It is intended to provide coverage to all Maldivians, and to provide a minimum amount of money to all above the "pensionable" age, in order to alleviate poverty and to help working people to save money for retirement. |
Ее целью является обеспечение охвата всех мальдивцев и выплата минимальной денежной суммы всем лицам старше "пенсионного" возраста, с тем чтобы уменьшить масштабы нищеты и помочь работающим лицам сэкономить деньги для выхода на пенсию. |
(a) Raise the minimum age for criminal responsibility to above 10 years and amend accordingly the federal bill on the criminal status of minors; |
а) поднять минимальный возраст, с которого наступает уголовная ответственность, установив его на уровне старше, чем 10 лет, и внести соответствующие поправки в федеральный законопроект об уголовном статусе малолетних; |
Given the increasing number of inmates at the main prison facility at Tafaigata, the Juvenile Rehabilitation centre originally established to house first young offenders is now accommodating adults who have committed less serious crimes above the age of 18. |
С учетом увеличения числа заключенных в центральной тюрьме Тафаигата в Центре социальной реабилитации несовершеннолетних правонарушителей, первоначально созданном для содержания несовершеннолетних, совершивших правонарушение впервые, в настоящее время содержатся взрослые в возрасте старше 18 лет, совершившие менее тяжкие преступления. |
Based on the census in 1986 62 per cent of the population above the age of 6 was literate. |
362.1 На основе данных переписи населения 1986 года 62% населения в возрасте старше 6 лет являлись неграмотными. |
Based on the censuses in the years 1976, 1986, 1996, and 2006, literacy rates among males above the age of 6 were, 58.9, 71, 84.7, and 88.7 per cent respectively. |
363.1 Согласно данным переписи в 1976, 1986, 1996 и 2006 годах уровень грамотности среди мужского населения в возрасте старше 6 лет составляли 58,9, 71, 84,7 и 88,7%, соответственно. |
In 2008, 56 per cent of the population was below 25, 34.8 per cent was aged 10 to 24, and 4.3 per cent was above 65. |
В 2008 году 56 процентов населения составляли лица моложе 25 лет, 34,8 процента составляли лица в возрасте от 10 до 24 лет и 4,3 процента составляли лица старше 65 лет. |
The GON has been providing a monthly allowance to senior citizens above 70 years of age, with 65 years of age for those in the Karnali Zone. |
Правительство выплачивает ежемесячные пособия гражданам старше 70 лет и старше 65 лет в районе Карнали. |
We have begun a programme called "100 for 70", which is a system that gives $100 a month to more than 92,000 people above age 70 who do not have a retirement pension or social security. |
Мы начали осуществлять программу под девизом «100 за 70», в рамках которой более 92000 человек в возрасте старше 70 лет, не получающим пенсионных выплат или выплат из фондов социального страхования, выделяются пособия в размере 100 долларов в месяц. |
Furthermore, the Government provided social grants to more than 15 million people, approximately 30 per cent of the population, mainly vulnerable groups such as children, persons above the age of 60 and people with disabilities. |
Кроме того, правительство охватило системой социальных пособий более 15 млн. жителей, т.е. примерно 30% населения, в основном из числа представителей уязвимых групп населения, включая детей, людей старше 60 лет и инвалидов. |
(a) Free medical care for children under the age of 5, pregnant women and persons above 65 years in all public health institutions. |
а) бесплатное медицинское обслуживание детей в возрасте до пяти лет, беременных женщин и лиц старше 65 лет во всех общественных медицинских учреждениях; |
The latter affects women in particular: 23 per cent of the women aged above 15 years are unemployed against 15 per cent of men. |
Безработица в особой степени затрагивает женщин: безработными являются 23% женщин в возрасте старше 15 лет по сравнению с 15% мужчин. |
A non-formal professional guidance programme of 64 hours has been elaborated titled the Social Integration of the Elderly, aimed at stimulating activity, occupation, learning drive and motivation to participate in the labour market of the retired population above 60. |
Для пожилых лиц была разработана 64-часовая программа неформальной профессиональной ориентации, озаглавленная «Социальная интеграция престарелых», цель которой состоит в поощрении активности, профессиональной деятельности, стремления к обучению и участию на рынке труда пожилого населения в возрасте старше 60 лет. |
UNFPA continues to work with cultural institutions in Uganda where it supported the passing of a cultural by-law on the age of marriage and its enforcement mechanism, including through the signing of marriage certificates by cultural chiefs only for those above 18 years of age. |
ЮНФПА, продолжая работу с учреждениями культуры в Уганде, поддержал принятие касающегося культуры подзаконного акта о возрасте вступления в брак и механизма обеспечения его исполнения, в том числе путем подписания свидетельства о браке руководителями в области культуры только лицам старше 18 лет. |
With regard to the dependency ratio (percentage of population under 15 and over 65 years of age), approximately 27 per cent of the population is below the age of 20, while approximately 22 per cent is above the age of 65. |
Что касается доли иждивенцев (% населения до 15 и старше 65 лет), то на лиц в возрасте до 20 лет приходится примерно 27% населения, а доля лиц старше 65 лет составляет приблизительно 22%. |
13.35 The Financial Assistance Scheme for Designated Evening Adult Education Courses was introduced in the 2005/06 school year to provide financial assistance to adult learners (aged 17 or above) attending senior secondary evening courses offered by the approved course provider(s) in designated centres. |
13.35 Программа финансовой помощи учащимся Назначенных вечерних учебных курсов для взрослых была внедрена в 2005/06 учебном году с целью оказания финансовой помощи взрослым учащимся (в возрасте 17 лет или старше), посещающим вечерние курсы старших уровней средней ступени, которые предлагают санкционированные учебные заведения в назначенных центрах. |
Of the total number of women included in the Program in the period in question, 15.1% were 15-30 years of age, 63.3% were 31-60 years of age, and 21.6% were above age 60. |
Из общего числа женщин, принявших участие в Программе в этот период, 15,1% входили в возрастную группу 15-30 лет, 63,3% - в возрастную группу 31-60 лет и 21,6% - в возрастную группу старше 60 лет. |
"Subject to the provisions of this Act, any Seychellois citizen above the age of 18 years and resident in Seychelles whose means are insufficient to meet his basic household needs may apply for social welfare allowance under s 11." |
"В соответствии с положениями настоящего Закона любой гражданин Сейшельских Островов старше 18 лет, постоянно проживающий на Сейшельских Островах, чьи средства недостаточны для удовлетворения своих хозяйственно-бытовых потребностей, может обратиться с просьбой о получении пособия по социальному обеспечению согласно разделу 11". |
From its start almost 63,000 people had joined the programme and more than 39,000 people above 50 found a job; |
С начала ее реализации этой программой было охвачено почти 63000 человек и более 39000 человека в возрасте старше 50 лет нашли себе работу. |
Among persons aged 65 or older, the total global illiteracy rate is 26 per cent, ranging from 25 per cent in Latin America to 68 per cent in Africa, with rates among women consistently above those of men. |
Среди лиц в возрасте 65 лет и старше общемировой уровень неграмотности составляет 26 процентов, а показатели по регионам колеблются от 25 процентов в Латинской Америке до 68 процентов в Африке, причем среди женщин показатели неизменно выше, чем среди мужчин. |
Within the scope of "Healthy Mongolian" Program, 1020705 persons (83.6 percent of total population) above the age of 15 received a preliminary medical examination. |
В рамках программы по "Укреплению здоровья населения Монголии" предварительное медицинское обследование прошли 1020705 лиц (83,6% от общей численности населения) в возрасте старше 15 лет. |
The Committee also urges the State party to make sure that guarantees exist to ensure retroactive registration of children above the age of five who have not yet been registered and that registration is carried out by services which are easily accessible by parents. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить наличие гарантий ретроактивной регистрации рождения детей в возрасте старше пяти лет, которые еще не были зарегистрированы, а также обеспечить, чтобы регистрацией занимались службы, легко доступные для родителей. |
At present, judges are governed by general civil service laws and those above the age of 60 can be retired at the discretion of the executive or retained for political loyalty beyond this age and often beyond the age of 65. |
В настоящее время работа судей регламентируется общими законами о гражданской службе, и судьи в возрасте старше 60 лет могут быть уволены по усмотрению законодательной власти или оставлены в должности за политическую лояльность, что нередко случается и по достижении 65 лет. |
The framework for this effort derives from the Constitution of India, which provides for a sovereign, secular, democratic and socialist polity and confers the right to vote on every citizen of India above the age of 18 years. |
Основой для этих усилий служит Конституция Индии, которая обеспечивает суверенный, светский, демократический и социалистический характер системы государственно-политического устройства и наделяет правом голоса каждого гражданина Индии в возрасте старше 18 лет. |
According to regulations laid pursuant to Section 6-9 of the Education Act, applicants to upper secondary school above the age of 16 for whom no decision has been made concerning their residence status are not entitled to attend upper secondary school. |
Согласно правилам, принятым на основании раздела 6-9 закона об образовании, желающие посещать старшие классы средней школы подростки в возрасте старше 16 лет, по которым решение об их статусе еще не принято, не имеют права на обучение в старших классах средней школы. |
The Meeting was informed that, overall, one in four persons in the region would be 60 years or older by 2050, while in East and North-East Asia, one in three persons would be above 60 years of age by 2050. |
Совещание информировало о том, что в целом к 2050 году возраст каждого четвертого жителя региона будет составлять 60 лет или старше, тогда как в Восточной и Северо-Восточной Азии к 2050 году каждый третий достигнет этого возраста. |