UNDP may only accept trust funds on a fully funded basis unless otherwise specified by the Governing Council or Executive Board. |
ПРООН может признать лишь те целевые фонды, которые функционируют на базе полного финансирования, если иное не было конкретно предусмотрено Советом управляющих или Исполнительным советом. |
Or should we accept that it applies to all except Georgians? |
Или может мы должны признать, что это применяется ко всем, кроме грузин? |
All actors must recognize and accept that, despite their achievements, they themselves have not fully met all their earlier commitments. |
Все заинтересованные участники должны признать и подтвердить то, что, несмотря на их достижения, они еще не полностью выполнили все свои ранее взятые обязательства. |
We do not accept in any way the reasoning given by the United States. |
Мы ни в коем случае не можем признать причин, о которых заявил представитель Соединенных Штатов. |
And if you don't accept that, then accept that she will get hurt. |
И если не хочешь это признать, тогда признай, что она пострадает. |
We must accept the constraints imposed upon them by geography and population size. |
Мы должны признать те ограничения, с которыми им приходится сталкиваться в силу географических факторов или численности населения. |
After that, the countries concerned could gradually accept the jurisdiction of the Court. |
После этого заинтересованные страны могут постепенно признать юрисдикцию Суда. |
To this end the different actors must accept and comply with their respective responsibilities. |
С этой целью различные участники должны признать их соответствующие обязанности и выполнять их. |
Americans, for their part, must accept that a strong Europe will not be content to simply do America's bidding. |
Американцы, со своей стороны, должны признать, что сильная Европа не будет удовлетворена простым исполнением американских приказов. |
However, we must accept that any measure taken should take full cognizance of the peculiar situation of each country or region. |
Вместе с тем мы должны признать, что при любых предпринимаемых мерах необходимо в полной мере учитывать конкретную ситуацию каждой страны или региона. |
Industry representatives suggested that Governments must accept that there were certain risks which only they could absorb. |
Представители промышленности выразили мнение о том, что правительства должны признать наличие определенных рисков, которые могут быть покрыты только ими. |
The Security Council must accept its responsibility for the negative impact of the timber sanctions and ensure that emergency relief aid is provided. |
Совет Безопасности должен признать свою ответственность за негативные последствия санкций на древесину и обеспечить оказание чрезвычайной помощи. |
Naturally, as is the case for all rules, the participants must accept and observe them. |
Естественно, как и в рамках любой договоренности, участникам необходимо их признать и соблюдать. |
The secretariat will immediately after the present session, inquire if Contracting Parties can accept the resolution. |
По окончании сессии секретариат незамедлительно направит запросы для выяснения того, могут ли Договаривающиеся стороны признать эту резолюцию. |
These States must accept their obligation to the world at large. |
Эти государства должны признать свои обязательства перед всем миром. |
We must also accept that terrorism is not a faith or an ideology. |
Мы должны также признать, что терроризм - это не вера и не идеология. |
Developed countries must accept their responsibility for much improved knowledge and technology sharing. |
Развитые страны должны признать свою ответственность за существенную активизацию обмена знаниями и технологиями. |
International assistance, self-help groups, communities and Governments must accept that rural women are an important part of society. |
Международные организации, занимающиеся оказанием помощи, группы взаимопомощи, общины и правительства должны признать, что сельские женщины являются важным компонентом общества. |
We must accept that such applications could be necessary in the verification process. |
И поэтому необходимо признать, что такие виды применения могут оказаться необходимыми в процессе проверки. |
We in the political class must also accept our responsibility for the errors of the past and resolve to do better. |
На политическом уровне мы должны также признать свою ответственность за ошибки прошлого и постараться в дальнейшем избегать их. |
The European Union must accept its responsibility and act accordingly, in line with the moral values it claimed to uphold. |
Европейский союз должен признать свою ответственность и действовать соответствующим образом согласно тем моральным ценностям, которых, судя по его заявлениям, он придерживается. |
Delegations needed to show flexibility and accept that the final text might not accommodate all of their own wishes. |
Делегациям следует проявить гибкость и признать, что окончательный текст не сможет удовлетворить всем их пожеланиям. |
Developing countries struggling with poverty and underdevelopment must accept our share of the blame. |
Развивающиеся страны, которые ведут борьбу с нищетой и отсталостью, должны признать свою долю вины. |
If we value the lessons of the past decade, we must accept that war is brutal, destructive and unacceptable. |
Если мы ценим уроки прошлого десятилетия, мы должны признать, что война жестока, разрушительна и неприемлема. |
This means that States must also accept that they may lose cases before the Court. |
Это означает, что государства должны также признать, что они могут проигрывать дела в Суде. |