We cannot accept failure. |
Мы не можем признать провал. |
We should accept the facts. |
Мы должны признать факты. |
We must accept defeat graciously. |
Мы должны признать своё поражение снисходительно. |
You must accept that. |
Вам надо признать это. |
(a) Accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority, the decisions of the organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; |
а) признать в качестве подлежащих исполнению и соблюдать применимые обязательства, возникающие в силу положений Конвенции, норм, правил и процедур Органа, решений органов Органа и условий его контрактов с Органом; |
One must accept that this is sometimes more effective than following the usual game rules, because time is of the essence. |
Нужно признать, что в силу срочности задачи иногда это эффективнее, чем соблюдение обычных правил игры. |
You accept that there would be no goth movement without Alice. |
Надо признать, что, нибудь Элиса, не было бы ни Готики. ни Трента Резнора, ни Мерлина Мэнсона. |
In an international system stricken with conflicts, where wars arise on such a persistent basis, we must accept that we need a change. |
В страдающей от конфликтов международной системе при постоянно вспыхивающих войнах мы должны признать, что нам необходимы перемены. |
I stand before you a more highly evolved Pierce Hawthorne, one that can accept that this table has a... has a sort of magic in it. |
Перед вами стоит Пирс Хоторн, поднявшийся на следующую ступень развития, который может признать, что в этом столе заключается... нечто волшебное. |
Our leadership must accept change. |
Наши руководители должны признать необходимость преобразований. |
Should the international statistical community accept that it is impossible to produce internationally comparable income distribution statistics? |
Следует ли международному статистическому сообществу признать невозможность подготовки международно сопоставимых статистических данных о распределении доходов? |
Well, I suppose I must accept that in a post-war world we toffs are the villains of every story. |
Мне придется признать, что в послевоенном мире мы, сливки общества, считаемся причиной всех бед. |
I suggest that members of this Council accept the facts on the ground: no warlord or group of warlords can bring peace and stability to Somalia. |
Я предложил бы членам Совета признать факты, существующие на местах: никакие «военные бароны» и даже группы «военных баронов» не смогут обеспечить мир и стабильность в Сомали. |
Such a system can much more easily accept a broad variety of foreign security rights, whether of a narrow or an equally comprehensive character. |
В рамках этой системы гораздо легче признать широкое разнообразие иностранных обеспечительных прав, независимо от того, носят ли они узкий или столь же всеобъемлющий характер. |
The nuclear disarmament agenda must be kept on track even while we must accept the realization that non-proliferation cannot be taken for granted. |
Работа по решению вопросов, стоящих в повестки дня в области ядерного разоружения, должна продолжаться, хотя мы и вынуждены признать, что нераспространение нельзя воспринимать как нечто само собой разумеющееся. |
Conservatives must accept that a knowledge society pushes the individual - with his or her wealth of talents and abilities, interests and ambitions - to the center. |
Консерваторы должны признать, что ориентированное на знание общество подталкивает человека (вместе со всеми его талантами и возможностями, интересами и амбициями) к цетру. |
As a State based on the rule of law, Chile could not accept violence as a means of ensuring that a citizen's demands were heard, whether or not that citizen was a member of an indigenous community. |
Оратор добавляет, что Чили, как правовое государство, не может признать применение насилия в качестве средства заявления своих требований гражданином независимо от того, является ли он представителем коренного населения или нет. |
Of course, if you believe in the one, you must also accept the fact that the negative one also exists. |
Конечно, если ты веришь в избранного, ты так же должен признать факт, что существует и анти-избранный. |
In addition, the organization must recognize and accept the dissatisfaction that exists by listening to the employee voice while sharing industry trends, leadership ideas, best practices and competitor analysis to identify the necessity for change. |
В дополнение, организация должна распознать и признать неудовлетворённость существующим положением дел путём коммуникации индустриальных трендов, идей лидеров, лучших практик и анализом конкурентов для того, чтобы идентифицировать потребность в изменениях. |
As we strive to acquire a modicum of economic benefits for our people, we must necessarily accept the validity of the proposition that sustainable development cannot be realized without the full engagement and complete empowerment of women. |
Прилагая усилия для того, чтобы создать для нашего народа минимальные экономические условия, нам обязательно необходимо признать ценный характер предложения о том, что цель устойчивого развития не может быть достигнута без обеспечения полноправного участия и всеобъемлющего наделения женщин всеми правами и возможностями. |
This lobby should also accept that in dealing with weapons used in warfare there will not be an environmentally friendly, biodegradable solution to the problem of submunitions or indeed any other type of munitions. |
Этому лобби следует также признать, что, когда имеешь дело с оружием, используемым в ходе ведения войны, тут не может быть экологически благоприятного, "биодеградабельного" решения проблемы суббоеприпасов, да и любого итого типа боеприпасов. |
As such, in both percentage and dollar terms, we must accept as a fact that developed States annually fail to honour their ODA commitments, to the tune of multibillion-dollar shortfalls. |
Поэтому мы должны признать как факт то, что, будь то в процентом или в долларовом выражении, развитые государства ежегодно не выполняют свои обязательства в отношении ОПР, причем порядок недовыполнения составляет многие миллиарды долларов. |
And I am on of the few who dare say the truth and you should dare accept... that Nino Valencia took advantage of you. |
А я одна из тех журналисток, что берёт интервью в прямом эфире и Вы должны признать что Нино Валенсия использовал Вас. |
The international community must accept its responsibility to protect the people of the Democratic People's Republic of Korea from crimes against humanity, because the Government of the Democratic People's Republic of Korea has manifestly failed to do so. |
Международное сообщество должно признать свою обязанность защитить народ Корейской Народно-Демократической Республики от преступлений против человечности, поскольку правительство страны открыто отказывается это делать. |
At the same time, however, it is important that we accept the need to strengthen the role of the President of the General Assembly, consistent with our aim to enhance the stature of this main organ. |
В то же время, однако, важно признать необходимость укрепления роли Председателя Генеральной Ассамблеи в соответствии с нашей целью повысить авторитетность этого главного органа. |