One major change was the addition of extra material for Brother Justin's side of the story. | Главным изменением стало дополнение новых данных к сюжетной линии брата Джастина. |
One delegation suggested that the reference to international law should be complemented by a reference to international human rights law, but others considered the addition superfluous or restrictive. | Одна из делегаций предложила дополнить ссылку на международное право ссылкой на "международное право прав человека", однако другие делегации сочли это дополнение излишним или ограничительным. |
This addition has already been adopted by the Cuban Parliament. | Данное дополнение к закону уже принято кубинским парламентом. |
The addition of a reference that communications would be submitted in accordance with the provisions of the present protocol received support. | Дополнение текста статьи положением о том, что сообщения представляются в соответствии с положениями данного протокола, получило поддержку. |
This addition takes into account the urgency of the matter. | Такое дополнение учитывает срочность вопроса. |
Phases 3 to 6 reflect the addition of increasingly specialized data subsystems to build up the full institutional sector accounting framework of the 1993 SNA. | Этапы 3-6 предусматривают добавление все более специализированных подсистем данных для создания полной системы счетов институционального сектора в соответствии с СНС 1993 года. |
Concern was expressed that the resources currently available to ECA were already insufficient and that the addition of the two new subprogrammes would further reduce the resources available for each subprogramme. | Была высказана озабоченность по поводу того, что ресурсов, имеющихся сейчас у ЭКА, уже недостаточно и что добавление двух новых подпрограмм приведет к дальнейшему сокращению средств, распределяемых на нужды каждой подпрограммы. |
The UNFPA Ethics Office is of the view that the addition of this new feature served to minimize the need for repeated follow-up with concerned staff members to secure complete information to satisfy the requirements of financial disclosure. | Бюро по вопросам этики ЮНФПА считает, что добавление этой новой функции сводит к минимуму необходимость постоянного контроля соответствующих сотрудников в целях обеспечения полной информации, удовлетворяющей требованиям по раскрытию финансовой информации. |
A mission recently dispatched by the United Nations Security Coordinator to assess MINUGUA's requirements has recommended enhanced security measures, including the addition of three United Nations security officers. | Недавно направленная Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности миссия для оценки потребностей МИНУГУА рекомендовала усилить меры безопасности, включая добавление трех сотрудников службы охраны Организации Объединенных Наций. |
The Civilopedia feature of Civilization also inspired an addition of the in-game encyclopedia, called the UFOpaedia. | «Цивилопедия» из Civilization также вдохновила на добавление в игру внутренней энциклопедии, названной UFOpaedia. |
Women said the major causes of hardship for them are having too many roles to play (traditional household and community roles with the addition of income earning responsibilities). | По словам женщин, главные причины трудностей, с которыми они сталкиваются, заключаются в том, что им приходится исполнять слишком большое количество функций (помимо традиционных домашних и общественных обязанностей им также приходится заниматься приносящей доход деятельностью). |
This included the dropping of a tropical wood chapter, changes to the certified forest products chapter, the addition of a special chapter on innovative forest products, as well as adding more electronic features including links from the online electronic version of the publication. | В частности, было решено отказаться от главы, посвященной тропическим лесоматериалам, внести изменения в главу о сертифицированных лесных товарах, добавить специальную главу по инновационным лесным товарам, а также улучшить размещаемую в Интернете электронную версию публикации, в том числе путем включения гиперссылок на таблицы. |
Mr. JOMAA (Tunisia) said that he agreed with the representative of Algeria's remarks concerning the item on debt and the addition of other items to the programme of work for 1995 and 1996. | Г-н ДЖОМАА (Тунис) говорит, что он согласен с замечаниями представителя Алжира в отношении пункта, посвященного проблеме задолженности, а также в отношении включения других пунктов в программу работы на 1995 и 1996 годы. |
That addition, which did not affect the general tenor of the article, had been inserted because it had been felt that the principle of good faith was one of the bases of cooperation. | Это добавление, которое не затрагивает общей направленности статьи, имеет целью показать, что принцип добросовестности также является одной из основ сотрудничества. |
On the addition of classification code M9 to Class 9, the Working Party agreed that all dangerous goods assigned classification code M9 as well as those assigned classification code M10 should be listed. | В связи с вопросом о включении в класс 9 классификационного кода М9 Рабочая группа решила, что в перечне должны быть указаны все опасные грузы, отнесенные к классификационному коду М9, а также грузы, отнесенные к классификационному коду М10. |
Work should cover the possible addition of other metals to the Protocol and the review of abatement options and should take into account the work conducted outside the region. | Эта работа должна по возможности предусмотреть включение в Протокол других металлов и проведение обзора вариантов методов борьбы с загрязнением воздуха, а также принять во внимание работу, проводимую за пределами региона. |
The addition of only two countries to permanent membership in the future Council has clearly been ruled out by the Working Group. | Дополнительное включение в состав будущего Совета Безопасности лишь двух постоянных членов было однозначно отклонено Рабочей группой. |
In particular, the addition of intangible heritage as a cultural object to be safeguarded has been instrumental to the increased emphasis on the link between cultural heritage and cultural identity. | В частности, усилению акцента на связи культурного наследия и культурной самобытности способствовало включение нематериального наследия в число охраняемых культурных объектов. |
However, the Japanese suggestion did nothing more than call for the addition of a paragraph to draft article 18 (subsequently article 19): | Однако предложение Японии ограничивалось тем, чтобы предусмотреть включение дополнительного пункта в проект статьи 18 (ставшей статьей 19): |
The addition of the words "appointed by the arbitral tribunal" to the title of article 27 seeks to clarify that the focus of article 27 is on tribunal-appointed experts | Включение в название статьи 27 слов "назначенные арбитражным судом" призвано разъяснить, что основной целью статьи 27 являются назначенные судом эксперты. |
That addition seemed necessary not only because the objective of the negotiations must include environmental considerations, but also because environmental impact studies constituted an important aspect of what might be called the procedural rules of international environment law. | Это добавление представляется Португалии необходимым не только потому, что цель переговоров должна охватывать экологические аспекты, но и потому, что изучение экологических последствий представляет собой важный компонент того, что можно было бы назвать процедурными нормами международного права окружающей среды. |
One proposal was that the term should not only be retained in subparagraph (a), but that it should be elaborated upon by addition of the following text: | Одно предложение заключалось в том, чтобы не только сохранить в подпункте (а) это слово, но и уточнить его, добавив следующий текст: |
An addition has been made to article 128 of the Criminal Code providing for liability not only for recruiting people but also for transporting people through or out of the country for the purpose of exploitation. | Внесены дополнения в статью 128 Уголовного кодекса Республики Казахстан, предусматривающие ответственность не только за вербовку, но и за вывоз, транзит людей для эксплуатации. |
Building Solutions Poland 2005 will not only be much bigger than the 2004 exhibition, but will also see the addition of some new and exciting sectors. | Building Solutions Poland 2005 не только будет намного больше, чем выставка 2004 года. |
Building Solutions Poland 2005 will not only be much bigger than the 2004 exhibition, but will also see the addition of some new and exciting sectors. | Строительные решения Польши 2005 будет не только крупнее выставки 2004-го года, но и продемонстрирует рост некоторых новых и захватывающих отраслей. |
On top of that, we have also mobilized an addition $8 billion for special crisis response and vulnerability assistance to those countries that are the most affected. | Кроме этого, мы выделили дополнительно 8 млрд. долл. США на специальные меры реагирования на кризис и на оказание помощи тем уязвимым странам, которые пострадали больше других. |
Further discussions needed on the addition of 'municipal'. | требуется обсудить дополнительно вопрос о добавлении слова "городских". |
Resolution 1713 also authorized the addition of a fifth expert to enable the Panel to better carry out its mission. | В резолюции 1713 Совет разрешил дополнительно включить в состав Группы пятого эксперта, с тем чтобы Группа могла лучше справляться со своей задачей. |
Security and Safety Section: Addition of 1 international and 518 national staff posts, and abolition of 7 international and 16 national staff posts in relation to staging post at Lokichoggio | Секция безопасности и охраны: Учреждение дополнительно 1 должности международного сотрудника и 518 должностей национального персонала и упразднение 7 должностей международных сотрудников и 16 должностей национального персонала для пункта сосредоточения в Локичоггио |
The representative of the Netherlands proposed that the conditions for exclusion in subsection 2.2.1.2 (1) would be reflected more clearly by the addition of a reference to the Manual of Tests and Criteria. | Представитель Нидерландов предложил более четко сформулировать условия исключения в подразделе 2.2.1.2 (1), дополнительно включив в него ссылку на Руководство по испытаниям и критериям. |
Maximization is commutative and associative, like addition. | Нахождение максимума является коммутативной и ассоциативной операцией, как и сложение. |
Some authors prefer to replace addition with minimization; then the additive identity is positive infinity. | Некоторые авторы предпочитают заменять сложение минимизацией; в этом случае аддитивной единицей является положительная бесконечность. |
11-year-olds cannot do simple addition, they cannot construct a grammatically correct sentence. | 11-летние дети не могут произвести простое сложение, не могут построить грамматически правильное предложение. |
In this model of computation the basic arithmetic operations (addition, subtraction, multiplication, division, and comparison) take a unit time step to perform, regardless of the sizes of the operands. | В этой модели базовые арифметические операции (сложение, вычитание, умножение, деление и сравнение) берутся за единицы выполнения, независимо от длины операндов. |
Operations which should be used in the task: Addition, Subtraction, Multiplication or Division. Check all operations you want to use. | Действия, которые могут быть использованы в задаче: Сложение и вычитание, Умножение и деление или Все операции. |
We also hold the view that the Council should be enlarged by the addition of 10 non-permanent members. | Мы также придерживаемся той точки зрения, что Совет следует расширить, добавив в его состав 10 дополнительных непостоянных членов. |
One was that recommendation 205 should be revised to provide more flexibility, indicating that there were other possible approaches (with the addition, for example, of the word 'primarily' after the words 'the law should...'). | Одно из них состоит в том, что следует пересмотреть рекомендацию 205, сделав ее более гибкой и указав на наличие других возможных подходов (добавив, например, слова "в первую очередь" перед словами "в законодательстве следует..."). |
One proposal was that the term should not only be retained in subparagraph (a), but that it should be elaborated upon by addition of the following text: | Одно предложение заключалось в том, чтобы не только сохранить в подпункте (а) это слово, но и уточнить его, добавив следующий текст: |
The Conference agreed to annex the draft decision to the present report with the addition of an explanatory paragraph describing the process and reasoning behind the inclusion of the draft decision in the annex to the present report. | Конференция решила включить в приложение к настоящему докладу проект решения, добавив пункт, в котором разъясняются процесс и аргументы в пользу включения проекта решения в приложение к настоящему докладу. |
The Chairman recalled that the Secretariat's suggestion to amend the definition of priority in article 5 (g) by the addition of the words "and any steps necessary to render a right effective against a competing claimant" was still pending. | Председатель напоминает, что все еще не принято решение по предложению Секретариата изменить определение приоритета в статье 5 (g), добавив к нему слова "а также любые необходимые меры для обеспечения силы такого права по отношению к конкурирующему заявителю требования". |
The additional requirements of $2,125,000 under civilian personnel costs provide for the addition of 29 civilian police, 72 international staff and 26 locally recruited staff. | Дополнительные потребности на сумму 2125000 долл. США по статье расходов по гражданскому персоналу предусматривают дополнительный набор 29 сотрудников гражданской полиции, 72 сотрудников, набираемых на международной основе, и 26 сотрудников, набираемых на месте. |
A new addition was opened, later to become the Hall of Dinosaurs. | Открылся дополнительный зал, позднее ставший Залом Динозавров (англ. Hall of Dinosaurs). |
The addition of "by 10 per cent" is the next step after further experience gained in the analysis of trends on the basis of data collected for measuring results. | Добавление «на 10 процентов» является следующим шагом, который можно будет сделать после того, как будет накоплен дополнительный опыт анализа тенденций на основе данных, собранных для количественной оценки результатов. |
(e) Ensuring the implementation of the National Food and Nutrition Strategy for 2003-2010 and encouraging exclusive breastfeeding for six months after birth with the addition of an appropriate infant diet thereafter; and | е) обеспечения выполнения Национальной стратегии в области продовольствия и питания на 2003-2010 годы и поощрения исключительно грудного вскармливания в течение шести месяцев после рождения ребенка с переходом в дальнейшем на дополнительный пригодный для ребенка рацион питания; и |
At the sixty-second session of the General Assembly, Canada consulted fellow United Nations Member States on a procedural decision which called for the addition of an agenda item for a fissile material cut-off treaty to be added to the agenda of the sixty-third session. | На шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Канада консультировала другие государства - члены Организации Объединенных Наций по процедурному предложению внести в повестку дня шестьдесят третьей сессии дополнительный пункт, касающийся договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
Its review of IPTF induction training has led to the addition of new lesson plans and instructional aids in the course. | В результате проведенного ею обзора вводного курса СМПС были добавлены новые темы и учебные пособия. |
The web sites of the Office for Outer Space Affairs and ESCAP would be enhanced by the addition of relevant links and information on space technology applications for disaster management for the benefit of the regional network. | В интересах региональной сети будут использоваться существующие шёЬ-сайты Управления по вопросам космического пространства и ЭСКАТО , в которые будут добавлены соответствующие ссылки и информация о космической технике, используемой для борьбы со стихийными бедствиями. |
The amendments include a general prohibition on the discharge of garbage into the sea, except in accordance with regulations, and the addition of discharge requirements for animal carcasses. | В поправках сформулирован общий запрет на выброс мусора в море, за исключением случаев, предусмотренных в правилах, и добавлены требования, регулирующие выброс туш животных. |
It was noted that draft recommendation 14 was based upon recommendation 63 of the Legislative Guide, with the addition of the alternative texts in square brackets and the specific references to members of a corporate group. | Было отмечено, что проект рекомендации 14 основывается на рекомендации 63 Руководства для законодательных органов и что в него добавлены альтернативные тексты в квадратных скобках и конкретные ссылки на членов корпоративной группы. |
The investment supported the addition of 83 shelter beds to the existing system and many of these beds went into high population growth areas with large immigrant populations. | Целью этого финансирования было увеличение принимающей способности существующих учреждений на 83 койко-места, причем эти койко-места были добавлены в основном в районах с высоким приростом населения, где проживает большое число иммигрантов. |
You've all noticed our new addition. | Вы все заметили, что у нас пополнение. |
The addition of the Marine Aquarium Council represents a first step towards a greater participation of industry in the partnership. | Пополнение числа партнеров МСДЗКР за счет Совета по морским аквариумам стало первым шагом в направлении более широкого участия промышленных кругов в сотрудничестве на основах партнерства. |
The addition of the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga to our Organization brings closer to fruition the hope of the international community to see the United Nations comprising all the countries of the world. | Пополнение нашей Организации Республикой Кирибати, Республикой Науру и Королевством Тонга приближает окончательное осуществление мечты международного сообщества о такой Организации Объединенных Наций, которая охватывала бы все страны мира. |
Thank you for my latest addition. | Благодарю за последнее пополнение. |
In other words, there had been a reduction ($329,600) followed by an addition ($2.5 million). | Иными словами, после сокращения (329600 долл. США) было произведено пополнение средств (2,5 млн. долл. США). |
Now it looks like we have a new addition. | Теперь, похоже, у нас тут прибавление. |
Subtraction is itself a sort of inverse to addition, in that adding x and subtracting x are inverse functions. | Вычитание само по себе является своего рода обратной операцией к сложению, то есть прибавление х и вычитание х являются взаимно обратными функциями. |
Yes, and here is our latest addition. | Да, а вот наше последнее прибавление в семействе. |
The addition of Emily, Nathan and Jazz has taken Team Ricky to ten. | В команде Рики прибавление до 10 участинков в лице Эмили, Нейтана и Джэз. |
By contrast, the addition of $700billion on the demand side may not be sufficient to arrest the decline of housing prices. | И напротив, прибавление 700 миллиардов со стороны спроса не остановит падения цен на недвижимость. |
Small addition of fluoride ions catalyses dissolution of thorium dioxide in acids. | Небольшая добавка фторид-ионов катализирует растворение торий и его диоксида в кислотах. |
The Rapporteur was asked to also define the terms "food addition" and "food ingredient". | Докладчику было также предложено дать определение терминам "пищевая добавка" и "пищевой ингредиент". |
Good addition, sir. | Классная добавка, сэр. |
Inhibitor addition prevents material against destructive effects of acid and ensures that acid only removes oxide layer on the material. | Ингибиторная добавка предотвращает влияние кислоты на материал, позволяя кислоте влиять только на слой окиси на материале. |
Food addition(s) | Пищевая(ые) добавка(и) |
Canada welcomed the addition of the Philippines and Nigeria to the group at its September 2013 Ministerial meeting in New York. | Канада приветствовала присоединение Филиппин и Нигерии к группе на ее совещании на уровне министров в сентябре 2013 года в Нью-Йорке. |
Australian sports broadcasting analyst Colin Smith noted that the addition of Japanese and American teams could result in a TV deal worth more than A$1 billion beyond 2020. | Австралийский аналитик спортивного телевещания Колин Смит отметил, что присоединение японских и американских команд позволит оценить права на трансляцию в 1 млрд. австралийских долларов до 2020 г. В частности, он сказал: «Можно сравнить эту сделку с другими ведущими видами спорта Австралии. |
The preferred conditions are the portionwise addition of NBS to a solution of the alkene in 50% aqueous DMSO, DME, THF, or tert-butanol at 0 ºC. Formation of a bromonium ion and immediate attack by water gives strong Markovnikov addition and anti stereochemical selectivities. | Чаще всего реакцию осуществляют по частям, присыпая навеску NBS в раствор алкена в 50 % водном DMSO, DME, THF или трет-бутаноле при 0 ºC. Образование бромоний-иона и атака интермедиата водой даёт присоединение строго по Марковникову и имеет анти-стереохимическую селективность. |
During the late 1980s, ADP-ribosyl cyclases, which catalyze the addition of cyclic-ADP-ribose groups to proteins, were discovered. | В конце 1980-х также были открыты ферменты АДФ-рибозилциклазы, которые катализируют присоединение к белкам циклической АДФ-рибозы. |
The addition of ADtranz made Bombardier a manufacturer of locomotives along with its existing product lines of passenger carriages, multiple-unit trains, and trams. | Присоединение Adtranz сделало Bombardier производителем локомотивов наряду с существующими линейками грузовых вагонов, многоцелевых поездов и трамваев, а также вывело группу в бизнес по производству электрических двигателей. |
It will be recalled by those who attended that meeting that one delegation proposed the addition of a word at the end of that paragraph, in the second line - on nuclear disarmament - and that another group objected to that. | Как, вероятно, помнят присутствовавшие на том заседании, одна делегация предложила добавить одно слово в конец этого пункта, во вторую строку, относительно ядерного разоружения, а другая группа выдвинула возражения в этой связи. |
Consequently, he suggested the addition of a new agenda item to be entitled "Election of a Chairman and Vice-Chairmen of the Credentials Committee and appointment of the Credentials Committee", as well as a subsequent item entitled "Report of the Credentials Committee". | Соответственно он предлагает добавить новый пункт повестки дня "Избрание Председателя и заместителя Председателя Комитета по проверке полномочий и назначение членов Комитета по проверке полномочий", а также последующий пункт "Доклад Комитета по проверке полномочий". |
In the 12th century, Bhaskara wrote, "In the addition of cipher, or subtraction of it, the quantity, positive or negative, remains the same", corresponding to the unary statement a + 0 = a. | В XII веке Бхаскара II написал: «Если добавить ничего или вычесть ничего, то количество, положительное или отрицательное, остаётся таким же, как и было», что соответствует записи a + 0 = a. |
Addition of "only" | Добавить "только". |
(i) Proposed the addition of "domestic and" between "particularly" and "caregiving work". | Предложили добавить выражение «работы по дому и» между словами «в том числе» и «ухода за другими членами семьи». |