Английский - русский
Перевод слова Addition
Вариант перевода Добавление

Примеры в контексте "Addition - Добавление"

Примеры: Addition - Добавление
While adding clarity to the core elements that have already been addressed in the UNCITRAL PFIPs instruments might be not so time-consuming, the addition of new elements and clarity regarding scope and terminology would require substantial work. Если разъяснение основных элементов, уже рассмотренных в документах ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ, возможно, и не потребует много времени, добавление новых элементов и разъяснение вопросов, касающихся сферы применения и терминологии, потребует значительной работы.
Submitted by NCLW at request of Ministry of Labour; registered at the ministry's registry under no. 2530/3 (14 Sept. 2012) - addition of category of domestic servants to Labour Law. Представлен НКЛЖ по просьбе Министерства труда; зарегистрирован в реестре министерства под номером 2530/3 (14 сентября 2012 г.) - добавление в Закон о занятости категории "домашняя прислуга"
4.4 Relating to women's representation in parliament, the Constitution makes provision for the addition of 4 additional women to be nominated and elected into the House of Assembly, after an election, should there be less than 30 per cent women representation in parliament. 4.4 Что касается представленности женщин в парламенте, то Конституция предусматривает добавление еще четырех женщин, которые должны назначаться и избираться в законодательное собрание после выборов в случае, если на долю женщин в парламенте приходится менее 30% женщин.
The Chairman said that the addition of the words "if any" would be irrelevant from the contracting authority's point of view because the conditions mentioned were in the interests of the contracting authority. Председатель говорит, что добавление слов «если таковые вообще необходимы» будет, с точки зрения организации-заказчика, не относящимся к делу, потому что упомянутые условия отвечают интересам организации-заказчика.
The most significant change in 2005 OECD article 26 is the addition of article 26 (5), which provides generally for an override of bank secrecy laws as follows: Наиболее важным изменением в статье 26 ОЭСР 2005 года является добавление пункта 5 статьи 26, в котором в целом предусматривается преимущественная сила перед законами о сохранении банковской тайны, следующего содержания:
The Committee welcomes the addition of a ninth compulsory school year to the second cycle of primary school and regrets that at least one year of pre-school education was not made compulsory. Комитет приветствует добавление девятого года обязательного школьного образования ко второму циклу начальной школы и сожалеет, что по крайней мере один год дошкольного обучения не был предусмотрен в качестве обязательного.
As of 30 April 2006, 22 Parties that had submitted import responses for the severely hazardous pesticide formulations of monocrotophos and/or parathion had yet to provide import responses reflecting the addition of all formulations of monocrotophos and parathion to Annex III. По состоянию на 30 апреля 2006 года 22 Стороны, представившие ответы, касающиеся импорта относительно особо опасных пестицидных составов монокротофоса и/или паратиона, еще должны представить ответы, касающиеся импорта, которые отражают добавление всех составов монокротофоса и паратиона в приложение III.
These include the sequential addition of novel enzymes to a short ancestral pathway, the duplication and then divergence of entire pathways as well as the recruitment of pre-existing enzymes and their assembly into a novel reaction pathway. К ним относятся последовательное добавление новых ферментов на короткий предковый путь, дупликация, а затем дивергенция всех путей, а также набор уже существующих ферментов и их сборка в новый путь реакций.
The mere addition of realities to each other, then, would not in any way alter their principle, and so the sum of all realities would be no more or less than what each of them already was: a Reality and its Negation. Простое добавление реальностей друг к другу никаким образом не поменяет принцип, по которому они построены, и совокупность всех реальностей будет ни больше, ни меньше, чем тем, чем каждая из этих реальностей является в отдельности: реальностью (моментом качества) и ее отрицанием.
The sum a + b can be interpreted as a binary operation that combines a and b, in an algebraic sense, or it can be interpreted as the addition of b more units to a. Сумму а + Ь можно интерпретировать как бинарную операцию объединения а и Ь в алгебраическом смысле, также её можно интерпретировать как добавление Ь единиц к числу а.
Welcomes the decision of the Committee to consider the matter of space debris, and the addition of a new item, entitled "Space debris", on the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee; приветствует решение Комитета рассмотреть вопрос о космическом мусоре и добавление в повестку дня Научно-технического подкомитета нового пункта, озаглавленного "Космический мусор";
The addition made it clear that a reservation was possible "unless (a) the reservation is prohibited by the treaty or it is otherwise established that the negotiating States and negotiating organizations were agreed that the reservation is prohibited". Добавление состояло в том уточнении, что оговорка является возможной, "если только а) оговорка не запрещается договором или если тем или иным образом установлено, что участвующие в переговорах государства и организации условились, что данная оговорка запрещена".
The discussions relating to CD's agenda proper have covered various aspects such as the existing items on the agenda, possible new items, regrouping of existing items and addition of new ones; also the scope of activities of the Conference were discussed. Обсуждения, касающиеся собственно повестки дня КР, охватывали такие различные аспекты, как существующие пункты повестки дня, возможные новые пункты, перегруппировка существующих пунктов и добавление новых; кроме того, обсуждались рамки сферы деятельности Конференции.
As to a concrete modality for enlargement of the non-permanent category, we are open to a variety of proposals, including the simple addition of several non-permanent members or schemes providing more frequent rotation. Что касается конкретных условий увеличения числа непостоянных членов, мы открыты для разнообразных предложений, включая простое добавление нескольких непостоянных членов или планы, предусматривающие более частую ротацию.
Such an addition would make it clear that a person who merely received and stored, or received and forwarded, a data message was not an "originator" within the meaning of the Model Law. Такое добавление позволит ясно показать, что лицо, которое просто получило и хранит сообщение данных или получило и препроводило это сообщение, не является "составителем" по смыслу Типового закона.
The CHAIRMAN asked whether the addition in article 15 (1) of wording to the effect that the relief available would be for emergency purposes would address the concerns of delegations wanting a clear distinction between the relief in article 15 and the reliefs in article 17. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, устраивает ли добавление в пункт 1 статьи 15 формулировки о том, что предусматриваемая судебная помощь будет предоставляться в чрезвычайных целях, делегации, которые желают провести четкое различие между судебной помощью по статье 15 и судебной помощью по статье 17.
The Chairman reminded delegations that only Parties to the protocols could decide upon amendments to those protocols, including the addition of substances, and such amendments could be considered only after entry into force. Председатель напомнил делегациям о том, что только Стороны протоколов могут принимать решение о поправках к этим протоколам, включая добавление веществ, и такие поправки могут рассматриваться только после вступления протоколов в силу.
A possible solution for the problem regarding non-mandatory provisions was said to be the addition of a provision that parties were deemed to opt out of non-mandatory provisions of other conventions to the extent that they were in conflict with provisions of the draft convention. Было заявлено, что возможным решением проблемы относительно неимперативных норм было бы добавление правила о том, что стороны считаются отказавшимися от применения неимперативных положений других конвенций в той мере, в которой они противоречат нормам проекта конвенции.
Internet Access Monitor for ISA Server, Internet Access Monitor for MS Proxy: In the "Import Settings" a feature, which allows for the automatic addition of unknown protocols to the protocol list during the import process was added. Internet Access Monitor for ISA Server, Internet Access Monitor for MS Proxy: В параметрах импорта добавлена возможность разрешить автоматические добавление нового неизвестного протокола в список протоколов в процессе импорта.
In that regard, he proposed the addition of a paragraph to article "x" which would read "The provisions of articles 6 and 7 are applicable to the present article or to article 'x'". В этой связи он предлагает включить в статью "х" следующее добавление: "Положения статей 6 и 7 применимы к настоящей статье, или к статье"х".
Their addition in the framework of prevention had been considered justified since contingency measures or measures of preparedness were required to be put in place by every State as a measure of prevention or precaution. Их добавление в рамках концепции предотвращения было сочтено оправданным, поскольку каждое государство в качестве меры предотвращения или предосторожности обязано принимать чрезвычайные меры или меры по обеспечению готовности.
The position taken in the OECD commentary is that the addition of this paragraph was intended to assist in the interpretation of article 26 and does not result in a substance change in the obligations implicit in the prior version of article 26. Позиция, изложенная в комментарии ОЭСР, заключается в том, что добавление указанного пункта должно помочь в толковании статьи 26 и не приводит к изменению существа обязательств, предусмотренных в прежней редакции статьи 26.
The addition of the phrase "in the enjoyment of rights and freedoms" was not intended to restrict the nature of the rights in question or to signify that discrimination existed only where an individual was deprived of his or her rights. Добавление фразы «при осуществлении прав и свобод» не направлено на ограничение характера указанных прав или не означает, что дискриминация существует только тогда, когда человека лишают его прав.
He supported retaining the text of draft article 3 without amendment. In particular, the addition of the word "implicitly" in draft article 3 would create legal uncertainty Он поддерживает сохранение фор-мулировки проекта статьи З без изменений, осо-бенно в связи с тем, что добавление в проект ста-тьи З слов "подразумеваемым образом" приведет к правовой неопределенности.
(a) The addition of one national programme officer post, Policy Advisor, at the Country Office in Myanmar to strengthen the Office's capacity in the area of law enforcement; а) добавление одной должности национального сотрудника по программам (советник по вопросам политики) в страновом отделении в Мьянме в целях укрепления потенциала отделения в сфере правоохранительной деятельности;