| Trust me, it was a true accident, all right? | Поверьте, это была случайность, ладно? |
| And besides, it was an accident, right? | К тому же, это случайность, верно? |
| It seems nice now that an accident on purpose will make things right again. | И неплохо, что продуманная случайность вернёт всё на места. |
| Jenna, once is an accident, twice is an affair. | Дженна, один раз это случайность, дважды это система. |
| It was an accident, but I also know it was the result of a lot of years of hard work. | Это была случайность, но я также знаю, что это результат упорной работы нескольких лет. |
| I'm assuming that it's not an accident, meeting in a hotel in Alton, Illinois... | Это не случайность: наша встреча в отеле в Алтоне, Иллинойс. |
| America, North and South, is more than an accident of geography, | Америка, Северная и Южная... не просто географическая случайность. |
| And the accident of us kissing didn't turn out to just be something great, but it - it was the best thing that ever happened to me. | Случайность нашего поцелуя не просто обернулась чем-то удивительным, это было лучшее, что со мной произошло. |
| It was an accident, or... fate? | Это была случайность или... судьба? |
| eliminate your target in a way that the world thinks is an accident. | устранить цель таким образом, чтобы все подумали, что это случайность. |
| Why are you so sure that it was an accident? | Почему вы так уверены, что это была случайность? |
| Fatima's father was driving Haseeb to the meeting when the cab exploded - it wasn't an accident. | Отец Фатимы вел машину Хасиба, когда машина взорвалась... И это не была случайность. |
| You think it's an accident he hired you? | Ты думаешь, что это случайность, что он нанял тебя? |
| That was a - that was a tragic accident. | Это была... это была трагическая случайность. |
| If I wanted to stay alive, it was an accident. | Жив остался - и то случайность. |
| Do you really think all this is an accident? | Ты думаешь, что это случайность? |
| Another suicide or a tragic accident? | Еще одно самоубийство или трагическая случайность? |
| Are you suggesting it might not have been an accident? | Вы предполагаете, что это могла быть не случайность? |
| You know it was an accident! | Ты знаешь, что это была случайность! |
| what if it wasn't an accident? | а что, если это не случайность? |
| It's no accident, no mistake, no switch-over of the guards, no power cut. | Это не случайность, не ошибка, нет переключения на работу охранников, без отключения питания. |
| We want you to know: there are many of them indeed, and this is no accident. | Мы хотим, чтобы вы знали: их действительно много, и это не случайность. |
| Because I really think, when I look back at how I actually ended up in this accident, technology played a big role in that. | Когда я вспоминаю, как повлияла на меня эта случайность, я действительно считаю, что технологии сыграли в этом не последнюю роль. |
| This wasn't an accident, was it? | Это же не случайность, да? |
| And don't be thinking it's an accident | И не думайте, что это случайность. |