Английский - русский
Перевод слова Addition
Вариант перевода Добавление

Примеры в контексте "Addition - Добавление"

Примеры: Addition - Добавление
As for the phrase "all records", the addition or subtraction of the word "all" made no difference in the French version of the draft general comment. Что касается фразы "все записи", то добавление или исключение слова "все" не имеет значения для французской версии проекта замечания общего порядка.
Mr. Thelin said that the addition of a sentence on the principle of proportionality would be valuable, as it would help to emphasize that restrictions must be justified as being necessary. Г-н Телин говорит, что добавление фразы о принципе соразмерности играет важную роль, поскольку еще раз подчеркивает необходимость представления доводов в обоснование всех ограничений.
The last words in paragraph 1 ("and would circumvent an international obligation of the former organization") are more an explanation than an addition of a condition. Последние слова пункта 1 («и обходило бы международно-правовое обязательство самой такой организации») представляют собой пояснение, а не добавление какого-то условия.
The proposed deployment for MONUSCO also reflected an increase from 64 to 89 Government-provided personnel with the addition of 25 military justice experts to support the establishment of Prosecution Support Cells. Предложенное развертывание МООНСДРК также отражает увеличение с 64 до 89 числа сотрудников, предоставляемых правительством, и добавление 25 специалистов по вопросам военной юстиции для оказания помощи в создании групп по поддержке судебного преследования.
With respect to article 13, Kuwait requested the addition of the following: "... in the framework of the national law of the successor State". Что касается статьи 13, то Кувейт обратился с просьбой внести следующее добавление: «... в рамках национального законодательства государства-преемника».
Installation of LED lights in facilities and addition of automatic light switch off sensors during silent hours is expected to result in savings of 14 kilowatts per hour per day. Установка светодиодных светильников в помещениях и добавление датчиков для автоматического выключения света в нерабочее время даст, как ожидается, экономию в размере 14 кВт/ч в сутки.
The Management Evaluation Unit considers that the addition of a third legal officer post at the P-3 level is warranted based on the volume of cases received during the nearly two years of its operations. Группа управленческой оценки считает, что добавление третьей должности сотрудника по правовым вопросам класса С3 обусловлено количеством дел, поступивших за почти два года ее функционирования.
The addition of the phrase at the beginning so frequently utilized: "Unless the parties have agreed otherwise" would assist in the reining in of the powers of the tribunal. Добавление в начале так часто используемой фразы "если стороны не договорились об ином" помогло бы ограничить полномочия арбитражного суда.
The addition of the new language would therefore represent a complete change of direction and an abandonment of the neutrality which had been aimed for in draft article 26, paragraph 9. Добавление новой формулировки будет, таким образом, означать кардинальное изменение направления и отход от нейтралитета, который был целью пункта 9 проекта статьи 26.
The addition of this paragraph was confirmed at the forty-seventh session of the RID Committee of Experts. Indeed, it was noted that the responsibility for marking wagons and containers carrying dangerous goods in limited quantities had not been taken into account in Chapter 1.4. В ходе сорок седьмой сессии Комиссии экспертов МПОГ добавление этого абзаца было подтверждено; было отмечено, что обязанности, связанные с размещением маркировки на вагонах и контейнерах, в которых перевозятся опасные грузы в ограниченных количествах, не были учтены в главе 1.4.
Mr. Loken (United States of America) said that the addition of the word "including" would have the effect of broadening the topic of access to justice. Г-н Локен (Соединенные Штаты Америки) говорит, что добавление слов "в том числе" приведет к расширению темы доступа к правосудию.
With the change in the reference to the responsible entity and with the explained addition, paragraph 1 follows the wording of article 33, paragraph 1, on State responsibility. З) За исключением ссылки на ответственное образование и поясненное выше добавление, формулировка пункта 1 повторяет формулировку пункта 1 статьи 33 об ответственности государств.
Therefore, the request for expansion of the cadre is justified, and my delegation supports the addition of those new posts in the Court's Department of Legal Matters. Поэтому просьба о расширении штатов оправдана, и моя делегация поддерживает добавление этих должностей в Отдел суда по правовым вопросам.
(a) In article 2, paragraph 2, the addition between square brackets was deleted; а) в статье 2, пункт 2, добавление в квадратных скобках было исключено;
The addition of three trials will have an obvious impact on the work of the Prosecution, effectively adding one calendar year to the trial schedule. Добавление трех новых разбирательств, несомненно, скажется на рабочей нагрузке обвинения, фактически прибавив один календарный год к графику разбирательств.
Since bills of lading already included many standard clauses, the addition of such a statement to a bill of lading was not an unreasonable request; the verb "states" should be retained. Поскольку коносаменты уже включают много стандартных положений, добавление такого заявления в коносамент не является необоснованным предложением; глагол "устанавливает" должен быть сохранен.
In particular, concerns have been expressed that the addition of social policies has allowed a rigid economic strategy and reform agenda to persist in the face of recurrent failure. В частности, выражается обеспокоенность в отношении того, что добавление социальной политики позволило сохранить жесткую экономическую стратегию и программу реформ, несмотря на их то и дело проявляющуюся несостоятельность.
The addition of oxygen to the currently measured temperature and salinity profiles on Argo will mark a revolutionary advance in the ability to observe the ocean's evolution over time, integrating biogeochemical and physical observations. Добавление кислорода к числу измеримых ныне параметров температуры и солености в системе Арго станет революционным шагом в деле обеспечения возможности наблюдать за эволюцией океана с течением времени, интегрируя биохимические и физические наблюдения.
The implications of the changes introduced, including the addition of the word "binding", was not yet clear. Последствия произведенных изменений, в том числе добавление слова "обязательный", пока еще неясны.
In particular, the addition of a comprehensive review clause gave a much-needed assurance to many members of the Council that it would be possible to revisit critical parts of the proposed regulatory regime in the future in the light of experience and improved economic and scientific knowledge. В частности, добавление к тексту положения о всеобъемлющем обзоре дало столь необходимые многим членам Совета заверения в том, что в будущем возможен пересмотр важных частей предлагаемого регулирующего режима с учетом накопленного опыта, новых экономических и научных знаний.
Annex 3, figure 1., amend to read (addition of downward pointing arrow): Приложение З, рис. 1, изменить следующим образом (добавление стрелки, направленной вниз):
The Advisory Committee is not convinced of the need for a Deputy Director in the Human Rights Division and is of the view that the proposed addition of two senior-level posts is not warranted. Консультативный комитет не убежден в необходимости должности заместителя директора в Отделе по правам человека и считает, что предлагаемое добавление двух должностей старшего уровня не оправдано.
The State party considers that the addition of allegations of importance subsequent to the Migration Board's decision to reject the complainants' applications, without a satisfactory explanation as to why this information was initially omitted, weakens the credibility of the complainants' submissions. Государство-участник считает, что добавление важных утверждений после вынесения Миграционным советом решения об отклонении ходатайства заявителей, не сопровождаемых убедительным пояснением о том, почему эта информация изначально была опущена, снижает доверие к утверждениям заявителей.
This addition was meant to remind senior managers that the compact was not merely a compliance instrument, but rather a managerial tool for the senior managers themselves and an accountability mechanism for the Secretary-General. Это добавление было призвано напомнить старшим руководителям, что договор является не просто инструментом обеспечения выполнения, но и подспорьем в осуществлении руководства для самих старших руководителей, а также механизмом обеспечения подотчетности для Генерального секретаря.
Ms. Kaufmann-Kohler (Switzerland) said that the addition of the proposed wording would have the merit of creating clarity inasmuch as all institutions would then be aware that they could apply the rules if they so wished. Г-жа Кауфман-Колер (Швейцария) говорит, что добавление предложенной формулировки позволит добиться ясности, поскольку в этом случае все учреждения будут осведомлены о том, что при желании они смогут применить указанные правила.