Английский - русский
Перевод слова Abandoned
Вариант перевода Бросил

Примеры в контексте "Abandoned - Бросил"

Примеры: Abandoned - Бросил
I abandoned the mine, agreed to finance his campaign of protection and protest, and did so until two months ago when you had him murdered. Я бросил рудник, согласился финансировать его кампанию по борьбе и защите, чем и занимался, пока два месяца назад ты его не убил.
I think, she would've been crushed if she thought that I'd abandoned her... you know, the parental figure passing her on to somebody else. Я думаю, она была бы раздавлена если бы думала, что я бросил ее... Ну знаешь, родительская фигура передающая ее кому-то другому.
Besides, he's not the one who abandoned her. К тому же это не он бросил ее
Well, we know of one girl he abandoned already, don't we? Мы уже знаем одну девушку, которую он бросил, правда?
Or because I'm a boy whose father abandoned him on the high seas? Или потому что, я мальчик, которого отец бросил в открытом море?
Some evenings I, I lie awake, thinking what might have become of me if you hadn't found me that night sunny abandoned you. Иногда я лежу без сна и думаю, что бы со мной было, не найди ты меня в ту ночь, когда САнни тебя бросил.
You abandoned the people of Motorcity, and now I can destroy your beloved sewer once and for all! ты бросил жителей Моторсити и теперь я смогу уничтожить твою любимую канаву раз и навсегда!
I'm truly touched by Mandy's loyalty to you, especially since you abandoned her. Я тронута преданностью Менди к тебе, особенно, после того как ты бросил ее
Right, I abandoned you. Well, you know what? I'm not your father. Да, я тебя бросил, но пойми, я тебе не отец.
I'm not going to let Ariadne think that I abandoned her! Я не позволю Ариадне думать, что я бросил её.
The duke had it melted down for cannon then abandoned the cannon and rode off into the hills. Герцог велел переплавить ее на пушки, а потом бросил пушки и бежал в поля.
Even after you had abandoned him, after he could have died for your transgressions, he was still concerned for you. Даже после того, как ты бросил его, после того, что он мог умереть за твои проступки, он продолжал беспокоиться о тебе.
I think of you as a brother, Jake, so he didn't just abandon you; He abandoned us. Я считаю тебя братом, Джейк, так что он бросил не тебя, он бросил нас.
Thasos abandoned its claims to the disputed territories on the mainland, tore down its walls, gave up its fleet, and agreed to pay indemnities and tribute to Athens. Фасос отказался от претензий на спорные территории на материке, разрушил стены, бросил свой флот и согласился выплатить контрибуцию и дань Афинам.
I wonder if I was abandoned by Papa after all? Может быть Папа меня и вправду бросил.
But if he had abandoned her, why did he come back. Но если он бросил ее, зачем он вернулся?
Penelope, Claire Dunbar's father, the one who abandoned her, did he ever surface again? Пенелопа, отец Клэр Данбар, тот, который её бросил, он потом появлялся?
Number 7 ordered Midnight transformed into a cyborg, with his hatred for Moon Knight (for being abandoned by his mentor) and a mechanical failsafe that caused him to suffer intense pain if he disobeyed Number 7. Номер 7 приказал, чтобы Полуночник превратился в киборга, со своей ненавистью к Лунному рыцарю (за то, что его бросил его наставник) и механической отказоустойчивостью, которая заставила его страдать от сильной боли, если он не подчинился Номеру 7.
I became a photographer, abandoned everything and became a photographer, and I started to do the photography that was important for me. Я стал фотографом, бросил всё и стал фотографом, стал делать фотографии на важную для меня тематику.
Don't you remember how you abandoned me, just because your wife's parents funded your business venture? Уже забыл, как ты бросил меня, когда родители твоей жены дали тебе денег на бизнес?
Well, Sheldon started talking about how his dad isn't alive anymore, and they were toasting, and I tried to tell them about how sad I was when my dad abandoned... Ну, Шелдон начал рассказывать о том, что его отца уже нет в живых, они за него выпили, и я тоже попробовал рассказать им, как мне было грустно, когда отец бросил...
If it's true that our father lied to his people, and abandoned them, что наш отец врал своему народу и бросил его, то надеюсь, он не вернется.
My father abandoned me, lied to me, and then took a bullet for me, saving my life. Мой отец бросил меня, врал мне, а затем закрыл меня собой от пули, спас мне жизнь.
You're telling me my husband has abandoned his family with no explanation, not even a forwarding address? То есть, мой муж бросил свою семью без объяснений, и даже адреса не оставил?
A staff member attempted to misappropriate fuel belonging to the Organization and, when caught during this attempt, fled the scene with a vehicle belonging to the vehicle was damaged prior to being abandoned by the staff member and was eventually recovered by the Organization. Сотрудник совершил попытку незаконно присвоить топливо, принадлежащее Организации, и при попытке хищения скрылся с места преступления на автотранспортном средстве, принадлежащем Организации; автотранспортное средство было повреждено, после чего сотрудник бросил его; в конечном счете Организации удалось вернуть данное автотранспортное средство.