Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Accept - Признать"

Примеры: Accept - Признать
We must accept the fact that we have made progress, and that our parameters today are more demanding than those of the past. Следует признать тот факт, что мы добились прогресса, и нам сегодня предъявляются более высокие требования, чем в прошлом.
To make the Court effective, States parties to the Statute must accept its jurisdiction over the crimes covered by its Statute. Для того чтобы Суд был эффективен, государства-участники Статута должны признать его юрисдикцию в отношении всех предусмотренных Статутом преступлений.
To enhance the effectiveness of the nuclear non-proliferation regime, all Non-Proliferation Treaty non-nuclear-weapon States parties should accept comprehensive safeguards as strengthened by the International Atomic Energy Agency Additional Protocol. Для повышения эффективности режима ядерного нераспространения всем государствам-участникам Договора о нераспространении, не обладающим ядерным оружием, следует признать всеобъемлющие гарантии, усиленные Дополнительным протоколом Международного агентства по атомной энергии.
If the State party showed no interest in maintaining a dialogue with the Committee, perhaps the Committee should accept that situation. Если государство-участник не проявляет заинтересованности в поддержании диалога с Комитетом, то Комитету, очевидно, следует признать такое положение.
Transnational corporations and other firms should accept and implement the principle of good corporate citizenship and should, inter alia, subscribe fully to the United Nations Global Compact. Транснациональным корпорациям и другим компаниям следует признать и соблюдать принцип ответственного поведения и, в частности, полностью присоединиться к глобальному компакту Организации Объединенных Наций.
In remaining silent, a State could accept a situation, even waive a right, but it could hardly make a promise. Сохраняя молчание, государство может признать какую-либо ситуацию и даже отказаться от права, однако оно вряд ли сможет дать обещание.
This time we ought to recognize and accept that the long-term commitment in the Council must be to affect and promote change in Haiti. На этот раз нам следует осознать и признать, что Совету надлежит взять на себя долгосрочное обязательство оказывать влияние на характер перемен в Гаити и способствовать таким переменам.
The reason that some countries failed to acknowledge the progress made along those lines in China was that the Chinese people would not accept their values and social systems. Причина того, что некоторые страны отказываются признать прогресс, достигнутый в указанных областях в Китае, состоит в том, что китайский народ не признает их ценностей и социальных систем.
Member States must recognize that the United Nations is the sum of its parts and accept that the primary responsibility for reform lies with them. Государства-члены должны признать, что Организация Объединенных Наций - это сумма составляющих ее частей, и согласиться с тем, что главная ответственность за проведение реформы лежит на них.
He called on all of us to "acknowledge our moral duty and accept our grave and great responsibility to succeed". Он призвал всех нас «признать наше моральное обязательство и обеспечить выполнение нашей самой серьезной и тяжелой ответственности».
Why not accept the existence of diverse models of civil and political order? Почему бы не признать факт существования различных моделей гражданского и политического устройства?
We must accept the fact that a child with only basic literacy skills is a disadvantaged child in the modern global economy. Мы должны признать, что ребенок, обладающий лишь элементарной грамотностью, находится в невыгодном положении в условиях современной глобальной экономики.
In acknowledging the progress that we have all made since 2002, we must also accept that significant challenges remain. Признавая прогресс, которого мы все добились с 2002 года, нам следует также признать, что предстоит немало сделать.
accept that inventory belongs to the supplier; признать, что запасы принадлежат поставщику;
While the Council can benefit from past experience, it must accept that the international order is in a state of flux. Несмотря на то, что Совет может извлечь пользу из прошлого опыта, он должен признать, что международная обстановка постоянно меняется.
All States should unequivocally accept the primacy of international law over domestic legislation in matters of human rights, particularly with regard to racial discrimination and ethnic conflicts. Всем государствам следует безоговорочно признать преимущественную силу международного права над внутригосударственным законодательством в вопросах прав человека, особенно в том, что касается расовой дискриминации и этнических конфликтов.
He urged the European Union to understand and accept that lack of consensus, and respect the opinions of others. Он призвал Европейский союз понять и признать, что консенсус в этом вопросе отсутствует, и проявить уважение к мнению других государств.
Thus, we should also accept the need for much more conservative fiscal positioning than was thought necessary even three years ago. Таким образом, мы должны также признать необходимость более консервативного бюджетного позиционирования, чем это считалось необходимым даже три года назад.
Secondly, the Council should accept, as an article of faith, the necessity of regularly informing Member States of the nature and scope of its activities and deliberations. Во-вторых, Совет должен признать как догму необходимость регулярно информировать государства-члены о характере и масштабе своей работы и обсуждений.
First, there is a need to recognize, accept and reaffirm the central position of public administration as a vital determinant in the practice of public management and good governance. Во-первых, необходимо учесть, признать и подтвердить центральную позицию государственной администрации как жизненно важной определяющей в практике государственного менеджмента и благого управления.
Nevertheless, a people that was able to bring down its regime and face political initiatives from all sides could not accept that its situation was at a standstill. Тем не менее, народ, который сумел свергнуть свой режим и устоял перед лицом политических инициатив, предлагавшихся со всех сторон, смог признать, что оказался в безвыходном положении.
Developed countries must accept their historical responsibility for the problem and cover most of the cost of adaptation by developing countries. Развитые страны должны признать свою историческую ответственность за возникновение данной проблемы и покрыть основную часть расходов по адаптации, которые вынуждены нести развивающиеся страны.
We must accept that collective security, in order to be legitimate, must defend international law in the abstract, without preference for some over others. Мы должны признать, что коллективная безопасность, чтобы быть законной, должна защищать международное право в принципе, не отдавая ничему предпочтения.
First, the parties must remain firmly committed to the details of the redeployment plans and accept the reality and far-reaching implications of their implementation. Во-первых, стороны должны по-прежнему оставаться твердо приверженными реализации деталей планов передислокации и признать реальность и далеко идущие последствия их осуществления.
In reviewing economic opportunities for developing countries, therefore, it was important to recognize and accept the responsibility for identifying persistent gender inequalities in all their forms. Таким образом, при рассмотрении экономических возможностей для развивающихся стран важно признать и взять на себя ответственность за выявление укоренившегося гендерного неравенства во всех его формах.