The proposed addition would permit identification of the State that would have responsibility as regards a particular ship for a particular purpose. | Предлагаемое дополнение позволит выявлять государство, которое несет ответственность в отношении конкретного судна применительно к конкретной цели. |
The first addition concerned the preparation of in-session press conferences by Committee members in closed meetings with the possible involvement of country rapporteurs. | Первое дополнение касается подготовки пресс-конференций, проводимых в ходе сессии членами Комитета на закрытых заседаниях с возможным участием докладчиков по странам. |
In operative paragraph 4 of the draft resolution - and this is a minor addition from the developing countries' point of view - we would have requested the insertion of the phrase "capacity-building, development", after the words "democratic governance". | Мы предлагаем внести незначительное, с точки зрения развивающихся государств, дополнение в пункт 4 постановляющей части проекта резолюции: после слов «демократическому управлению» добавить слова «наращиванию потенциала и развитию». |
India's application: India has agreed to do so but Canada has not seen this addition. | Заявка Индии: Хотя Индия согласилась сделать это, Канада до сих пор не имела возможности убедиться в том, что такое дополнение включено. |
2/ "Preparation of addition and refinements to the EMEP/CORINAIR Atmospheric Emission Inventory Guidebook regarding heavy metals emission in view of peculiarities of the CIS countries technologies". | 2 "Дополнение и улучшение Справочного руководства по кадастрам атмосферных выбросов ЕМЕП-КОРИНЭЙР с учетом особенностей технологии стран СНГ". |
ODS servers: The proposed addition of eight high-end servers will allow free and open access to ODS. | Серверы для Системы официальной документации: предлагаемое добавление восьми высокопроизводительных серверов обеспечит свободный и открытый доступ к СОД. |
Such an addition would be particularly valuable where the international organization adopts a non-binding recommendation. | Это добавление также целесообразно в том случае, когда международная организация принимает рекомендацию необязательного характера. |
The addition of the word "reasonable" could therefore be justified in draft article 17 without its having to be repeated elsewhere. | Поэтому добавление слова "разумная" в проект статьи 17 может быть оправданным и не означает необходимость повторять его где-либо еще. |
(c) The addition, in 2004, of six chapters to the Uniform Principles of International Commercial Contracts and proposals for further additions; | с) добавление в 2004 году шести глав к Принципам международных коммерческих договоров и рассмотрение предложений о дальнейших добавлениях; |
The position taken in the OECD commentary is that the addition of this paragraph was intended to assist in the interpretation of article 26 and does not result in a substance change in the obligations implicit in the prior version of article 26. | Позиция, изложенная в комментарии ОЭСР, заключается в том, что добавление указанного пункта должно помочь в толковании статьи 26 и не приводит к изменению существа обязательств, предусмотренных в прежней редакции статьи 26. |
The representative also proposed the addition, to be inserted into paragraph 47 in the first sentence after the words "and affordable manner", of the words. | Представитель также предложил включить в пункт 47, первое предложение, после слов «и приемлемым образом» фразу. |
The most important modifications, compared to the 2006 version, included the addition of questions on all forms of forest ownership and tenure and the widening of the geographical coverage to the whole ECE region. | Новыми важными изменениями, по сравнению с вариантом 2006 года, стали включение вопросов о всех формах собственности на леса и видах режимов лесовладения, а также расширение географического охвата на весь регион ЕЭК. |
The recent addition of the Peacebuilding Commission to the institutional machinery of the United Nations should also lead to a review of existing subsidiary machinery, mandates and activities in the areas it will cover, which include development as well as peace and security. | Недавнее решение о том, что организационный механизм Организации Объединенных Наций должен быть дополнен Комиссией по миростроительству, должно также привести к обзору существующих вспомогательных механизмов, мандатов и мероприятий в тех сферах, которых будет касаться ее деятельность, куда входят развитие, а также мир и безопасность. |
He relents however, when Mikako mentions the clubs budget will increase with the new addition, which also means Tomoki must now fully participate in the club. | То что она стала также и членом клуба исследователей нового континента, означало что клубная активность Томоки должна повыситься. |
The Gender, Rights and Civic Engagement Section in headquarters, accountable for leading gender mainstreaming, was further strengthened with the addition of a Quality Assurance Manager, and a Knowledge Management Specialist. | Была укреплена также базирующаяся в штаб-квартире Секция по гендерным вопросам и вопросам прав и участия гражданского общества, отвечающая за общую координацию усилий по учету гендерных аспектов; в ее штатное расписание были добавлены должности сотрудника, отвечающего за обеспечение качества, и специалиста по управлению информационными ресурсами. |
The addition of this kind of transport equipment to the ADN needs approval by the experts of the ADN Safety Committee. | Включение данного вида транспортного оборудования в ВОПОГ требует утверждения экспертами Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ. |
It was vital to develop trust and confidence between Armenia and Azerbaijan, an aim which would be promoted by the addition of the matter to the agenda of the General Assembly. | Установление доверия между Арменией и Азербайджаном жизненно важно, и этому могло способствовать включение данного вопроса в повестку дня Генеральной Ассамблеи. |
Burkina Faso therefore supports the addition of small arms and light weapons and their ammunitions as an eighth category in the United Nations Register of Conventional Arms, according to the "7+1+1" formula for the draft arms trade treaty (ATT). | Именно по этой причине Буркина-Фасо выступает за включение стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов к ним в качестве восьмой категории Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций в соответствии с моделью «7+1+1» в будущий договор о торговле оружием. |
Every modification of a type of safety glazing material, or in the case of windscreens every addition of a windscreen to a group, shall be notified to the administrative department which approved the type of safety glazing material. | 9.1 Любая модификация типа безопасного стеклового материала или, если речь идет о ветровых стеклах, любое включение ветрового стекла в ту или иную группу доводится до сведения административного органа, который предоставил официальное утверждение данного типа стеклового материала. |
The addition of the words "appointed by the arbitral tribunal" to the title of article 27 seeks to clarify that the focus of article 27 is on tribunal-appointed experts | Включение в название статьи 27 слов "назначенные арбитражным судом" призвано разъяснить, что основной целью статьи 27 являются назначенные судом эксперты. |
Despite the lifting of many contracts from hold, key complementary parts for maintenance and new generation are still on hold, precluding not only the addition of capacity, but also the adequate and timely maintenance required for the electricity sector overall. | Несмотря на разблокирование многих контрактов, контракты на основные дополнительные части для технико-эксплуатационного обслуживания и новых мощностей все еще отложены, что не позволяет не только ввести в строй дополнительные мощности, но и должным образом и своевременно обеспечивать техническое обслуживание, необходимое для всего электроэнергетического сектора. |
With 27 members (28 with the approaching addition of Croatia), EU treaty amendments will be impossible, not only because the United Kingdom continues to resist further European integration, but also because popular referenda would be required in many member states. | Имея в своем составе 27 стран (28 с предстоящим присоединением Хорватии), ЕС будет невозможно внести поправки в договор не только потому, что Соединенное Королевство продолжает сопротивляться дальнейшей европейской интеграции, но и потому, что необходимо будет провести народные референдумы во многих государствах-членах. |
These are not only the core elements on which to build and sustain economic development, but they also enlarge commodity-based trade through value addition, local content and economic diversification, which are critical to achieving structural economic transformation. | Эти предпосылки не только являются ключевыми элементами, на которых строится и поддерживается экономическое развитие, но и расширяют торговлю на базе сырьевого сектора через создание добавленной стоимости, привнесение местного компонента и диверсификацию экономики, что играет решающую роль в обеспечении ее структурной трансформации. |
Today the United Nations family has not only grown but become wealthier with the addition of three new Members. | Сегодня семья Организации Объединенных Наций не только разрослась, но и обогатилась в связи с принятием новых государств-членов. |
The upgrade of mills by Vollmer not only includes the addition of up-to-date measurement technology, but also includes the complete design, manufacture and installation of servo hydraulic hydraulic screwdown controls. | Модернизация прокатных станов фирмой "Vollmer" подразумевает не только их оснащение высокосовременной измерительной техникой и быстрыми и надежными системами регулирования технологического процесса. |
While they welcomed the addition of seven posts to the CERF Secretariat, the Group concluded that further posts were necessary to properly manage the Fund. | Выразив удовлетворение в связи с созданием в секретариате СЕРФ дополнительно семи должностей, Группа, тем не менее, указала, что для надлежащего управления деятельностью Фонда необходимы дополнительные должности. |
The first phase of the strengthening of the Mission, as approved under Security Council resolution 806 (1993), was implemented with the addition of a mechanized infantry battalion of 775 all ranks, provided by the Government of Bangladesh. | На первом этапе укрепления Миссии, утвержденном в соответствии с резолюцией 806 (1993) Совета Безопасности, в ее состав был дополнительно включен мотопехотный батальон численностью 775 военнослужащих всех званий, выделенный правительством Бангладеш. |
(b) For the Human Rights Committee, a further addition of 1.7 weeks of regular meeting time and 0.3 weeks for the consideration of individual communications per year; | Ь) Комитету по правам человека будет выделено дополнительно 1,7 недели в год для проведения регулярных заседаний и еще 0,3 недели в год - для рассмотрения индивидуальных сообщений; |
The Expert Group recommended the addition of a principle stating that every country should have an ongoing quality control programme for both civil registration and vital statistics systems, with adequate resources. | Группа экспертов рекомендовала дополнительно включить в главу принцип, в соответствии с которым в каждой стране при наличии соответствующих ресурсов должна проводиться постоянная программа по контролю за качеством данных в отношении систем учета населения и статистики естественного движения населения. |
This will require the addition of one P-5, one P-4 and two General Service posts, the establishment of which is proposed. | Это потребует учреждения дополнительно одной должности С-5, одной должности С-4 и двух должностей категории общего обслуживания, которые и предлагается создать. |
The addition is correct, but there is an error in your subtraction. | Сложение правильно, но в вычитании есть ошибка. |
The word is related to the famous sequence of the same name (the Fibonacci sequence) in the sense that addition of integers in the inductive definition is replaced with string concatenation. | Слово связано со знаменитой последовательностью с тем же именем (последовательность Фибоначчи) в том смысле, что сложение целых чисел в индуктивном определении заменяется конкатенацией строк. |
The vector addition operation is the symmetric difference of two or more subgraphs, which forms another subgraph consisting of the edges that appear an odd number of times in the arguments to the symmetric difference operation. | Сложение векторов соответствует симметрической разности двух или более подграфов, которая образует другой подграф, состоящий из рёбер, входящих нечётное число раз в аргументы операции симметрической разности. |
I see in Ms. Benthem's lesson plan that today we're doing... Addition. | Судя по ее плану, сегодня мы проходим сложение. |
Addition never solved anything, Mon. | Сложение проблемы не решает, чувак. |
We have missed the opportunity to strengthen the mediation efforts, giving them the full weight of the international community by the addition of a United Nations envoy. | Мы упустили возможность укрепить посреднические усилия, придать им полный вес, добавив посланника Организации Объединенных Наций. |
One proposal was that the term should not only be retained in subparagraph (a), but that it should be elaborated upon by addition of the following text: | Одно предложение заключалось в том, чтобы не только сохранить в подпункте (а) это слово, но и уточнить его, добавив следующий текст: |
It is proposed that the Division be strengthened by the addition of the following six posts (A/62/521, paras. 197,198, 201,205, 209,210): | Отдел предлагается укрепить, добавив следующие шесть должностей (А/62/521, пункты 197,198, 201,205, 209,210): |
Paragraph 5.2.5., amend by the addition of a new footnote 16/ to read: "5.2.5. | Пункт 5.2.5 изменить, добавив новую сноску 16 следующего содержания: "5.2.5 Соблюдение условия ε >= 0,75 проверяется с использованием транспортного средства в груженом и порожнем состоянии16/. |
The Committee of Experts approved an amended agenda by consensus, with the addition of an item on arbitration in tax matters to be discussed on the basis of a paper to be furnished by Mr. Saint-Amans. | Комитет экспертов консенсусом утвердил повестку дня с внесенными в нее изменениями, добавив пункт об арбитраже в налоговых вопросах, который планировалось обсудить на основе документа, представленного гном Сен-Аманом. |
The President of the Tenth Meeting of the States Parties asked Eritrea why, given that the survey will be completed at the end of 2012, it would need an addition year to develop a second request. | Председатель десятого Совещания государств-участников поинтересовался, почему Эритрее - учитывая, что обследование будет завершено в конце 2012 года, - требуется еще один дополнительный год для подготовки второго запроса. |
The only physical difference here is the addition of an extra piece of track. | Единственная разница между этой ситуацией и оригинальной формулировкой состоит в том, что добавлен дополнительный кусок путей. |
A new addition was opened, later to become the Hall of Dinosaurs. | Открылся дополнительный зал, позднее ставший Залом Динозавров (англ. Hall of Dinosaurs). |
The addition brushwood pavement layer is interlaced with at least one brushwood pavement layer. | Дополнительный слой хворостяной выстилки переплетен с, по меньшей мере, одним слоем хворостяной выстилки. |
In order to accentuate that no impunity was intended and to remove any doubt as to the scope of paragraph 3, an addition had been made to paragraph 4 and a new preambular paragraph had been added. | Чтобы дополнительно акцентировать отсутствие намерения в плане безнаказанности и устранить всякие сомнения насчет сферы охвата пункта З, было сделано добавление к пункту 4 и добавлен дополнительный пункт в преамбуле. |
Efforts to strengthen the Anti-Corruption Commission have included the addition of international personnel to the Commission. | В рамках усилий по укреплению Комиссии по борьбе с коррупцией в ее состав были добавлены международные сотрудники. |
At the same time, under the new order, changes have been introduced to school curricula, for example the addition of the subjects of gender equality and protection of women's rights. | В тоже время, соглано новому порядку, внесены изменения в программы школ, в частности добавлены темы гендерного равенства и защиты прав женщин. |
It was noted that draft recommendation 14 was based upon recommendation 63 of the Legislative Guide, with the addition of the alternative texts in square brackets and the specific references to members of a corporate group. | Было отмечено, что проект рекомендации 14 основывается на рекомендации 63 Руководства для законодательных органов и что в него добавлены альтернативные тексты в квадратных скобках и конкретные ссылки на членов корпоративной группы. |
Addition of the following informal documents: | Были добавлены следующие неофициальные документы: |
This also included the addition of some security features in order to make falsification more difficult. | При этом были также добавлены некоторые другие элементы безопасности с целью затруднения подделки книжек МДП. |
Our most recent addition is the Tok'ra Selmak. | Наше недавнее пополнение... ТокРа Сэлмак. |
You've all noticed our new addition. | Вы все заметили, что у нас пополнение. |
I gave the archdeacon one of my fruit cakes, and now we have a new addition. | Я преподнесла архидьякону свой фруктовый пирог, и теперь у нас новое пополнение. |
The addition of the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga to our Organization brings closer to fruition the hope of the international community to see the United Nations comprising all the countries of the world. | Пополнение нашей Организации Республикой Кирибати, Республикой Науру и Королевством Тонга приближает окончательное осуществление мечты международного сообщества о такой Организации Объединенных Наций, которая охватывала бы все страны мира. |
Thank you for my latest addition. | Благодарю за последнее пополнение. |
Now it looks like we have a new addition. | Теперь, похоже, у нас тут прибавление. |
The addition of the FL fan series to the already broad range of Ziehl-Abegg axial fans, further enhances the position of Ziehl-Abegg in the axial fan market segment. | Прибавление серии вентиляторов FL к широкому списку осевых вентиляторов Ziehl-Abegg, усиливает позиции Ziehl-Abegg в сегменте рынка осевых вентиляторов. |
We've got a late addition. | У нас позднее прибавление. |
Yes, and here is our latest addition. | Да, а вот наше последнее прибавление в семействе. |
The addition of the faster-growing, middle-income economies of Central and Eastern Europe offers a larger, more diverse internal market with rising purchasing power and a well-educated workforce. | Прибавление быстро растущих экономических систем со средним доходом Центральной и Восточной Европы предлагает более крупный, более разнообразный внутренний рынок с повышающейся покупательной способностью и образованной рабочей силой. |
It's the addition or lack of the enzymes that makes the difference. | Именно добавка или недостаток ферментов обуславливает разницу. |
The Rapporteur was asked to also define the terms "food addition" and "food ingredient". | Докладчику было также предложено дать определение терминам "пищевая добавка" и "пищевой ингредиент". |
The addition of Addison's products extends Fedders' existing commercial line from its Fedders Eubank division, which makes exterior wall mount packaged air conditioners and heat pumps for the school, wireless telecom and trailer markets. | Добавка продуктов Addison расширяет линейку Fedders от Fedders Eubank, внешние блоки кондиционеров настенного монтажа и тепловые насосы для использования в школах, беспроводных телекоммуникациях. |
Inhibitor addition prevents material against destructive effects of acid and ensures that acid only removes oxide layer on the material. | Ингибиторная добавка предотвращает влияние кислоты на материал, позволяя кислоте влиять только на слой окиси на материале. |
As a result of their efforts started by the management order in the beginning of 2009, there was obtained a high-performance and unique modifying addition, used for different types of polyvinylchloride (PVC) production. | В результате их усилий, предпринятых по заданию руководства в начале 2009 года, получена высокоэффективная и уникальная по своим возможностям модифицирующая добавка, используемая в процессе получения поливинилхлорида (ПВХ) разных марок. |
For this reason the reaction is also called a benzoin addition. | По этой причине реакция называется также бензоиновое присоединение. |
The addition of Tuvalu brings closer to fruition the hope of the founding fathers to see a United Nations comprised of all the countries of the world. | Присоединение Тувалу приближает к окончательному исполнению надежду отцов-основателей на то, что Организацией Объединенных Наций будут охвачены все страны планеты. |
Australian sports broadcasting analyst Colin Smith noted that the addition of Japanese and American teams could result in a TV deal worth more than A$1 billion beyond 2020. | Австралийский аналитик спортивного телевещания Колин Смит отметил, что присоединение японских и американских команд позволит оценить права на трансляцию в 1 млрд. австралийских долларов до 2020 г. В частности, он сказал: «Можно сравнить эту сделку с другими ведущими видами спорта Австралии. |
(e) Development of old districts in governorates which cannot expand into the desert, and the addition of new land, provided with the necessary facilities, in the case of governorates in which such expansion is feasible; | ё) развитие старых районов в губернаторствах, которые не могут расширяться за счет пустыни, а также присоединение новых земель, оснащенных необходимой инфраструктурой, в тех губернаторствах, где такое расширение является возможным; |
The preferred conditions are the portionwise addition of NBS to a solution of the alkene in 50% aqueous DMSO, DME, THF, or tert-butanol at 0 ºC. Formation of a bromonium ion and immediate attack by water gives strong Markovnikov addition and anti stereochemical selectivities. | Чаще всего реакцию осуществляют по частям, присыпая навеску NBS в раствор алкена в 50 % водном DMSO, DME, THF или трет-бутаноле при 0 ºC. Образование бромоний-иона и атака интермедиата водой даёт присоединение строго по Марковникову и имеет анти-стереохимическую селективность. |
(iii) Proposed the addition of "that" after "to ensure". | Предложили добавить слово «что» после слова «обеспечение». |
Canada proposes the addition of a new paragraph on crime prevention strategies: | Канада предлагает добавить новый пункт, касающийся стратегий предупреждения преступности: |
A correction to agenda item 7 to read "Activities of the Task Team for Africa" and the addition of two other agenda items - "Geographical names and cultural heritage" and "Issues of toponymic standardization"- was proposed. | Было внесено изменение в пункт 7 повестки дня, который следует читать: «Деятельность Целевой группы по Африке», и было предложено добавить два новых пункта повестки дня: «Географические названия и культурное наследие» и «Вопросы стандартизации топонимических названий». |
Following bilateral consultations, at the second meeting, I suggested the addition of the following language, based on operative paragraph 15 of General Assembly resolution 46/51 of 9 December 1991, to the preamble: | После двусторонних консультаций, на втором заседании я предложил добавить в преамбулу следующую формулировку, основанную на пункте 15 постановляющей части резолюции 46/51 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1991 года: |
To ensure, where the limitation period continued to run, that the claimant did not lose the claim because of the effects of subparagraph (a), the addition of paragraph (3) was suggested to allow such a claimant to initiate a claim. | Для обеспечения того, чтобы истец в результате последствий, предусмотренных в подпункте (а), не утратил права заявлять требование, когда срок исковой давности еще не истек, предложено добавить пункт З, с тем чтобы разрешить истцу возбудить иск. |