I certify that, to the best of my knowledge, information and belief, all material transactions have been properly charged in the accounting records and are properly reflected in the appended financial statements. |
Я удостоверяю, исходя из имеющихся у меня сведений и информации и своего убеждения, что все существенные операции правильно указаны в бухгалтерской отчетности и правильно отражены в прилагаемых финансовых ведомостях. |
During the period from 6 to 15 April 2000, at the direction of the Panel, members of the secretariat and expert accounting and loss adjusting consultants travelled to Kuwait to obtain information for the Panel's assessment of the claimants and to carry out an on-site inspection. |
В период с 6 по 15 апреля 2000 года по поручению Группы сотрудники секретариата и консультанты бухгалтерской фирмы и фирмы по оценке потерь посетили Кувейт с целью получения от заявителей информации, которая требовалась Группе, и для осуществления проверки на месте. |
As the number of serious recent failures in corporate governance and abuse of auditing and accounting standards in developed countries underline, all countries, even the richest, require careful vigilance and official oversight in those areas in the public interest. |
Вскрытые в последнее время в развитых странах серьезные нарушения в области корпоративного управления и злоупотребления стандартами ревизии и бухгалтерской отчетности показывают, что все страны, даже самые богатые, должны проявлять высокую бдительность и обеспечивать официальный надзор в этих областях в общественных интересах. |
Logistical and financial constraints, however, have prevented the Organization from implementing a complete enterprise resource planning (ERP) solution, and systems are being replaced in a phased approach, starting with the financial and accounting systems. |
Однако из-за материально - технических и финан-совых проблем Организация не смогла осуществить в полном объеме проект по планированию общеорга-низационных ресурсов, и замена систем производится на поэтапной основе, начиная с финансовых систем и систем бухгалтерской отчетности. |
It was noted that the market value represented a more reliable measurement of the worth of the business concern, while the book value presented a potentially inaccurate picture of the business as a consequence of variations in accounting practices. |
Было указано, что рыночная стоимость представляет собой более надежный показатель стоимости хозяйствующего субъекта, в то время как балансовая стоимость в результате различий в практике бухгалтерской отчетности отражает потенциально неточную картину состояния дел предприятия. |
Immediately following the decision, the Finance Minister led delegations to the cities of Herat, Kandahar and Mazar-i-Sharif, and sent representatives to Jalalabad to review provincial finances and accounting practices. |
Сразу после принятия решения министр финансов посетил во главе делегаций города Герат, Кандагар и Мазари-Шариф, а также направил представителей в Джелалабад для изучения состояния финансов и бухгалтерской отчетности в провинциях. |
The adoption of IFRS has clearly increased South Africa's role as a global player in the accounting field and has strengthened uniformity in the application of IFRS in South Africa. |
Принятие МСФО, несомненно, способствовало росту роли Южной Африки в качестве глобального игрока в области бухгалтерской отчетности и достижению большего единообразия в применении МСФО в Южной Африке. |
Both banks and SMEs alike complain about the different ways of presenting financial information; a guideline on accounting by SMEs could improve the quality of financial information while cutting costs to users and preparers. |
Как банки, так и МСП жалуются на различия в методах представления финансовой информации; разработка руководства по бухгалтерской отчетности для МСП может повысить качество финансовой информации и одновременно снизить расходы, связанные как с использованием, так и с подготовкой такой информации. |
The challenges for financial reporting were many and included the harmonization of accounting and auditing standards, improvements in the education and organization of the profession, the acceptance of global qualification standards, and the elimination of barriers to cross-border trade in services. |
В области финансовой отчетности существует множество крайне сложных задач, включая согласование стандартов учета и аудита, улучшение профессиональной подготовки и организации бухгалтерской работы, принятие глобальных квалификационных требований и устранение препятствий на пути трансграничной торговли услугами. |
To this end, a clear distinction must be made at the accounting level between management of a terminal and the operation of coach services in cases where the terminal is owned by an operator. |
С этой целью в тех случаях, когда терминалом владеет один оператор, в бухгалтерской отчетности должно проводиться четкое различие между функциями управления терминалом и операциями по международным автобусным перевозкам. |
The offset amount for tax reimbursements is projected to increase by $0.2 million, bringing the total amount recovered through the accounting linkage to $17.5 million. |
Выплаты в счет возмещения налогов, по прогнозам, возрастут на 0,2 млн. долл. США, в результате чего общая сумма возмещения за счет бухгалтерской увязки достигнет 17,5 млн. долл. США. |
In an ongoing effort to improve data quality the Data Consistency Unit operates a programme of company visits and liaison so that the CSO becomes aware as early as possible of any material change in companies' operational, accounting or reporting practices affecting the data returned. |
В рамках постоянных усилий по повышению качества данных Группа по согласованности данных осуществляет программу посещений компаний и связи с ними, чтобы ЦСУ как можно раньше становилось известно о любых существенных изменениях в хозяйственной, бухгалтерской или отчетной практике компаний, затрагивающих представляемые данные. |
In 2006, the Office of the Auditor General together with the accounting firm of KPMG performed comprehensive evaluations on the financial management and internal control systems in KEK, PIA, Kosovo Railways, District Heating Termokos, and the waste, water and irrigation enterprises. |
В 2006 году Управление Генерального аудитора вместе с бухгалтерской фирмой КПМГ осуществило всеобъемлющие оценки систем финансового управления и внутреннего контроля в КЭК, МАП, на Косовских железных дорогах, на окружных предприятиях по теплоснабжению и на предприятиях по удалению отходов, водоснабжению и ирригации. |
Although the standard reports available in the UNOPS financial and accounting system provide an overview and detail fulfilling operational requirements, UNOPS concurs with the audit recommendation that such reports deserve a detailed breakdown by creditor and age analysis. |
Хотя в стандартных отчетах, генерируемых финансовой и бухгалтерской системами ЮНОПС, содержится общий обзор оперативных потребностей и подробные данные об их удовлетворении, ЮНОПС согласно с рекомендацией ревизоров относительно того, что в таких отчетах должна даваться подробная информация в разбивке по кредиторам и анализ сроков задолженности. |
These modifications include drafting a new accounting practice law and modifying the Company Act, the Capital Market Act and the Banking Act. |
Эти поправки включают разработку нового законодательства о бухгалтерской практике и внесение поправок в закон о компаниях, закон о рынке капитала и закон о банках. |
In particular, he highlighted four of the eight MDGs that he regarded as particularly relevant for the accounting profession, including eradication of extreme poverty and hunger, achievement of universal primary education, achievement of environmental sustainability and the formation of global partnerships for development. |
В частности, он выделил четыре из восьми ЦРДТ, которые, по его мнению, особенно актуальны для представителей бухгалтерской профессии, включая искоренение крайней нищеты и голода, обеспечение всеобщего начального образования, обеспечение экологической устойчивости и формирование глобального партнерства в целях развития. |
Out of the total estimated turnover in these activities, 99% is estimated on the basis of annual accounting statements, 0.4% on the basis of income tax declarations from the production activities of households and 0.4% on the basis of VAT declarations. |
Если говорить о совокупном расчетном обороте обследуемых хозяйственных субъектов, то 99% рассчитывается на основе ежегодной бухгалтерской отчетности, 0,4% - по декларациям по налогу на доход от производственной деятельности домашних хозяйств и 0,4% - по декларациям по НДС. |
The Institute of Certified Financial Managers (ICFM) was founded by the largest accounting organization in the world - The Institute of Certified Bookkeepers (ICB Global) - and one of the oldest professional bodies in the UK - The Institute of Commerce. |
Institute of Certified Financial Managers - Институт Сертифицированных Финансовых Менеджеров - основан самой крупной бухгалтерской организацией в мире - Institute of Certified Book-keepers (ICB Global) и одним из старейших профессиональных образований в Великобритании - Institute of Commerce. |
Inter-office vouchers are recorded by the new accounting information system which could be improved, but UNITAR is awaiting the introduction of the Integrated Management Information System by the United Nations Office at Geneva to prevent a double system. |
Авизо внутренних расчетов заносятся в новую систему бухгалтерской информации, которая могла бы быть улучшена, однако ЮНИТАР ждет внедрения Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве Комплексной системы управленческой информации, с тем чтобы избежать создания двойной системы. |
I certify that all transactions have been properly recorded in the accounting records and have been properly reflected in the Agency's financial accounts and appended statements, which I hereby certify as correct. |
Я удостоверяю, что все операции были надлежащим образом зафиксированы в бухгалтерской отчетности, надлежащим образом отражены в финансовых счетах и приложенных к ним ведомостях Агентства, которые, как я настоящим удостоверяю, были составлены правильно. |
Introduction of new budget and accounting nomenclature, strengthening of the macroeconomic and public expenditure framework, and gradual consolidation of public resource management will result in more coherent social, economic and financial policies. |
введение в обиход новой бюджетной и бухгалтерской терминологии, усиление макроэкономических механизмов и механизмов государственных расходов, а также постепенное упорядочение управления государственными ресурсами приведут к большей согласованности социальной, экономической и финансовой политики. |
The IRU is responsible for making available to the IRU external auditor, as and when required, all financial and accounting records as well as other relevant records and/or related information necessary for the audit. |
МСАТ несет ответственность за предоставление внешнему аудитору МСАТ, когда потребуется, всей финансовой и бухгалтерской отчетности, а также другой соответствующей документации и/или соответствующей информации, необходимой для аудиторской проверки. |
Treasury and accounting functions would continue to be centrally managed to ensure consistency in the application of regulatory frameworks, that is, Financial Rules and Regulations of the United Nations, cost efficiency in execution and returns on investment of funds. |
Функции, связанные с хранением денежных средств и бухгалтерской отчетностью, по-прежнему будут выполняться централизованным образом в целях обеспечения единообразного соблюдения установленных правил, т.е. Финансовых правил и Положений Организации Объединенных Наций, правил обеспечения финансовой эффективности работы и доходности сделанных инвестиций. |
For operational management and direct cost accounting, these 120 elements can be further sub-divided into approximately 400 statistical programs, in the sense described in the introduction to this paper, each of which is listed and fully documented on the Statistics Canada website. |
В интересах оперативного управления и бухгалтерской отчетности о прямых затратах эти 120 элементов могут быть далее разбиты на примерно 400 статистических программ в смысле введения к настоящему документу, причем каждая из этих программ представлена и полностью документирована на веб-сайте Статистического управления Канады. |
These related to: financial reporting, auditing, capital markets, ethics, taxation, public sector accounting, sustainability issues, regulation and liberalization of the accountancy profession, and small and medium-sized enterprises. |
Эти мероприятия касались финансовой отчетности, аудита, рынков капитала, вопросов этики, вопросов налогообложения, бухгалтерского учета в государственном секторе, вопросов устойчивости, регулирования и либерализации профессиональной бухгалтерской деятельности, а также малых и средних предприятий. |