Английский - русский
Перевод слова Addition
Вариант перевода Добавление

Примеры в контексте "Addition - Добавление"

Примеры: Addition - Добавление
This addition would make the text clearer and more transparent, especially because we have not included a definition of "official duties" and because there is no mention of the norms applicable to them. Это добавление внесло бы в текст большую ясность и транспарентность, особенно в связи с тем, что мы не включили в него определение термина "официальные функции" и поскольку в нем не упоминаются применимые к таким функциям нормы.
The staffing resources requested, which included the addition of a P-3 auditor from July 1998, would provide for continuous audit coverage of the Fund secretariat as a whole, including the investment area. Запрошенные кадровые ресурсы, включая добавление с июля 1998 года одного ревизора на уровне С-3, обеспечат постоянную ревизорскую проверку секретариата Фонда в целом, включая сферу инвестиций.
That addition, which did not affect the general tenor of the article, had been inserted because it had been felt that the principle of good faith was one of the bases of cooperation. Это добавление, которое не затрагивает общей направленности статьи, имеет целью показать, что принцип добросовестности также является одной из основ сотрудничества.
That addition, which did not affect the obligations set out under article 12, simply signified the importance attached to the environmental impact assessment and its utility in evaluating whether a particular planned measure would have adverse effects on other watercourse States. Это добавление не затрагивает обязательств, провозглашенных в статье 12, и лишь подчеркивает важность оценки экологических последствий и ее ценность для определения возможных негативных последствий конкретной планируемой меры для других государств водотока.
The addition of the term "Party to this Convention" was therefore inappropriate and only made the definition more vague, with all the attendant consequences in terms of obligations, which might then be evaded by not becoming a party to the convention. Поэтому добавление выражения "участник настоящей Конвенции" является необоснованным и всего лишь приведет к большей непонятности определения со всеми вытекающими из этого последствиями в плане обязательств, которые можно будет в таком случае не выполнять, если не становиться участником конвенции.
In a spirit of compromise and cooperation his delegation could accept the addition of the eleventh preambular paragraph, provided that article 1, paragraph 4, and article 19 were also included in the text. Действуя в духе компромисса и сотрудничества, индийская делегация может согласиться на добавление одиннадцатого пункта преамбулы при условии, что в текст будут включены также пункт 4 статьи 1 и статья 19.
By the same token, the addition of new permanent members that are able and willing to contribute to peace and security and to promote greater Council openness to non-members would strengthen initiatives promoting enhanced accountability to the membership. Аналогичным образом, добавление новых постоянных членов, которые были бы готовы и способны укреплять мир и безопасность, а также содействие большей открытости Совета для нечленов укрепили бы инициативы в поддержку большей подотчетности перед всеми государствами-членами.
The addition of ten new paragraphs from an earlier resolution adopted by the Commission on Human Rights to an already lengthy resolution certainly did nothing to advance the interests of Member States or address the needs of their citizens. Добавление десяти новых пунктов из ранее принятой Комиссией по правам человека резолюции к и без того длинному тексту резолюции, безусловно, никак не содействует продвижению интересов государств-членов или рассмотрению потребностей их граждан.
He welcomed the addition of a sub-site on United Nations activities in the field of international law to the Organization's home page on the Internet and urged the Secretariat to continue to expand the database. Оратор приветствует добавление к имеющейся в Интернете страничке Организации дополнительного подраздела о деятельности Организации Объединенных Наций в области международного права и призывает Секретариат продолжить расширение базы данных.
Background information on footnotes The addition of a new footnote after footnote 4 is dependent on possible changes to the content of tables 5.A-5.F and table 5 (V) as proposed by Canada in box 13 above. Добавление новой сноски после сноски 4 зависит от внесения возможных изменений в содержание таблиц 5.A-5.F и таблицу 5 (V) в соответствии с предложением Канады, приведенным во вставке 13 выше.
For example, OECD suggests that the addition of paragraph 5, which, inter alia, overturns bank secrecy regimes for purposes of article 26, is primarily an interpretative change rather than a substantive change. Так, например, ОЭСР указывает, что добавление пункта 5, предусматривающего, в частности, отказ от соблюдения банковской тайны для целей статьи 26, связано прежде всего с изменением в вопросах толкования, а не в вопросах существа.
Concern was expressed that the addition of wording such as "any affected party" could provide a person that was not a party to the arbitral proceedings, but nevertheless affected by the preliminary order, with a right to present its case. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что добавление такой формулировки, как "любая затрагиваемая сторона", может предоставить лицу, не являющемуся стороной арбитражного разбирательства, но затрагиваемому, тем не менее, предварительным постановлением, право излагать свою позицию.
Such an addition, it was said, might address situations where the message was not capable of being accessed by the addressee for reasons beyond the addressee's control, such as interruption or unavailability of access by the addressee to the information system. Такое добавление, как было указано, может помочь урегулировать те ситуации, когда адресат не имеет возможности изу-чить сообщение по причинам вне сферы его конт-роля, например в результате сбоя в функ-ционировании информационной системы или невоз-можности для адресата получить к ней доступ.
Vehicle retro-fitting often involves addition or replacement of the fuel system in order to facilitate use of alternative fuels, such as compressed natural gas, liquefied natural gas or an alcohol fuel. Переоборудование транспортных средств зачастую предусматривает добавление или замену топливной системы в целях содействия использованию альтернативных видов топлива, таких, как сжатый природный газ, сжиженный природный газ или спирт.
Initiatives such as the addition of a parliamentary dimension to this process of dialogue, promoted by the Inter-Parliamentary Union, the setting up of a council or forum of Mediterranean States and the eventual creation of a conference on security and cooperation in the Mediterranean deserve serious consideration. Серьезного внимания заслуживают такие инициативы, как добавление парламентского измерения к этому процессу диалога, за который выступает Межпарламентский союз, создание совета или форума государств Средиземноморья и в конечном итоге создание конференции по вопросам безопасности и сотрудничества в Средиземноморье.
At the same time, in view of the dramatically expanded membership of the United Nations as a whole, the addition of an appropriate number of non-permanent seats is necessary in order to make the Security Council truly representative of the international community as a whole. В то же время, учитывая весьма значительное увеличение числа членов Организации Объединенных Наций в целом, добавление соответствующего числа непостоянных мест необходимо для того, чтобы сделать Совет Безопасности органом, поистине представляющим международное сообщество в целом.
The Committee has no objection to the establishment of the two new posts, but trusts that the addition of this new function will not have a negative impact on the activities of the Centre in other areas. Комитет не возражает против учреждения этих двух новых должностей, однако надеется, что добавление новых функций не будет иметь негативных последствий для деятельности Центра в других областях.
The addition of the word "only" is necessary to achieve that goal, as absent that word it is not clear that these articles are meant to limit the scope of draft articles 2 and 3. Добавление слова «только» необходимо для достижения этой цели, поскольку при его отсутствии не ясно, призваны ли эти статьи ограничивать сферу действия проектов статьей 2 и 3.
At its fifth session, the Space Working Group took note of the addition of this Article to the Aircraft Protocol at the Diplomatic Conference and noted that further consideration should be given to the applicability of the type and nature of organisations to be covered by Article XXIII. На своей пятой сессии Рабочая группа по космосу приняла к сведению добавление этой статьи к Протоколу по авиационному оборудованию на Дипломатической конференции и отметила, что следует продолжить рассмотрение применимости вида и характера организаций, которые должна охватывать статья XXIII.
In view of that, it would be appropriate for the discussion and eventual adoption of a model memorandum of understanding to be accompanied by other measures by the General Assembly, including the adoption of relevant resolutions and the addition of legal documents. Ввиду этого было бы целесообразно, чтобы обсуждение и конечное принятие типового меморандума о понимании сопровождалось другими мерами со стороны Генеральной Ассамблеи, включая принятие соответствующих резолюций и добавление правовых документов.
The addition of "by 10 per cent" is the next step after further experience gained in the analysis of trends on the basis of data collected for measuring results. Добавление «на 10 процентов» является следующим шагом, который можно будет сделать после того, как будет накоплен дополнительный опыт анализа тенденций на основе данных, собранных для количественной оценки результатов.
I would like to explain in detail some of the most important reasons why the addition of six new permanent members under the terms of the group of four draft resolution would be to the detriment of the international community. Я хотел бы подробнее разъяснить некоторые наиболее важные причины, в силу которых добавление шести новых постоянных членов на условиях, предлагаемых группой четырех стран в ее проекте резолюции, не отвечает интересам международного сообщества.
(a) Possible addition of a general note to Chapter 1.4, indicating that a given entity may in fact play the role, and have the obligations, of various participants; а) возможное добавление общего примечания в главу 1.4, указывающего на то, что определенный орган может по сути играть роль и выполнять обязанности нескольких участников перевозки;
Reason for revision: The addition of the word "assets" clarifies, from a budget utilization perspective, the treatment of proceeds from the sale of assets. Причина внесения поправки: Добавление слова "активов" поясняет, с точки зрения исполнения бюджета, порядок учета выручки от продажи активов.
The Chairman further drew attention to the two options for the objective of the protocol as well as to the need for amending the name of the protocol to reflect the addition of PM. Председатель обратил также внимание на два варианта цели протокола и на необходимость изменения названия протокола, с тем чтобы отразить добавление в него ТЧ.