The sole pretext on which the State Department bases this slanderous charge against Cuba is a reference to the presence in Cuba of "fugitives" from United States justice, none of whom, it should be noted, have been accused of terrorism. |
В качестве единственного предлога для поддержки такого лживого обвинения в адрес Кубы государственный департамент ссылается на присутствие в нашей стране «беженцев» от американского правосудия, ни один из которых, и это следует подчеркнуть, не был обвинен в терроризме. |
The defendant was accused of negligent performance of duties, which is a crime of minor gravity punishable by up to five years' imprisonment under article 316, paragraph 2, of the Criminal Code. |
Ответчик был обвинен в халатном исполнении своих обязанностей, что является преступлением незначительной степени тяжести, наказуемым согласно пункту 2 статьи 316 Уголовного кодекса лишением свободы сроком до пяти лет. |
He was also accused of conspiring with two other individuals, one of whom was later killed during a terrorist attack in Andijan which took place on 12 and 13 May 2005. |
Он был также обвинен в сговоре с двумя другими лицами, один из которых был позже убит во время теракта в Андижане 12 и 13 мая 2005 года. |
Mr. Dihani was accused of having planned terrorist attacks in Denmark, the Holy See and Italy while he was resident in Italy with his father. |
Мохамед Дихани был обвинен в подготовке терактов в Дании, Италии и Ватикане, когда жил в Италии вместе со своим отцом. |
One of the alleged victims, a renowned journalist and blogger, was arrested and accused of denigrating, distorting, and opposing the State through these activities. |
Одна из предполагаемых жертв, известный журналист и блоггер, был арестован и обвинен в клевете, извращении фактов и оппозиционной деятельности против государства. |
On 25 January 2011 Egypt witnessed a peaceful popular revolution against the ruling regime, which was accused of using the concept of the State to create a web of political and financial corruption. |
З. 25 января 2011 года в Египте произошла мирная общенародная революция против правящего режима, который был обвинен в использовании концепции государства для создания сети политической и финансовой коррупции. |
Lam Akol had been accused of supporting insurgencies in Upper Nile State, while Peter Sule had been arrested for an alleged attempt to form an armed group in Western Equatoria State. |
Лам Акол был обвинен в поддержке повстанцев в штате Верхний Нил, а Питер Суле был арестован по обвинению в том, что, как предполагается, он предпринял попытку сформировать вооруженную группу в Западном Экваториальном штате. |
I had nothing to do with Laura Cambridge's murder, or the theft of money from my charity, or anything else I've been accused of in the last 48 hours. |
Я не имею никакого отношения к убийству Лоры Кэмбридж, или к краже денег из моего фонда, и ко всему остальному, в чем я был обвинен за последние 48 часов. |
It confirmed President Karzai's nominees for new Ministers of Agriculture, Education and Interior, while exercising its no-confidence powers against the former Minister of Commerce and Industry, accused of connections with a cartel allegedly controlling food and fuel prices. |
Оно утвердило кандидатуры президента Карзая на должности новых министров сельского хозяйства, образования и внутренних дел, но при этом использовало свои полномочия, объявив вотум недоверия бывшему министру торговли и промышленности, который был обвинен в связях с картелем, предположительно контролирующим цены на продовольствие и топливо. |
Nkunda has been accused of committing atrocities in Kisangani in 2002 as well as in Bukavu in 2004, although he denies the accusations. |
ЗЗ. Нкунда был обвинен в совершении злодеяний в Кисангани в 2002 году, а также в Букаву в 2004 году, хотя сам он эти обвинения отвергает. |
The Group would like to point out that Mr. Semana has been accused of grave human rights violations for having arbitrarily detained persons in holding cells at the ANR. |
Группа экспертов хотела бы отметить, что г-н Семана был обвинен в совершении серьезных нарушений прав человека - произвольном содержании людей под стражей в камерах НРА. |
The Committee notes that he was acquitted of responsibility for the 1988 explosion and that he has not been accused of other opposition activities since then. |
Комитет отмечает, что он был освобожден от ответственности за взрыв в 1988 году и не был обвинен с тех пор в осуществлении иной оппозиционной деятельности. |
The author was also accused of other offences, including offences against human life, the person and health, and against company property. |
Автор был обвинен и в других преступлениях, включая покушение на жизнь, нанесение телесных повреждений и причинение вреда здоровью, а также имущественного ущерба. |
You ever been accused of something you never did? |
Ты обвинен в том, чего не делал? |
He has been accused of being a terrorist... and has been jailed for the last 15 days. |
Он обвинен в терроризме и уже 15 дней находится в тюрьме. |
Ten years later, his wife Kashibai is visited by her widowed friend Bhanu, whose husband was accused of spying and was ordered to be executed by Bajirao. |
Спустя десять лет, его жена Кашибаи навещает её овдовевшую подругу Бхану, чей муж был обвинен в шпионаже и, следовательно, казнён по приказу Баджирао. |
Cafiero was formally accused in 2006, along with Isabel Perón and several of her former ministers, of involvement in the forced disappearance of a minor in 1976. |
В 2006 году был обвинен вместе с Исабель Перон и некоторыми другими бывшими министрами в причастности к исчезновению нескольких членов оппозиции в 1976 году. |
He was accused of having failed to fulfill the targets set as the unification of the party, the progressive restoration of republican institutions, also of public morality. |
Задним числом он был обвинен в невыполнении поставленных целей, таких как объединение партии, восстановление республиканских учреждений, а также общественных нравов. |
The governor's half-brother Julio César Godoy Toscano, who was elected July 5, 2009 to the lower house of Congress, was accused of being a top-ranking member of La Familia Michoacana drug cartel and of providing political protection for the cartel. |
Брат губернатора Мичоакана Хулио Сесар Годои Тоскано, избранный 5 июля 2009 в нижнюю палату Конгресса, был обвинен в том, что он являлся высокопоставленным участником Ла Фамилиа и обеспечивал политическую защиту картеля. |
Upon returning to Rome, he was accused of attempting to sell forgeries he had painted in the style of the great masters. |
После возвращении в Рим, был обвинен в попытке продать подделки, созданные им в стиле великих мастеров. |
Karu was accused of financial irresponsibility by the rest of the company's shareholders and in 1933 had to resign from the company he had started. |
Со стороны остальных акционеров компании Кару был обвинен в финансовой безответственности, и в 1933 году ему пришлось уйти в отставку из компании, которую он основал. |
On several occasions Leopold II publicly expressed disagreement with the ruling government (e.g. on 15 August 1887 and in 1905 against Prime Minister Auguste Beernaert) and was accused by Yvon Gouet of noncompliance with the country's parliamentary system. |
Несколько раз Леопольд II публично выражал несогласие с правительством (например, 15 августа 1887 года и в 1905 году против премьер-министра Огюста Бернаерта) и был обвинен Ивоном Гуэтом в несоблюдении парламентской системы страны. |
6.7 It also finds that while being accused of crimes against public security, the absence of any formal charges, information on the grounds for, and legal basis of, the author's arrest and detention reveals a violation of article 9, paragraph 2. |
6.7 Комитет также считает, что, хотя автор был обвинен в преступлениях против общественной безопасности, отсутствие каких-либо официальных обвинений, информации об основаниях для ареста и о юридическом обосновании такого ареста, арест автора и его содержание под стражей представляют собой нарушение пункта 2 статьи 9. |
But I was accused of it and I take the blame on myself and when I see her again I will humbly apologize to her. |
Но я был обвинен в этом и я взял вину на себя и когда я увижу ее я буду униженно извиняться перед ней. |
The staunchly pro-American Saakashvili launched successful economic reforms and an all-out assault on police corruption, though he, too, eventually was accused of taking bribes and indulging autocratic impulses. |
Стойкий проамерикански настроенный Саакашвили начал успешные экономические реформы и тотальную атаку на коррупцию в полиции, хотя он тоже, в конце концов был обвинен в получении взяток и предавании деспотичным импульсам. |