| Today I have a most interesting addition. | Сегодня у меня есть самое интересное дополнение. |
| The addition of peace-building to the Council's range of responses to threats to peace and security is also welcome. | Дополнение миростроительства к широкому спектру ответов Совета на угрозы миру и безопасности также следует приветствовать. |
| This addition came into force on 27 January 2006, prompting the Office of the Second Inspector-General to set up the Programme for Equality between Men and Women. | Это дополнение вступило в силу 27 января 2006 года; в соответствии с ним была учреждена Программа равенства между мужчинами и женщинами при второй генеральной инспекции. |
| This addition takes into account the urgency of the matter. | Такое дополнение учитывает срочность вопроса. |
| 2/ "Preparation of addition and refinements to the EMEP/CORINAIR Atmospheric Emission Inventory Guidebook regarding heavy metals emission in view of peculiarities of the CIS countries technologies". | 2 "Дополнение и улучшение Справочного руководства по кадастрам атмосферных выбросов ЕМЕП-КОРИНЭЙР с учетом особенностей технологии стран СНГ". |
| Paragraph 17 was adopted without reservation concerning that addition. | Пункт 17 принимается при том понимании, что в него будет включено вышеупомянутое добавление. |
| The addition of RCL values will be useful in application of the refrigerants in the field. | Добавление раздела RCL станет очень полезным при использовании хладагентов в этой сфере. |
| 5 There shall be no intentional addition of compounds containing phosphorus, iron, manganese, or lead to this reference fuel. | 5 Добавление к этому эталонному топливу соединений, содержащих фосфор, железо, марганец или свинец, не допускается. |
| Addition of the terms "Flexible bulk container", "Sheeted bulk container" and "Closed bulk container" to section 1.2.1, Definitions | Добавление терминов "мягкий контейнер для массовых грузов", "крытый брезентом контейнер для массовых грузов" и "закрытый контейнер для массовых грузов" в раздел 1.2.1 "Определения" |
| Addition or deleting a «family» member from «family», getting notification (if a «family» member don't exit from a school or enter this zone) UAH 0,40. | Успешное добавление или удаление абонента из списка членов семьи, получение перечня членов семьи, получение сообщения о появлении одного из членов семьи в определенной зоне или выход из нее 0,40 грн. |
| It has also been argued that the addition of new permanent seats is a component of a legitimate Security Council. | Приводится также тот аргумент, что добавление новых постоянных мест является одним из условий придания Совету более законного характера. |
| The Programme's laboratory, demand reduction and supply reduction and law enforcement sections were each strengthened by the addition of two experts. | Лаборатория и секции по сокращению спроса и предложения, а также правоохранительные секции Программы были укреплены вследствие добавления к каждой двух экспертов. |
| It also describes upcoming programmes at ICANN that will facilitate the addition of more internationalized top-level domains to serve more communities. | В нем рассказывается также о будущих программах ИКАНН, направленных на содействие созданию новых интернационализированных доменов верхнего уровня для охвата большего числа общин. |
| The EU has also agreed to integrate its non-proliferation concerns into its dialogue with other States including through the addition of a non-proliferation clause in agreements with third countries. | ЕС также согласился интегрировать нераспространенческие озабоченности в диалог с другими государствами, в том числе за счет добавления нераспространенческой оговорки в соглашения с третьими сторонами. |
| The addition of financial instruments (e.g. environmental funds) among regulatory and other instruments, as well as of scenario analysis, air quality modelling and development of emission inventories and projections among monitoring and information management tools, were also suggested for box 2. | Во вставку 2 было также предложено включить финансовые инструменты (например, природоохранные фонды) в числе нормативных и других инструментов, а также анализ сценариев, моделирование качества воздуха и разработку кадастров и прогнозов выбросов в числе средств для мониторинга и управления информацией. |
| The Advisory Committee notes the addition of a dedicated procurement officer to the project team. | Консультативный комитет отмечает включение в проектную группу специального сотрудника по закупкам. |
| The deletion of the words "acts as an agent of the person entitled to the goods but without any liability" and the addition of the words "is only liable", is intended to meet this concern. | Исключение слов "действуют в качестве агента лица, имеющего права на груз, однако они не несут никакой ответственности" и включение слов "несет ответственность только в том случае" призвано решить эту проблему. |
| Of course, the addition of those weapon systems to the Register would not put an end to the illicit trafficking in such weapons, because the Register requires only official transfers of such weapons to be reported as transparency- and confidence-building measures. | Конечно, включение в Регистр данных систем вооружений не положит конец незаконному обороту такого оружия, так как Регистр требует сообщать лишь об официальной передаче таких вооружений в качестве мер укрепления транспаретности и доверия. |
| Addition of more members would reduce available meeting dates and also require a larger meeting room, likely an auditorium format, which also would reduce efficiency. | Включение в состав дополнительных членов привело бы к сокращению числа имеющихся свободных сроков для проведения заседаний, а также потребовало бы зала заседаний большего размера, скорее всего помещения типа актового зала, что также привело бы к снижению эффективности. |
| The expansion of webcasting to all official languages is being actively pursued, and the addition of the floor language is being implemented. | Активно ведется работа по распространению веб-вещания на все официальные языки, а также реализуется программа, предусматривающая включение выступлений в подлиннике. |
| It would be appropriate to consider the addition of a third paragraph on the affected State's duty towards the international community as a whole since inaction could have terrible effects not only on its own territory, but on that of its neighbours. | Было бы целесообразно рассмотреть вопрос о добавлении третьего пункта обязанностей пострадавшего государства по отношению к международному сообществу в целом, поскольку бездействие чревато ужасными последствиями не только на его собственной территории, но и на территории соседних государств. |
| With the addition of video to the iPod Nano - previously only found in the iPod Video (now classic) - and the iPod Touch, Apple wanted to compete with other brands best in performance, and this time not only with its design. | С добавлением видео на IPod Nano - ранее доступные только в IPod видео (теперь классический) - и IPod Touch, Apple хочет, чтобы конкурировать с другими брендами в лучшем исполнении, и на этот раз не только своим дизайном. |
| Building Solutions Poland 2005 will not only be much bigger than the 2004 exhibition, but will also see the addition of some new and exciting sectors. | Building Solutions Poland 2005 не только будет намного больше, чем выставка 2004 года. |
| Today the United Nations family has not only grown but become wealthier with the addition of three new Members. | Сегодня семья Организации Объединенных Наций не только разрослась, но и обогатилась в связи с принятием новых государств-членов. |
| The upgrade of mills by Vollmer not only includes the addition of up-to-date measurement technology, but also includes the complete design, manufacture and installation of servo hydraulic hydraulic screwdown controls. | Модернизация прокатных станов фирмой "Vollmer" подразумевает не только их оснащение высокосовременной измерительной техникой и быстрыми и надежными системами регулирования технологического процесса. |
| It allows for the addition of 13 skylights and eliminates any column obstructions. | Он позволяет дополнительно установить 13 световых люков и устраняет препятствия, создаваемые колоннами. |
| During the reporting period, the Committee's consolidated list was updated 17 times to reflect the addition of 39 individuals and 29 entities and the removal of 3 individuals and 3 entities. | В течение отчетного периода сводный перечень, подготовленный Комитетом, обновлялся 17 раз: в него были дополнительно включены фамилии 39 лиц и названия 29 организаций и из него были изъяты фамилии трех лиц и названия трех организаций. |
| (b) For the Human Rights Committee, a further addition of 1.7 weeks of regular meeting time and 0.3 weeks for the consideration of individual communications per year; | Ь) Комитету по правам человека будет выделено дополнительно 1,7 недели в год для проведения регулярных заседаний и еще 0,3 недели в год - для рассмотрения индивидуальных сообщений; |
| For example, the most frequently accessed component - the United Nations documentation research guide - has been enhanced through the addition of specialized chapters, more detailed explanations and links to the full text of General Assembly resolutions as they become available. | Например, был усовершенствован наиболее часто посещаемый компонент - Поиск документации Организации Объединенных Наций; в него были дополнительно введены специальные разделы, более подробные пояснения и ссылки к полному тексту резолюций Генеральной Ассамблеи по мере их выхода в свет. |
| In order to accentuate that no impunity was intended and to remove any doubt as to the scope of paragraph 3, an addition had been made to paragraph 4 and a new preambular paragraph had been added. | Чтобы дополнительно акцентировать отсутствие намерения в плане безнаказанности и устранить всякие сомнения насчет сферы охвата пункта З, было сделано добавление к пункту 4 и добавлен дополнительный пункт в преамбуле. |
| In that way, the driver is not asked to perform anything but an addition of the values of each of the transport documents. | Таким образом, от водителя потребуется произвести лишь сложение величин, указанных в каждом из транспортных документов. |
| There are three alternating types of round function, but they are similar in structure and differ only in the choice of the exact operation (addition, subtraction or XOR) at various points. | Есть три различных типа функций раундов, но они похожи по структуре и различаются только в выборе выполняемой операции (сложение, вычитание или XOR) в различных местах. |
| Simply stated, when there is an unencumbered balance, the addition of a positive amount (the gross unencumbered balance) and a negative amount (the income from staff assessment variance), the result will be a lower net unencumbered balance. | Иными словами, при наличии неизрасходованного остатка сложение положительной суммы (валового неизрасходованного остатка) и отрицательной суммы (величины изменения суммы поступлений по плану налогообложения персонала) приводит к тому, что валовой неизрасходованный остаток превышает чистый неизрасходованный остаток. |
| Nonetheless, in the teaching of arithmetic, some students are introduced to addition as a process that always increases the addends; word problems may help rationalize the "exception" of zero. | Тем не менее, во время изучения арифметики некоторым ученикам сложение представляется как процесс, во время которого слагаемые всегда увеличиваются; акцент на словесной формулировке задачи может помочь понять «исключительность» нуля. |
| Tying these observations together, tropical addition is approximately related to regular addition through the logarithm: log (a + b) ≈ max (log a, log b), which becomes more accurate as the base of the logarithm increases. | Объединяя эти наблюдения вместе, тропическое сложение приблизительно соответствует обычному сложению при помощи логарифма: log (a + b) ≈ max (log a, log b), что становится более точным при возрастании основания логарифма. |
| It was suggested therefore that paragraph 3 should be made less peremptory by the addition of the words "as far as possible" or by the use of wording from the Convention against Torture. | Поэтому было предложено внести в пункт З определенный нюанс, добавив слова "по мере возможности", или воспользоваться формулировкой, заимствованной из Конвенции против пыток. |
| One was that recommendation 205 should be revised to provide more flexibility, indicating that there were other possible approaches (with the addition, for example, of the word 'primarily' after the words 'the law should...'). | Одно из них состоит в том, что следует пересмотреть рекомендацию 205, сделав ее более гибкой и указав на наличие других возможных подходов (добавив, например, слова "в первую очередь" перед словами "в законодательстве следует..."). |
| The Conference agreed to annex the draft decision to the present report with the addition of an explanatory paragraph describing the process and reasoning behind the inclusion of the draft decision in the annex to the present report. | Конференция решила включить в приложение к настоящему докладу проект решения, добавив пункт, в котором разъясняются процесс и аргументы в пользу включения проекта решения в приложение к настоящему докладу. |
| With the addition of a new agenda item, the international community would be able to discuss such matters, and the proclamation of an international year of sport and physical education would focus attention on the goals which had been set. | Добавив новый пункт повестки дня, международное сообщество получит возможность обсуждать подобного рода вопросы, а провозглашение международного года спорта и физического воспитания позволит сконцентрировать внимание на постовленных задачах. |
| The Working Group approved the substance of the definition with the addition of the words "of creditors" to describe the representative body. | Рабочая группа одобрила содержание этого определения, добавив слово "кредиторов" после слов "представительный орган". |
| The addition brushwood pavement layer is interlaced with at least one brushwood pavement layer. | Дополнительный слой хворостяной выстилки переплетен с, по меньшей мере, одним слоем хворостяной выстилки. |
| This language is a restatement of the last part of the paragraph 11 of the Principles and Objectives but with the addition of the Additional Protocol. | Данная формулировка повторяет последнюю часть пункта 11 Принципов и целей с включением слов «дополнительный протокол». |
| The addition of "by 10 per cent" is the next step after further experience gained in the analysis of trends on the basis of data collected for measuring results. | Добавление «на 10 процентов» является следующим шагом, который можно будет сделать после того, как будет накоплен дополнительный опыт анализа тенденций на основе данных, собранных для количественной оценки результатов. |
| (e) Ensuring the implementation of the National Food and Nutrition Strategy for 2003-2010 and encouraging exclusive breastfeeding for six months after birth with the addition of an appropriate infant diet thereafter; and | е) обеспечения выполнения Национальной стратегии в области продовольствия и питания на 2003-2010 годы и поощрения исключительно грудного вскармливания в течение шести месяцев после рождения ребенка с переходом в дальнейшем на дополнительный пригодный для ребенка рацион питания; и |
| In the future, as science and technology progress and when the conditions are right, the addition of a verification protocol to PPWT may be considered. | В будущем, по мере развития науки и техники, когда для этого созреют условия, можно разработать дополнительный протокол к ДПРОК по вопросам проверки. |
| The technical requirements of the service doors are considered out of the scope of the SDWEE informal group, except for the addition of provisions relating to overnight locking systems (paragraphs 7.6.4.11. and following). | Считается, что технические требования к служебным дверям выходят за рамки компетенции неофициальной группы по СДОАВ, за исключением положений, касающихся систем блокировки в ночное время (пункт 7.6.4.11 и последующие пункты), которые были добавлены. |
| The addition of the sources of contribution is to add clarity to the understanding of UNFPA contributions and to have the information in one place in the FRRs. | Источники взносов добавлены в формулировку с целью внести ясность в определение взносов в ЮНФПА и сосредоточить соответствующую информацию в одном месте. |
| The web sites of the Office for Outer Space Affairs and ESCAP would be enhanced by the addition of relevant links and information on space technology applications for disaster management for the benefit of the regional network. | В интересах региональной сети будут использоваться существующие шёЬ-сайты Управления по вопросам космического пространства и ЭСКАТО , в которые будут добавлены соответствующие ссылки и информация о космической технике, используемой для борьбы со стихийными бедствиями. |
| In 2005, amendments had been made in the Criminal Code with the addition of articles 144-1 (Trafficking in persons), 144-2 (Forced labour) and 316-1 (Disclosure of confidential information about victims of trafficking in persons). | З. В 2005 году в Уголовный кодекс были добавлены статьи 144-1 (Торговля людьми), 144-2 (Принудительный труд) и 316-1 (Распространение конфиденциальных сведений о лице, пострадавшем от торговли людьми). |
| Changes to the form included the addition of new questions on areas such as geographic and sectoral coverage. | В нее были добавлены, в частности, новые вопросы, касающиеся, например, географического и секторального охвата. |
| Have you guys met our newest addition - amy? | Ребята, вы уже видели наше пополнение |
| This addition of membership allows the NGO to promote United Nations programs and support in Australia, New Zealand, Cambodia, Indonesia, and Thailand. | Пополнение членского состава позволяет НПО содействовать осуществлению программ Организации Объединенных Наций и оказывать поддержку ее деятельности в Австралии, Новой Зеландии, Камбодже, Индонезии и Таиланде. |
| A valuable addition indeed to the papal armies. | Ценное пополнение для папской армии. |
| Additional staff resources have been achieved by the redeployment of two political affairs officer posts from the Office of the Special Representative, and by the addition of five new political affairs officer posts. | Пополнение штата дополнительными кадровыми ресурсами было обеспечено за счет перевода из Канцелярии Специального представителя двух должностей сотрудника по политическим вопросам и создания пяти новых должностей сотрудника по политическим вопросам. |
| In other words, there had been a reduction ($329,600) followed by an addition ($2.5 million). | Иными словами, после сокращения (329600 долл. США) было произведено пополнение средств (2,5 млн. долл. США). |
| Now it looks like we have a new addition. | Теперь, похоже, у нас тут прибавление. |
| Why is world history and evolution not stories of progress... but an endless and futile addition of zeros? | Почему мировая история и эволюция это не история прогресса, а бесконечное прибавление бесполезных нулей? |
| We've got a late addition. | У нас позднее прибавление. |
| Yes, and here is our latest addition. | Да, а вот наше последнее прибавление в семействе. |
| By contrast, the addition of $700billion on the demand side may not be sufficient to arrest the decline of housing prices. | И напротив, прибавление 700 миллиардов со стороны спроса не остановит падения цен на недвижимость. |
| Small addition of fluoride ions catalyses dissolution of thorium dioxide in acids. | Небольшая добавка фторид-ионов катализирует растворение торий и его диоксида в кислотах. |
| The Rapporteur was asked to also define the terms "food addition" and "food ingredient". | Докладчику было также предложено дать определение терминам "пищевая добавка" и "пищевой ингредиент". |
| The addition of Addison's products extends Fedders' existing commercial line from its Fedders Eubank division, which makes exterior wall mount packaged air conditioners and heat pumps for the school, wireless telecom and trailer markets. | Добавка продуктов Addison расширяет линейку Fedders от Fedders Eubank, внешние блоки кондиционеров настенного монтажа и тепловые насосы для использования в школах, беспроводных телекоммуникациях. |
| Inhibitor addition prevents material against destructive effects of acid and ensures that acid only removes oxide layer on the material. | Ингибиторная добавка предотвращает влияние кислоты на материал, позволяя кислоте влиять только на слой окиси на материале. |
| Food addition(s) | Пищевая(ые) добавка(и) |
| Canada welcomed the addition of the Philippines and Nigeria to the group at its September 2013 Ministerial meeting in New York. | Канада приветствовала присоединение Филиппин и Нигерии к группе на ее совещании на уровне министров в сентябре 2013 года в Нью-Йорке. |
| And an addition of predominantly non-democratic States and corporations will never constitute a democratic global community. | Присоединение в основном недемократических государств и корпораций не позволит создать глобальное демократическое сообщество. |
| The addition of Japan as a member of the Security Council would help inform other Council members that are less familiar with our regional needs and concerns. | Присоединение Японии к другим членам Совета, которые меньше знакомы с нашими региональными потребностями и проблемами, будет способствовать лучшему их пониманию. |
| Australian sports broadcasting analyst Colin Smith noted that the addition of Japanese and American teams could result in a TV deal worth more than A$1 billion beyond 2020. | Австралийский аналитик спортивного телевещания Колин Смит отметил, что присоединение японских и американских команд позволит оценить права на трансляцию в 1 млрд. австралийских долларов до 2020 г. В частности, он сказал: «Можно сравнить эту сделку с другими ведущими видами спорта Австралии. |
| Oxidative addition proceeds with retention of stereochemistry with vinyl halides, while giving inversion of stereochemistry with allylic and benzylic halides. | Окислительное присоединение проходит с сохранением стереохимической конфигурации в случае винилгалогенидов, в то время как проведение реакции с аллил- и бензилгалогенидами приводит к инверсии. |
| The Russian Federation requested the addition of the possibility to: | Российская Федерация предложила добавить следующую фразу: |
| The sentence whose addition at the end of article 9 (4) had been proposed at the previous meeting should, naturally, be deleted. | Предложение текста, которое предлагалось добавить в конце статьи 9 (4) на предыдущем заседании, следует, разумеется, исключить. |
| He proposed the addition in paragraph 32, after "third sub-topic", of the words "based on the Commission's experience in international trade law matters". | Он предлагает добавить в пункте 32 после слов "третья... подтема" слова "на основе опыта Комиссии в области права международной торговли". |
| Following the CHAIRMAN's proposed deletion of the words "other members of," Mr. DIACONU suggested the addition of the words "on whatever matters discussed" after "the Committee". | Поскольку ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предложил убрать слова ∀другие члены∀ г-н ДЬЯКОНУ предлагает добавить после слова ∀Комитет∀ следующие слова ∀по любым обсуждаемым вопросам∀. |
| He proposed the addition, following the second sentence, of a new sentence reading "It was also suggested that, before adding such language, more precision was required as to how the arbitrators would carry out such consultations." | Оратор предлагает добавить в конце второго предложения следующее новое предложение: "Было также предложено, что, прежде чем добавлять такую формулировку, необходимо уточнить, как арбитры будут осуществлять такие консультации". |