| The education of illiterate individuals above the age of 10 has been reassigned to the Literacy Movement Organization. | Обучение неграмотных в возрасте старше 10 лет поручено организации по борьбе с неграмотностью. |
| (b) Long-term vocational training courses for unemployed persons above the age of 18 years. | Ь) долгосрочные курсы профессионально-технической подготовки для безработных в возрасте старше 18 лет. |
| Any person above the age of 18 may apply for a passport. | Любое лицо в возрасте старше 18 лет может получить паспорт. |
| It also announced that children above the age of 8 would be recruited. | Они также объявили, что вербовке будут подлежать дети в возрасте старше восьми лет. |
| It is also notable that the increase was mainly among women above the age of 30. | Следует также отметить, что этот рост в основном происходит за счет увеличения количества рождений у женщин в возрасте старше 30 лет. |
| The "Employment Assistance Training Programme for Middle-Aged Persons" (aged 45 years or above) started in 2006. | В 2006 году началось осуществление Программы профессиональной подготовки нуждающихся в трудоустройстве лиц среднего возраста (45 лет и старше). |
| Also, asylum-seeking children above the age of 16 years did not have the right to secondary education. | К тому же дети - просители убежища старше 16 лет, не имеют права на образование. |
| Every woman and young girl above 16 years of age is organized under its umbrella ranging 300,000 members. | В его составе, насчитывающим 300000 членов, находятся все женщины и девушки в возрасте старше 16 лет. |
| The law does not require the consent of the guardian of an adult woman aged 18 or above in order to conclude the contract of marriage. | Для заключения брачного контракта закон не требует согласия опекуна взрослой женщины в возрасте 18 лет и старше. |
| The Government is also maintaining an old people's welfare scheme whereby each citizen of 70 years or above is entitled to an allowance of $50 a month. | Правительство также осуществляет программу социального обеспечения пожилых людей, в соответствии с которой каждый гражданин в возрасте 70 лет и старше имеет право на получение ежемесячного пособия в размере 50 долл. США. |
| Just saying that most people above the age of 12 generally don't love their birthdays. | Утверждают, что люди старше 12 лет, как правило, не любят отмечать дни рождения. |
| All employees above the age of 15 working for an employer in Liechtenstein at least 8 hours a week must be insured for sickness allowances. | Каждый работник старше 15 лет, работающий на работодателя в Лихтенштейне в течение не менее 8 часов в неделю, должен быть застрахован на случай болезни. |
| As at the end of December 2009, about 117000 elders aged 60 or above have so registered. | По состоянию на конец декабря 2009 года в качестве таких добровольцев зарегистрировались 117000 престарелых людей в возрасте 60 лет и старше. |
| Education was compulsory for all children above 6 years of age, and free in all types of public education. | Образование является обязательным для всех детей старше шести лет и является бесплатным во всех сферах государственного образования. |
| Its approved indications are the treatment of acute pain, the symptomatic treatment of osteoarthritis, and primary dysmenorrhoea in adolescents and adults above 12 years old. | Его утвержденными показаниями являются лечение острой боли, симптоматическое лечение остеоартрита и первичная дисменорея у подростков и взрослых старше 12 лет. |
| Every citizen above the age of 18 years and who is qualified to be an elector is entitled to exercise the right of franchise. | Каждый гражданин старше 18 лет, отвечающий предъявляемым к избирателю требованиям, может осуществлять свое право голоса. |
| The number of elderly people increased by approximately 90,000 persons in all, and 40,000 of these were above 80 years of age. | Число пожилых людей увеличилось в общей сложности примерно на 90000 человек, причем 40000 из них составляют лица старше 80 лет. |
| According to the December 1992 census, the illiterate in Bulgaria are 2 per cent of the population above 7 years of age. | Согласно переписи, проведенной в декабре 1929 года, неграмотными в Болгарии являются 2% населения в возрасте старше 7 лет. |
| A court may permit marriage of a minor above 16 years of age exceptionally if in compliance with the social purpose of marriage. | Суд может разрешить вступление в брак несовершеннолетнего лица старше 16 лет исключительно в случае, если это соответствует социальной цели брака. |
| During 1989-1990, 68 per cent of the female population above 6 years of age was literate. | В 1989-1990 годах доля грамотного женского населения в возрасте старше шести лет составляла в стране 68 процентов. |
| Another feature of age categorizations is that children above the school-leaving age may be classified as young people rather than children. | Еще одна особенность возрастной классификации заключается в том, что дети старше послешкольного возраста могут классифицироваться не как дети, а как молодые люди. |
| All the men of the village above the age of 12 had reportedly been killed by the Indonesian military. | Как утверждают, все мужчины этой деревни старше 12 лет были убиты солдатами индонезийской армии. |
| The GoN has been providing a monthly allowance to senior citizens above 70 years of age and other marginalized and vulnerable groups. | ПН обеспечивает выплату ежемесячных пособий пожилым людям в возрасте от 70 лет и старше, а также представителям других маргинализированных и уязвимых групп. |
| The risk is high also among people above the age of 65 (19.6% in 2012), especially elderly women living alone. | Высок этот риск и для людей в возрасте старше 65 (19,6% в 2012 году), особенно для пожилых одиноких женщин. |
| Everyone above the age of 12 had to stand in front of a temple where a masked man picked out the complainant and other men. | Все лица в возрасте старше 12 лет были построены перед храмом, после чего человек в маске отобрал из их числа заявителя вместе с другими мужчинами. |