| It is purely by good chance that you do not bear the responsibility for a serious accident. | Чистая случайность, что вы не оказались в ответе за серьёзное несчастье. |
| That was 10 years ago, and it was an accident. | Это было 10 лет назад, и это была нелепая случайность. |
| She just could not accept that it was an unfortunate accident. | Она просто не могла принять тот факт, что это была всего-навсего случайность. |
| The train accident was no accident. | Случайность с поездом случайностью не была. |
| And I would look at them - this is not an accident. | И я, бывало, смотрел на них, думая, что это не случайность. |
| I forgot to make it look like an accident. | Я забыл сделать это похожим на случайность. |
| And another accident, of course: the Americas. | И еще одна случайность, разумеется: Америка. |
| I know that it was an accident. | Я знаю, что это не случайность. |
| I knew it was no accident. | Я знал, что это не случайность. |
| According to the police it was a tragic accident. | По данным полиции это была трагическая случайность. |
| So Dani's crash wasn't an accident. | Так авария Дэни не была случайность. |
| The operation was illegal and was often carried out by a barber and explained as an accident. | Такие операции были запрещены, но парикмахеры их проводили Выставляя всё как чистую случайность. |
| And I know that fire wasn't an accident. | И я знаю, что пожар не случайность. |
| Yes, an accident: The buffoon's apology. | Да, случайность - это оправдание шутов. |
| It was an accident, she didn't mean it. | Это была случайность, она этого не хотела. |
| That's true, but it was an accident. | Это правда, но это была случайность. |
| I don't know, a-a terrible accident. | Я не знаю, это ужасная случайность. |
| Like Dean said to The Guy, it was an accident. | Подожди-ка. Дин же сказал, это случайность. |
| The Iron Curtain is but an accident of history. | Раскол Европы на два блока - историческая случайность. |
| George said it was an accident. | Джордж сказал, что это случайность. |
| This wasn't an accident, this was sabotage. | Это была не случайность, это был саботаж. |
| And it is no accident that Andreyeva was a permanent interpreter for Crosby. | И то, что Андреева была постоянной переводчицей у Кросби, не случайность. |
| Maybe it wasn't an accident. | Может, это и не случайность. |
| No, this was no accident. | Нет, это не была случайность. |
| I mean, that was an accident, it's chance, no sense to it. | Там была авария, это случайность, никакого умысла. |