| The group had also proposed the addition of two paragraphs to draft resolution 1. | Группа также предложила добавить два пункта в проект резолюции 1. |
| (b) Request for addition of more fields (topography, weather, consequences) sections. | Ь) просьба добавить дополнительные разделы (топография, погодные условия, последствия). |
| (i) Proposed the addition of the following: after natural resources , and land. | Предложила добавить следующую формулировку после слов «природные ресурсы»: «и земли. |
| Proposed the addition of", women's human rights" after "gender equality". | Предложили добавить «защита прав женщин» после «гендерное равенство». |
| Proposed the addition of "and reviews" after "gender audits". | Предложил добавить «и обзоры» после «гендерные анализы». |
| Proposed the addition of "national" before "decision-making bodies". | Предложила добавить «национальные» до «директивные органы». |
| Proposed the addition of "at the request of national Governments" after "development agencies". | Предложил добавить «по просьбе национальных правительств» после «учреждения по вопросам развития». |
| Proposed the addition of "responsibility, transparency and" after "promote". | Предложили добавить «ответственность, транспарентность и» после «содействовать». |
| To address this issue, the addition of the words "in accordance with domestic law and international legal obligations" was suggested. | С целью решения этой проблемы было предложено добавить формулировку "в соответствии с национальным законодательством и международно-правовыми обязательствами". |
| One delegation proposed the addition in the chapeau to paragraph 2 of the words "in accordance with its internal legislation". | Одна делегация предложила добавить в первую строку пункта 2 слова "в соответствии с национальным законодательством". |
| Mr. HERNDL proposed the addition of a section on the meeting with the International Law Commission. | Г-н ХЕРНДЛЬ предлагает добавить раздел, посвященный совещанию с Комиссией международного права. |
| When this text was introduced by the representative of South Africa he proposed the addition of a new operative paragraph 7. | Когда этот текст представлялся представителем Южной Африки, он предложил добавить новый пункт 7 к постановляющей части. |
| I have been experimenting this year with the addition of nutmeg. | В этом году я решил поэкспериментировать и добавить мускатный орех. |
| The addition of an element to cover the Committee's rules of procedure under the optional protocol was proposed. | Одна из делегаций предложила добавить один элемент, чтобы охватить в рамках факультативного протокола правила процедуры Комитета. |
| She suggested the addition of a tenth priority area dealing with refugee and indigenous women. | Она предлагает добавить десятую приоритетную область: женщины-беженцы и женщины, принадлежащие к коренному населению. |
| He proposed the addition of two paragraphs to the draft resolution submitted by Morocco. | Он предлагает добавить два пункта к проекту резолюции, пред-ставленному Марокко. |
| A useful addition here would be new language calling for assistance in implementing national programmes that strengthen the private sector and increase the attractiveness of the investment climate. | В данном случае было бы целесообразно добавить новую формулировку, содержащую призыв к оказанию помощи в деле осуществления национальных программ, которые способствовали бы укреплению частного сектора и повышению привлекательности инвестиционной обстановки. |
| He suggested the addition at the end of the paragraph of a reference to such other property as might be appropriately administered. | Он предлагает добавить в конце этого пункта ссылку на такое другое имущество, которое может находиться под надлежащим управлением. |
| Luxembourg proposed the addition of the word "available" before the words "domestic remedies". | Люксембург предложил добавить термин "имеющиеся" перед фразой "внутренние средства правовой защиты". |
| The suggested addition of a reference to bilateral or multilateral international agreements, on the other hand, attracted varying reactions. | С другой стороны, предложение добавить ссылки на двусторонние и многосторонние международные соглашения вызвало самую разную реакцию. |
| She suggested the addition of the phrase "and according to their own cultural systems" at the end of article 23. | Она предложила добавить в конце статьи 23 слова "и в соответствии со своими собственными культурными системами". |
| Interested member States could, for example, request the addition of a component to address issues of health and ethnicity. | Например, заинтересованные государства-члены могут предложить добавить какой-либо компонент для рассмотрения вопросов охраны здоровья и этнической принадлежности. |
| An alternative could be the addition of "tanks" in the last sentence. | В качестве альтернативного решения можно было бы добавить "цистерны" в последнем предложении. |
| One participant requested addition of the following at the end of this paragraph: "including enterprise level". | Один из участников просил добавить в конце данного пункта следующую фразу: "в том числе на уровне предприятий". |
| Certain delegations had suggested the addition of the phrase "and reminds them of their obligation to pay their assessed programme costs". | Некоторые делегации предлагают добавить фразу "и напоминает им об их обязательстве покрывать начисленные им расходы по программах". |