Английский - русский
Перевод слова Accident
Вариант перевода Случайность

Примеры в контексте "Accident - Случайность"

Примеры: Accident - Случайность
Dumping those receipts on the floor didn't make it look like an accident. Скинуть все бумаги на пол не выглядит как случайность.
So grigory doesn't think her death was an accident. Значит, Григорий считал, что ее смерть не случайность.
It was an accident, and he knows that. Это случайность, и он это знает.
One fall is an accident, three an epidemic. Одно падение - случайность, а три - уже эпидемия.
Maybe all those near misses weren't an accident. Возможно, этот промах - не просто случайность.
It looks like a tragic accident, but I'd rather be sure. Похоже на трагическую случайность, но лучше удостовериться.
There were witnesses, there will be questions, get your story straight, it was an accident. Были свидетели, будут и вопросы, поэтому история такова, что это была случайность.
So I'm sure whatever happened to Lara was simply a tragic accident. Уверена, то, что случилось с Лорой, это трагическая случайность.
No, David, that was an accident. Нет, Дэвид, это была случайность.
No, I'm sure it was an accident, Nan. Нет, я уверена, это была случайность, Нэн.
If you say he was there, they won't believe it was an accident. Если скажешь, что он был там, они не поверят в случайность.
the men know it was an accident. Кроме того, парни знают, что это был случайность.
And I'm sure it wasn't an accident. Уже не впервые, и уверена, это не случайность.
I told you, it was an accident. Я же сказала, это была случайность.
Well, we're getting eyewitness reports that say it was an accident. Ну, у нас тут показания очевидцев, говорят, что это случайность.
Actually, our... our investigation determined nothing more than a tragic accident. Наше расследование выявило... что это просто трагическая случайность.
He saw it was an accident. Он видёл, что это была случайность.
A President refusing to shake hands with his Prime Minister in front of the cameras, that's not an accident. Президент, который отказывается пожимать руку премьер-министру перед камерами - это не случайность.
Bishop, remember, it has to look like an accident. Бишоп, помни - всё должно выглядеть как случайность.
For all intents and purposes a lucky accident, which they could not repeat. Но как бы там ни было, это была чистая случайность, которую они не смогли повторить.
It w... it was probably just an accident. Это бы... это, вероятно, была случайность.
The current European integration was no accident but had been achieved through the attainment of a series of objectives. Происходящая в настоящее время европейская интеграция - не случайность, а результат усилий по достижению ряда целей.
For much too long, they saw it as an unhappy accident to be corrected at the first opportunity. Уже очень давно они рассматривают это как нелепую случайность, которую нужно исправить при первой же возможности.
It is not an accident that he is coming to the Security Council. То, что он прибыл в Совет Безопасности, не случайность.
The arson squad says it's an accident. Отдел по поджогам говорит, что это была случайность.