He was accused of having physically attacked and injured his teenage son at his home with Camacho's ex-wife in March 2011. |
Он был обвинен в нападении и нанесении побоев собственному сыну-подростку в своем доме вместе с бывшей женой Камачо в марте 2011 года. |
LAN was accused of using an Argentine consultant to negotiate with unions on the company's behalf and paid the consultant via a sham contract that channelled funds to corrupt union officials. |
LAN был обвинен в использовании аргентинского консультанта для переговоров с профсоюзами от имени компании и заплатил консультанту через фиктивный контракт, который направлял средства коррумпированным должностным лицам профсоюза. |
Amaral was not present when the beating is alleged to have taken place, but he was accused of having covered up for others. |
Амарал не присутствовал на избиении, которое якобы имело место, но был обвинен в укрывательстве. |
In 1932, he was accused of stealing electric power from the village, and lost his council seat. |
В 1932 году он был обвинен в краже электроэнергии из Вильнёв-Сюр-Ионе, и он потерял своё место в Совете. |
Then it's off to eBay, where I'll make a pretty penny and you'll be accused of theft. |
Я продал это на ёВау, где неплохо заработал, а ты будешь обвинен в воровстве. |
It is to be noted that not a single person has ever been accused, let alone convicted. |
Необходимо отметить, что за все это время никто не был обвинен, и тем более осужден, за эти деяния. |
Several days ago the General Assembly elected a group of international jurists whose mandate is to judge those accused of war crimes allegedly committed in the former Yugoslavia. |
Несколько дней тому назад Генеральная Ассамблея избрала группу международных юристов, мандат которых заключается в том, чтобы судить тех, кто обвинен в военных преступлениях, якобы совершенных в бывшей Югославии. |
Once this Court has been established, it will become even more imperative that those accused of such crimes actually be brought to trial. |
Как только такой суд будет создан, возникнет еще большая необходимость в привлечении к суду тех, кто был обвинен в этих преступлениях. |
The CHAIRMAN said that, for extradition purposes, General Pinochet was accused of crimes against humanity, and all States had universal jurisdiction for such crimes. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что для целей запроса о выдаче генерал Пиночет обвинен в преступлениях против человечества, и все государства обладают универсальной юрисдикцией в отношении таких преступлений. |
Upon his arrival in Dire Dawa, officials reportedly declared his UNHCR papers "no good" and accused him of OLF membership. |
По прибытии в Дире-Дава выданные ему УВКБ документы были, как сообщается, признаны "недействительными", и он был обвинен в том, что является членом ФОО. |
He is accused of cooperating with the Mai-Mai and, according to Commander Joseph Kabila, of complicity with former Mobutu government officials. |
Он был обвинен в сотрудничестве с маи-маи и, по словам командующего Жозефа Кабилы, в сговоре с бывшими должностными лицами режима Мобуту. |
He was again arrested at the airport, interrogated, accused again of being a Wahhabi and then released. |
В аэропорту он был вновь арестован, допрошен и вновь обвинен в том, что он является ваххабистом, а затем освобожден. |
He was again accused of being a Wahhabi and of collecting money for the families of men imprisoned for activities against the Tunisian regime. |
Заявитель вновь был обвинен в принадлежности к ваххабизму и в сборе денег в пользу членов семей мужчин, заключенных в тюрьмы за деятельность, направленную против тунисского режима. |
The organization denounced the undue interference of the United States in Puerto Rican electoral processes, especially in the 2008 elections when the Governor had been falsely accused of corruption. |
Организация оратора осуждает неправомерное вмешательство Соединенных Штатов в избирательные процессы Пуэрто-Рико, особенно в ходе выборов 2008 года, когда губернатор был ложно обвинен в коррупции. |
In February 1994 the petitioner allegedly was arrested and accused of distributing leaflets at his school and writing slogans against the regime. |
В феврале 1994 года заявитель, как утверждается, был арестован и обвинен в распространении среди соучеников листовок и в написании лозунгов, направленных против режима. |
He was reportedly accused of not having fulfilled his military service duties, charges on which he had already been arrested in 1995. |
Сообщалось, что он был обвинен в уклонении от исполнения воинской обязанности и что это обвинение якобы уже послужило основанием для его ареста в 1995 году. |
A number of Jordanians had in the past been accused of acts of espionage on Syrian territory, but more were now in Syrian prisons. |
В прошлом ряд иорданцев был обвинен в актах шпионажа на сирийской территории, однако в настоящее время больше лиц находится в сирийских тюрьмах. |
The staff member was accused of having distributed national flags of the Democratic Republic of the Congo to local people when the Uruguayan contingent arrived. |
Этот сотрудник был обвинен в том, что он раздавал местным жителям национальные флаги Демократической Республики Конго во время прибытия уругвайского контингента. |
He reported having been interrogated, accused of being an FDLR agent and having suffered ill-treatment. |
Он сообщил о том, что он был подвергнут допросам, обвинен в том, что он является агентом ДСОР, и подвергся жестокому обращению. |
She knew he was accused of arson a few years ago, but had no idea where he went every day. |
Она знала, что он был обвинен в поджоге несколько лет назад, но она понятия не имеет, куда он ходил каждый день. |
The Swiss bank was accused of sending dollars to these countries while it was operating a business centre at its Zurich headquarters under contract to the Federal Reserve. |
Швейцарский банк был обвинен в том, что он переводил доллары в эти страны и в то же время имел деловой центр в своем головном отделении в Цюрихе на основании контракта с федеральной резервной системой. |
In that connection, it was especially important to protect the reputation of staff members, in particular those subsequently found to have been wrongly accused. |
В этой связи особое значение имеет защита репутации сотрудников, прежде всего тех, кто, как впоследствии устанавливается, был обвинен необоснованно. |
And this man over here - this man has been wrongly accused of the crime. |
И этот человек... этот человек был незаслуженно обвинен в преступлении. |
He hasn't been accused and is not convicted. |
Он не был обвинен и не был осужден. |
And now I'm sure I'm right about somebody else who's been accused of something I don't think they've done. |
А еще, я уверен, что прав насчет кое-кого Кто был обвинен кое в чем, чего, я думаю, он не совершал. |