Английский - русский
Перевод слова Addition
Вариант перевода Добавление

Примеры в контексте "Addition - Добавление"

Примеры: Addition - Добавление
The addition of a new witness assistant post would prevent leaving the most vulnerable witnesses unattended at locations where they are held during their stay in The Hague; Добавление еще одного помощника по работе со свидетелями поможет не допустить оставления без внимания наиболее уязвимых свидетелей в ходе их пребывания в Гааге;
The Working Group agreed, in principle, on the texts of paragraphs 1 and 2 of this article with a small addition referring to the secretariat to the latter "as provided for in article 19". Рабочая группа согласовала в принципе текст пунктов 1 и 2 этой статьи, сделав небольшое добавление к последнему со ссылкой на секретариат "согласно статье 19".
The addition of those responsibilities to the existing operational functions of the Computer Operations Unit (also a P-3) represents a substantial increase in both the diversity and level of responsibility of that Office's functions. Добавление новых функций к существующему кругу обязанностей начальника Группы компьютерного обеспечения (также С-З) означает, что сотруднику на этой должности придется выполнять более разнообразные и более ответственные функции.
In the field of electronic commerce, he welcomed progress in the preparation of uniform rules on the legal issues of digital signatures and certification authorities and the addition of a new article 5 bis to the Model Law on Electronic Commerce. В отношении электронной торговли оратор приветствует разработку единообразных правил, касающихся правовых вопросов, которые связаны с подписями в цифровой форме и сертификационными органами, а также добавление новой статьи 5 бис к Типовому закону об электронной торговле.
The programme narratives which take up the objective, expected accomplishments and related indicators of achievement as already established in the biennial programme plan, with the addition of planned outputs as well as the external factors that may have an impact on the programme delivery. Описательные части программ, в которых раскрываются цель, ожидаемые результаты и соответствующие показатели их достижения, уже установленные в двухгодичном плане программ, в добавление к планируемым результатам, а также внешние факторы, которые могут оказывать влияние на осуществление программы.
Mr. Rivas Posada said that the addition of the word "peace" in paragraph 2 would be difficult to justify as it was but one of many aspects of the freedom of expression. Г-н Ривас Посада говорит, что добавление слова "мир" в пункте 2 будет сложно объяснить, поскольку он является лишь одним из многих аспектов свободы слова.
Mr. O'Flaherty said that the inclusion of a reference to sign language was useful in paragraph 12, which set out a typology of forms of expression, but its addition in paragraph 13 was not necessary. Г-н О'Флаэрти говорит, что ссылка на язык жестов уместна в пункте 12, где перечисляются различные формы выражения мнений, но включать ее как добавление в пункт 13 нет необходимости.
With the welcome addition of detailed criteria and conditions to the countermeasures regime under draft articles 22 and 51-57, would ensure that countermeasures met the requirement of proportionality and were employed only in exceptional cases. Ее делегация приветствует добавление подробного описания критериев и условий применения контрмер в проектах статей 22 и 51 - 57, что обеспечит соответствие контрмер требованиям соразмерности и их использование только в исключительных случаях.
Ms. Belliard (France) expressed concern that the addition of five new topics to the Commission's long-term programme of work might cause a delay in completing the work already under way, which should remain the primary focus of attention. Г-жа Беллиар (Франция) выражает обеспокоенность в связи с тем, что добавление пяти новых тем в долгосрочную программу работы Комиссии может привести к задержкам в завершении уже начатой работы, которой должно уделяться первоочередное внимание.
In order to accentuate that no impunity was intended and to remove any doubt as to the scope of paragraph 3, an addition had been made to paragraph 4 and a new preambular paragraph had been added. Чтобы дополнительно акцентировать отсутствие намерения в плане безнаказанности и устранить всякие сомнения насчет сферы охвата пункта З, было сделано добавление к пункту 4 и добавлен дополнительный пункт в преамбуле.
The Meeting welcomed the addition of a module on global navigation satellite systems (GNSS) and applicable international law and regulation, which was being developed in anticipation of courses on GNSS being offered by the regional centres in the future. Участники совещания приветствовали добавление модуля, посвященного глобальным навигационным спутниковым системам (ГНСС) и применимым международным нормам и положениям, разработка которого ведется в предвидении курсов по ГНСС, которые предлагают проводить в будущем региональные центры.
It also provides for a range of other options that customs officials may adopt to identify and secure transit cargoes, including the addition of seals and stamps, the repair of defective packaging, and the physical escort of transit goods. Она также предусматривает целый ряд других вариантов действий, которые таможенные сотрудники могут принимать для идентификации и охраны транзитных грузов, включая добавление печатей и штампов, ремонт поврежденной упаковки и непосредственное сопровождение транзитных товаров.
The proposed addition of a reference to an earlier session of the Commission did not reflect reality, and even the reference to agreement in the Working Group stated in the text seemed improbable. Предложенное добавление ссылки на одну из предыдущих сессий Комиссии не отражает реальность, и даже ссылка на решение Рабочей группы, о котором говорится в тексте, представляется невозможной.
The addition of the reference to the general requirements of 1.8.6 and 1.8.7 would complete the system by integrating UN receptacles in the common scope of RID/ADR, which would facilitate their acceptance in the different countries. Добавление ссылки на общие правила, предусмотренные в разделах 1.8.6 и 1.8.7, позволяет придать этой системе завершенный характер и включить сосуды ООН в общую схему правил МПОГ/ДОПОГ, что будет способствовать их принятию в различных странах.
He subsequently instituted complaint proceedings, which were declared to be without merit on 24 June 2005, since the prosecutor had not appealed against the decision of 13 July 2004 and the addition of charges was improper. После этого прокурор подал жалобу, которая была признана необоснованной 24 июня 2005 года, поскольку прокурор не обжаловал решения от 13 июля 2004 года, а добавление обвинений было неправомерным.
In this budget proposal, the addition of new posts has been frozen and travel, research and development, and other operating costs have been scaled back significantly, compared to present levels. В настоящем предлагаемом бюджете было заморожено добавление новых должностей и были значительно сокращены расходы на поездки, научные исследования и разработки и другие оперативные расходы по сравнению с нынешним уровнем.
Ms. Wedgwood supported the addition proposed by Mr. O'Flaherty, except for the use of the personal pronoun "they", since the reader might not realize that it referred to the freedoms of opinion and expression; that point should therefore be made explicit. Г-жа Веджвуд одобряет добавление, предложенное г-ном О'Флаэрти, за исключением употребления личного местоимения "они", которое читатель, возможно, может не понять, что оно относится к свободам мнения и выражения, и поэтому было бы предпочтительно более четко сформулировать это добавление.
The definition was satisfactory, particularly in its reference, after decisions and resolutions, to "other acts" taken by the organization, a useful addition in the light of the definition given in the 1986 Vienna Convention. Г-н Васкес Бермудес считает его адекватным, в частности применительно к ссылке на "другие акты" организации после упоминания решений и резолюций; это - полезное добавление по сравнению с определением, которое дано в Венской конвенции 1986 года о праве международных договоров.
The Working Group noted that the proposed article was based on article 2 of the 1994 Model Law and that a number of changes were suggested to be made in the draft article, in particular the addition of several new definitions. Рабочая группа отметила, что предложенная статья основывается на статье 2 Типового закона 1994 года, и приняла к сведению ряд предложенных изменений в этом проекте статьи, в частности добавление нескольких новых определений.
The Working Group noted proposed changes in the draft article, in particular the addition of a number of new definitions and that the definitions were set out in alphabetical order. Рабочая группа приняла к сведению предложенные изменения в этом проекте статьи, в частности, добавление ряда новых определений и тот факт, что эти определения изложены в алфавитном порядке.
That is the case if, following the establishment of the reservation, the addition of the author to the number of contracting parties has the result that the conditions for the entry into force of the treaty are fulfilled. Это происходит в случае, если вследствие вступления в действие оговорки добавление автора к числу договаривающихся государств или договаривающихся организаций привело к выполнению условий для вступления в силу договора.
The Assembly did not support the addition of a new article 19 (c) to the Regulations of the Fund, which was suggested by the Pension Board, and specified that the Representative of the Secretary-General would be appointed after consultations with the Pension Board. Ассамблея не поддержала добавление нового пункта (с) в статью 19 Положений Фонда, который был предложен Правлением Пенсионного фонда и в котором уточнялось, что Представитель Генерального секретаря будет назначен после консультаций с Правлением Пенсионного фонда.
The addition of two columns, a priority column and a completed programme column, to form B (Appraisal of needs), as proposed in his reports, would make the information provided both more transparent and more useful. Добавление же двух колонок: колонки приоритетности и колонки о завершении программы в форму В (оценка потребностей), - как предлагается в его докладах, сделало бы предоставляемую информацию и более транспарентной, и более полезной.
The Working Group also recommended the addition of the following appendix 10 in chapter 3, annexes A and B, after appendix 9 of the Contingent-Owned Equipment Manual: Рабочая группа рекомендовала также добавить в приложения А и В к главе 3 Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам, после добавления 9 следующее добавление 10:
With regard to paragraph 1, Canada, China, Denmark, Italy, Ireland, Poland, Spain, the United Kingdom and the United States favoured the addition of "in exceptional circumstances". Что касается пункта 1, то Дания, Ирландия, Испания, Италия, Канада, Китай, Польша, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты выступили за добавление слов "в исключительных обстоятельствах".