In short, because evolution predisposes us to find beautiful those things that help us understand the world correctly, it is no accident that we find the correct laws of nature beautiful. |
Иными словами, так как эволюция склоняет нас к поиску тех красивых вещей, которые помогают нам правильно понять мир, это не случайность, что мы находим правильные законы природы красивыми. |
She pushed me away, told me that my wife's death was no accident... that she killed herself because of me. |
Она оттолкнула меня, сказала, что смерть моей жены не случайность, что она убила себя из-за меня. |
Why would she murder her husband, make it look like an accident and then put herself on camera? |
Зачем ей убивать своего мужа, делая вид, что это случайность, а потом появляться на камере? |
Okay, so what I think was fate, you think is an accident? |
Хорошо, значит я думаю, что это была судьба, а ты думаешь, что случайность? |
The tragic accident that took place on 10 April near Smolensk in Russia took the lives of some of Poland's finest men and women, who were on the way to the ceremonies commemorating the seventieth anniversary of the Katyn massacre. |
Трагическая случайность, произошедшая 10 апреля под Смоленском в России, унесла жизни лучших людей Польши обоего пола, которые направлялись на памятную церемонию в связи с семидесятой годовщиной кровавой расправы в Катыни. |
It was an accident, wasn't it? |
Это была случайность, не так ли? Да, действительно, это была случайность. |
Is that an accident, or is it because I always hear you complain that a small fits too small and a medium fits too big, so I found the only hoodie that comes in a small and a half? |
Думаешь это случайность, или это потому что я слышал твои объяснения, что маленький размер совсем маленький а средний слишком большой, и я нашел единственную толстовку которая соответствует маленькому размеру с половиной? |
Accident, suicide, who cares? |
Случайность, самоубийство, какая разница? |
NO, IT WASN'T AN ACCIDENT. |
Нет, это была не случайность. |
THIS WAS ALL JUST AN ACCIDENT. |
Это все - была просто случайность. |
It was the second year of the Obesity is No Accident event supported by both Všeobecná zdravotní pojišt'ovna insurance company and Unilever. |
Мероприятие Ожирение - это не случайность проводилось второй год подряд, при поддержке страховой компании Všeobecná zdravotní pojišt'ovna и компании Unilever. |
WELL, HE CLAIMS THAT YOUR WIFE'S DEATH WAS NOT AN ACCIDENT. |
Ну а он утверждает, что смерть вашей жены - не случайность. |
It was either an accident |
Или это случайность, или он покончил с собой. |
That fall was no accident. |
Это падение - не случайность, мистер Пуаро. |
Later, Rabum Alal reveals to Doctor Strange that the Beyonders are responsible for the accident that turned Owen Reece into the Molecule Man, the same accident that created the sentient energy modicum that would name itself "The Beyonder" after its creators. |
Позже Рабум Алал раскрывает Доктору Стрэнджу, что Бейонс несет ответственность за случайность, которая превратила Оуэна Риса в Молекулярного человека, та же самая авария, которая создала разумную энергию, которая назвала бы себя «Потусторонний» после её создателей. |
that was an accident. |
Это... нет, это была случайность. |
I thought it was an accident. |
Я думал, это случайность. |
Em, it was an accident. |
Эм, это была случайность. |
It was an accident, Zoe. |
Это была случайность, Зои. |
Believe me, it was an accident. |
Поверь, это была случайность. |
An accident enabled me to acquire the Traags knowledge. |
Случайность позволила мне заполучить знания Траагов |
I thought that was, like, an accident or- |
Я думал, это случайность. |
It was an accident... gas main. |
Это случайность... газопровод. |
It was an accident. |
Нет, это случайность. |
It wasn't the accident? |
Это не трагическая случайность? |