| You think he'd talk to the daughter he abandoned? | Думаете он будет разговаривать с дочерью которую бросил? |
| Don't let them think that I've abandoned them... | Пожалуйста, пожалуйста, не позволяй им думать, что я их бросил, |
| Then why haven't you returned since you abandoned your post, cadet? | Так почему же ты не возвращался с тех пор, как бросил свой пост, кадет? |
| Leaving you out in the desert was the second time I abandoned you. | Второй раз я тебя бросил, когда оставил тебя одного в пустыне. |
| And her father abandoned us, leaving us flat | Её отец нас бросил, оставив без гроша. |
| If I had any sense, I'd have abandoned her long ago. | Будь у меня мозгов хоть немного, я б её бросил давным-давно. |
| You taught me that there are no innocents when you abandoned me to the Culebras. | Ты научил меня тому, что невиновных нет, когда бросил меня одного с Калебра. |
| History will bear witness as to who stood with the Syrian people in their hour of trial, and who abandoned them. | История покажет, кто встал на сторону сирийского народа в минуты испытаний, а кто бросил его на произвол судьбы. |
| At the Battle of Toba-Fushimi, when the Shogun and the Emperor battled for rule over the land, Shogun Yoshinobu abandoned his forces and fled by ship to Edo. | В битве при Тоба-Фушими, когда войска бакуфу и императора сражались за власть над страной, сёгун Ёсинобу бросил свои войска и бежал в Эдо на корабле. |
| What if your teachers had abandoned little Angelina just because she wouldn't conform to their rules? | А что было бы, если твой учитель бросил малютку Анджелину, просто потому что она не подчиняется правилам? |
| I would have given one to you too if you hadn't abandoned us. | Я бы и тебе дал один, если бы ты не бросил нас. |
| But you've taken off the uniform, you've crossed enemy lines, and you've abandoned me. | Но ты снял нашу униформу, ты перешел на сторону врага и бросил меня. |
| And he abandoned me the day before, so I had no idea where I was or where anybody else was. | И он бросил меня накануне, так что я не знал, где нахожусь и есть ли кто рядом. |
| I think she would've been crushed if she thought that I'd abandoned her. | Я думаю, она была бы раздавлена если бы думала, что я бросил ее... |
| Not easy, being ignored and abandoned by the one you love, is it? | Нелегко тому, кого отверг и бросил любимый, а? |
| I abandoned them in order to win! - Yes! | Я же бросил их ради победы! |
| Well... like how I don't want her to think that her father just abandoned her. | Ну... я не хочу, чтобы она думала, что её отец просто бросил её. |
| Adrian's father, Jack Monk, abandoned the family when Adrian was eight years old when he went out for Chinese food and did not return. | Отец Эдриана, Джек Монк (Дэн Хедайя), бросил семью, когда Эдриану было восемь лет, когда он вышел за китайской едой и не вернулся. |
| Levé made abstract paintings but abandoned the field (claiming to have burned most of his paintings) and took up color photography upon his return from an influential two-month trip to India in 1995. | Леве делал абстрактные картины, но бросил это дело (при этом утверждая, что он сжёг большую часть картин) и взялся за цветную фотографию по возвращении из важного для него двухмесячного путешествия по Индии в 1995. |
| Later, she reveals that she was set to leave for London with her boyfriend that day, but he abandoned her. | Позднее Рафина говорит, что планировала в тот день уехать в Лондон со своим другом, но он её бросил. |
| The battalion abandoned two of its own tanks, one because of mechanical failure and the other because it was stuck in the mud. | Батальон бросил два своих танка, один из-за механической поломки, другой завяз в грязи. |
| But I have this against you: that you have abandoned the love you had. | Но у меня есть то, что против тебя: ты бросил любовь, которая у тебя была. |
| [He was an unreliable person who abandoned mom and I,] | Конечно, он сбежал от нас тогда, бросил и меня и маму, |
| Look, all I'm trying to do... is find the gentleman whom, thanks to you... I abandoned on the golf course today. | Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа. |
| He'll abandon you the first chance he gets, just like he abandoned me. | он бросит тебя при первой возможности. как бросил и меня. |