetric values shall be attained. |
Только в случае источников света, указанных в пункте 4.10, дополнительно проводится испытание при номинальном напряжении +-10%; должны быть достигнуты требующиеся фотометрические и колориметрические значения. |
Within the scope we have additionally audited certain aspects of operating procedures for the financial period from 1 January 2005 to 31 December 2006 requested by the Tribunal. |
В рамках задания мы дополнительно проверили по просьбе Трибунала отдельные аспекты оперативных процедур за финансовый период с 1 января 2005 года по 31 декабря 2006 года. |
Food aid must not be given to the detriment of the local economic fabric, and it is necessary to buy locally or regionally whenever possible, which may additionally curtail the impact of the volatility of international food prices. |
Недопустимо оказание продовольственной помощи в ущерб местной экономике, по возможности необходимо покупать продукцию на местном или региональном рынках, что может дополнительно содействовать смягчению последствий колебания мировых цен на продовольствие. |
The Korean Government has revised the Public Notice for International Peace and Security for the freezing of funds, other financial assets and economic resources that are owned or controlled by the persons or entities additionally designated by resolution 1803. |
Правительство Кореи внесло изменения в государственное уведомление по вопросам международного мира и безопасности, касающееся замораживания средств, других финансовых активов и экономических ресурсов, находящихся в собственности или под контролем физических или юридических лиц, дополнительно указанных в резолюции 1803. |
Limited fissile material stockpiles would also increase the value of existing stocks, thereby additionally increasing the importance of safeguarding these stocks and making diversion of the materials even more difficult. |
Ограниченные запасы расщепляющегося материала подняли бы также ценность существующих запасов, дополнительно повысив тем самым важность ограждения этих запасов и еще больше затруднив перенаправление материалов. |
The Committee calls upon the State party to additionally strengthen the monitoring mechanisms in order to ensure accessibility and to continue providing sufficient funds for the removal of accessibility barriers and the continued training of relevant monitoring staff. |
Комитет призывает государство-участник дополнительно укрепить механизмы контроля в целях обеспечения доступности и продолжать выделять достаточные средства на устранение препятствий для доступности и на повышение квалификации соответствующего контролирующего персонала. |
For determination of reduction efficiency the emissions are additionally established by performance of an emissions test with the REC fitted in accordance with the requirements of paragraph 8.3. of this Regulation. |
3.2 Для выявления эффективности снижения выбросов уровень выбросов дополнительно определяется путем проведения испытания на выбросы с установленным МУОВ в соответствии с требованиями пункта 8.3 настоящих Правил. |
In South America, the seminar findings and the road map were sent to all focal points by mail and were additionally presented and discussed during the subsequent MERCOSUR GTAM meeting held in November 2012, in Brasilia. |
В Южной Америке выводы и дорожная карта, разработанные на семинаре, были направлены всем координаторам по почте и были дополнительно представлены и обсуждены на последующем совещании ГТАМ МЕРКОСУР, состоявшемся в ноябре 2012 года в городе Бразилиа. |
Under the restructured GEF, the World Bank, UNDP and UNEP serve as implementing agencies of the GEF, and the World Bank additionally serves as the GEF Trustee. |
В результате реорганизации ГЭФ Всемирный банк, ПРООН и ЮНЕП выполняют функции учреждений-исполнителей по линии ГЭФ, а Всемирный банк дополнительно выполняет роль попечителя ГЭФ. |
On this basis, a Decree on measures for Disabled End-users has also been adopted and which additionally improves the position of the disabled, including by improving certain price preferences or discounts for the disabled without funds provided to guarantee minimum livelihood. |
На основе этого был также принят Указ о мерах в интересах конечных пользователей-инвалидов, который дополнительно улучшает положение инвалидов, в том числе путем улучшения некоторых ценовых льгот или скидок для инвалидов, не получающих средства, гарантирующие им прожиточный минимум. |
As of the start of the action until presently, 91 cases have been completed, and the concerned persons have been entered in the Birth Register or their personal name has been additionally entered. |
С начала осуществления этой инициативы и до настоящего момента было закрыто 91 дело, и соответствующие лица были включены в Книгу регистрации актов о рождении или дополнительно были добавлены их имена. |
Within the scope we have additionally audited certain aspects of operating procedures for the year ended 31 December 2003 as directed by the President of the International Tribunal for the Law of the Sea in his letter of 8 April 2004. |
В рамках ревизии мы дополнительно проверили некоторые аспекты оперативных процедур за год, закончившийся 31 декабря 2003 года, как это было испрошено Председателем Международного трибунала по морскому праву в его письме от 8 апреля 2004 года. |
Perhaps, by way of compromise, the last sentence could be deleted and the word "additionally" could be added to the sentence listing the forms of reparation, so that it would read: "... reparation can additionally involve...". |
Возможно, на основе компромисса можно было бы исключить последнее предложение и добавить слово «дополнительно» в предложение, в котором перечисляются формы возмещения ущерба, с тем чтобы оно гласило: «возмещение ущерба может дополнительно включать в себя». |
Supplement para. 3 of Article 2.01 with an additional sentence at the end reading: The above-mentioned identification marks can additionally be inscribed in other than Latin characters. |
Включить в конце пункта 3 статьи 2.01 дополнительное предложение следующего содержания: "Вышеуказанные опознавательные знаки могут быть дополнительно нанесены с использованием букв нелатинского алфавита". |
The order to apply for an extension must include the reasons for the protracted investigation, the facts and circumstances that are to be verified and the additionally requested period. |
В постановлении о возбуждении ходатайства о продлении срока содержания под стражей должны быть указаны причины затянувшегося расследования, версии и обстоятельства, подлежащие проверке, испрашиваемый дополнительно срок. |
It does not accept the State party's view that it additionally requires that the outside world must also be kept in ignorance of a detainee's whereabouts (para. 4.8). |
Он не согласен с мнением государства-участника о том, что оно дополнительно требует того, чтобы внешний мир также не знал о местонахождении заключенного (пункт 4.8). |
Children who benefited through the Global Campaign: Nearly 13,000 children with visual impairment were additionally enrolled in schools in Viet Nam, the Dominican Republic and Paraguay. |
Дети, получившие льготы от Глобальной кампании: дополнительно почти 13 тыс. детей с нарушением зрения были приняты в школы во Вьетнаме, Доминиканской Республике и Парагвае. |
Disability pensions are additionally increased provided their recipients have acquired at least a part of their period of service, regardless of its length, by working until 1 January 1994 under an employment contract or on the basis of membership or service. |
Пенсии по инвалидности дополнительно повышаются при условии, что их получатели выработали, по меньшей мере, часть трудового стажа, независимо от его продолжительности, к 1 января 1994 года по трудовому договору либо на основе членства или службы. |
of 1 September 1997, in force from 1 January 1998 - additionally introduced diversification of the amount of allowances. |
Принятым впоследствии Законом от 1 сентября 1997 года, который вступил в силу с 1 января 1998 года, дополнительно была введена система диверсифицированных пособий. |
The device comprises a throttle valve connected to the axial through channel of the nozzle and a mechanism for fastening the neck of a plastic bottle to the pouring channel which is additionally provided with an inner sleeve. |
Устройство содержит дроссельный вентиль, соединенный входным каналом со сквозным осевым каналом насадка, и механизм крепления горловины пластиковой бутылки к сливному каналу, который дополнительно снабжен внутренней втулкой. |
Although paralleling many of the aesthetics in traditional media, digital art can additionally draw upon the aesthetic qualities of cross-media tactile relationships; interactivity; autonomous generativity; complexity and interdependence of relationships; suspense; and playfulness. |
Хотя параллельное использование многих эстетических средств в традиционных средствах массовой информации, цифровое искусство может дополнительно использовать эстетические качества взаимосвязанных тактильных отношений; интерактивность; автономная генерация; сложность и взаимозависимость отношений; неизвестность; и игривость. |
The Department of Esthetic Medicine at the "Medical Club" Clinic uses "RAFANGO", the mixture of paraffin with the sea silt, whose active ingredients additionally act on the organism, improving the result. |
В департаменте эстетической медицины клиники «Medical Сlub» применяется «RAFANGO» - смесь парафина с морским илом, активные ингредиенты которого дополнительно воздействуют на организм, улучшая результат. |