I abandoned the mine, agreed to finance his campaign of protection and protest, and did so until two months ago when you had him murdered. |
Я бросил рудник, согласился финансировать его кампанию по борьбе и защите, чем и занимался, пока два месяца назад ты его не убил. |
I think, she would've been crushed if she thought that I'd abandoned her... you know, the parental figure passing her on to somebody else. |
Я думаю, она была бы раздавлена если бы думала, что я бросил ее... Ну знаешь, родительская фигура передающая ее кому-то другому. |
Besides, he's not the one who abandoned her. |
К тому же это не он бросил ее |
Well, we know of one girl he abandoned already, don't we? |
Мы уже знаем одну девушку, которую он бросил, правда? |
Or because I'm a boy whose father abandoned him on the high seas? |
Или потому что, я мальчик, которого отец бросил в открытом море? |
Some evenings I, I lie awake, thinking what might have become of me if you hadn't found me that night sunny abandoned you. |
Иногда я лежу без сна и думаю, что бы со мной было, не найди ты меня в ту ночь, когда САнни тебя бросил. |
You abandoned the people of Motorcity, and now I can destroy your beloved sewer once and for all! |
ты бросил жителей Моторсити и теперь я смогу уничтожить твою любимую канаву раз и навсегда! |
I'm truly touched by Mandy's loyalty to you, especially since you abandoned her. |
Я тронута преданностью Менди к тебе, особенно, после того как ты бросил ее |
Right, I abandoned you. Well, you know what? I'm not your father. |
Да, я тебя бросил, но пойми, я тебе не отец. |
I'm not going to let Ariadne think that I abandoned her! |
Я не позволю Ариадне думать, что я бросил её. |
The duke had it melted down for cannon then abandoned the cannon and rode off into the hills. |
Герцог велел переплавить ее на пушки, а потом бросил пушки и бежал в поля. |
Even after you had abandoned him, after he could have died for your transgressions, he was still concerned for you. |
Даже после того, как ты бросил его, после того, что он мог умереть за твои проступки, он продолжал беспокоиться о тебе. |
I think of you as a brother, Jake, so he didn't just abandon you; He abandoned us. |
Я считаю тебя братом, Джейк, так что он бросил не тебя, он бросил нас. |
Thasos abandoned its claims to the disputed territories on the mainland, tore down its walls, gave up its fleet, and agreed to pay indemnities and tribute to Athens. |
Фасос отказался от претензий на спорные территории на материке, разрушил стены, бросил свой флот и согласился выплатить контрибуцию и дань Афинам. |
I wonder if I was abandoned by Papa after all? |
Может быть Папа меня и вправду бросил. |
But if he had abandoned her, why did he come back. |
Но если он бросил ее, зачем он вернулся? |
Penelope, Claire Dunbar's father, the one who abandoned her, did he ever surface again? |
Пенелопа, отец Клэр Данбар, тот, который её бросил, он потом появлялся? |
Number 7 ordered Midnight transformed into a cyborg, with his hatred for Moon Knight (for being abandoned by his mentor) and a mechanical failsafe that caused him to suffer intense pain if he disobeyed Number 7. |
Номер 7 приказал, чтобы Полуночник превратился в киборга, со своей ненавистью к Лунному рыцарю (за то, что его бросил его наставник) и механической отказоустойчивостью, которая заставила его страдать от сильной боли, если он не подчинился Номеру 7. |
I became a photographer, abandoned everything and became a photographer, and I started to do the photography that was important for me. |
Я стал фотографом, бросил всё и стал фотографом, стал делать фотографии на важную для меня тематику. |
Don't you remember how you abandoned me, just because your wife's parents funded your business venture? |
Уже забыл, как ты бросил меня, когда родители твоей жены дали тебе денег на бизнес? |
Well, Sheldon started talking about how his dad isn't alive anymore, and they were toasting, and I tried to tell them about how sad I was when my dad abandoned... |
Ну, Шелдон начал рассказывать о том, что его отца уже нет в живых, они за него выпили, и я тоже попробовал рассказать им, как мне было грустно, когда отец бросил... |
If it's true that our father lied to his people, and abandoned them, |
что наш отец врал своему народу и бросил его, то надеюсь, он не вернется. |
My father abandoned me, lied to me, and then took a bullet for me, saving my life. |
Мой отец бросил меня, врал мне, а затем закрыл меня собой от пули, спас мне жизнь. |
You're telling me my husband has abandoned his family with no explanation, not even a forwarding address? |
То есть, мой муж бросил свою семью без объяснений, и даже адреса не оставил? |
A staff member attempted to misappropriate fuel belonging to the Organization and, when caught during this attempt, fled the scene with a vehicle belonging to the vehicle was damaged prior to being abandoned by the staff member and was eventually recovered by the Organization. |
Сотрудник совершил попытку незаконно присвоить топливо, принадлежащее Организации, и при попытке хищения скрылся с места преступления на автотранспортном средстве, принадлежащем Организации; автотранспортное средство было повреждено, после чего сотрудник бросил его; в конечном счете Организации удалось вернуть данное автотранспортное средство. |