Английский - русский
Перевод слова Abandoned
Вариант перевода Бросил

Примеры в контексте "Abandoned - Бросил"

Примеры: Abandoned - Бросил
You think he'd talk to the daughter he abandoned? Думаете он будет разговаривать с дочерью которую бросил?
Don't let them think that I've abandoned them... Пожалуйста, пожалуйста, не позволяй им думать, что я их бросил,
Then why haven't you returned since you abandoned your post, cadet? Так почему же ты не возвращался с тех пор, как бросил свой пост, кадет?
Leaving you out in the desert was the second time I abandoned you. Второй раз я тебя бросил, когда оставил тебя одного в пустыне.
And her father abandoned us, leaving us flat Её отец нас бросил, оставив без гроша.
If I had any sense, I'd have abandoned her long ago. Будь у меня мозгов хоть немного, я б её бросил давным-давно.
You taught me that there are no innocents when you abandoned me to the Culebras. Ты научил меня тому, что невиновных нет, когда бросил меня одного с Калебра.
History will bear witness as to who stood with the Syrian people in their hour of trial, and who abandoned them. История покажет, кто встал на сторону сирийского народа в минуты испытаний, а кто бросил его на произвол судьбы.
At the Battle of Toba-Fushimi, when the Shogun and the Emperor battled for rule over the land, Shogun Yoshinobu abandoned his forces and fled by ship to Edo. В битве при Тоба-Фушими, когда войска бакуфу и императора сражались за власть над страной, сёгун Ёсинобу бросил свои войска и бежал в Эдо на корабле.
What if your teachers had abandoned little Angelina just because she wouldn't conform to their rules? А что было бы, если твой учитель бросил малютку Анджелину, просто потому что она не подчиняется правилам?
I would have given one to you too if you hadn't abandoned us. Я бы и тебе дал один, если бы ты не бросил нас.
But you've taken off the uniform, you've crossed enemy lines, and you've abandoned me. Но ты снял нашу униформу, ты перешел на сторону врага и бросил меня.
And he abandoned me the day before, so I had no idea where I was or where anybody else was. И он бросил меня накануне, так что я не знал, где нахожусь и есть ли кто рядом.
I think she would've been crushed if she thought that I'd abandoned her. Я думаю, она была бы раздавлена если бы думала, что я бросил ее...
Not easy, being ignored and abandoned by the one you love, is it? Нелегко тому, кого отверг и бросил любимый, а?
I abandoned them in order to win! - Yes! Я же бросил их ради победы!
Well... like how I don't want her to think that her father just abandoned her. Ну... я не хочу, чтобы она думала, что её отец просто бросил её.
Adrian's father, Jack Monk, abandoned the family when Adrian was eight years old when he went out for Chinese food and did not return. Отец Эдриана, Джек Монк (Дэн Хедайя), бросил семью, когда Эдриану было восемь лет, когда он вышел за китайской едой и не вернулся.
Levé made abstract paintings but abandoned the field (claiming to have burned most of his paintings) and took up color photography upon his return from an influential two-month trip to India in 1995. Леве делал абстрактные картины, но бросил это дело (при этом утверждая, что он сжёг большую часть картин) и взялся за цветную фотографию по возвращении из важного для него двухмесячного путешествия по Индии в 1995.
Later, she reveals that she was set to leave for London with her boyfriend that day, but he abandoned her. Позднее Рафина говорит, что планировала в тот день уехать в Лондон со своим другом, но он её бросил.
The battalion abandoned two of its own tanks, one because of mechanical failure and the other because it was stuck in the mud. Батальон бросил два своих танка, один из-за механической поломки, другой завяз в грязи.
But I have this against you: that you have abandoned the love you had. Но у меня есть то, что против тебя: ты бросил любовь, которая у тебя была.
[He was an unreliable person who abandoned mom and I,] Конечно, он сбежал от нас тогда, бросил и меня и маму,
Look, all I'm trying to do... is find the gentleman whom, thanks to you... I abandoned on the golf course today. Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа.
He'll abandon you the first chance he gets, just like he abandoned me. он бросит тебя при первой возможности. как бросил и меня.