| I abandoned you just when you needed me most. | Я бросила тебя в тот момент когда ты нуждался во мне больше всего. |
| She disappeared after she abandoned Bianca. | Она исчезла после того, как бросила Бьянку. |
| At best, Jocelyn is the woman who abandoned me. | В лучшем случае, Джослин - это женщина, которая бросила меня. |
| Actually, I said she abandoned me to write jingles. | Вобще-то я говорила, что она бросила меня, чтобы писать джинглы. |
| Declan, I abandoned everything to follow you. | Деклан, я бросила все, чтобы идти за тобой. |
| Look, you said your family abandoned you. | Слушай, ты сам сказал, что твоя семья тебя бросила. |
| He also accused the United Nations of having abandoned Guinea-Bissau and of not playing a conciliation role. | Он также обвинил Организацию Объединенных Наций в том, что она бросила Гвинею-Бисау на произвол судьбы и не играет примирительную роль. |
| She stole my half of the score and abandoned me in a Marrakech train station. | Она украла мою половину куша и бросила меня на железнодорожной станции в Марракеше. |
| And when Avery abandoned you for her career, you told her to go. | И что Эйвери бросила тебя ради карьеры, которой ты посоветовал ей заняться. |
| My daughter's not thinking I abandoned her! | Моя дочь не должна думать, что я ее бросила! |
| Now let's move on to my mom in Acapulco when she abandoned me. | Теперь перейдем к моей маме в Акапулько, когда она бросила меня. |
| As if I were the one who'd abandoned him. | Как будто это я его бросила. |
| I thought you'd abandoned me. | Я думал, ты бросила меня. |
| You destroyed my friend's house, and you abandoned your own party. | Ты уничтожила дом моего друга, и ты бросила собственную вечеринку. |
| She has abandoned you and lives in disgrace. | Она бросила тебя, и теперь она в немилости. |
| Because she basically abandoned me the second that you guys got married. | Потому что она бросила меня в основном после того как вы поженились. |
| Doctor, I abandoned my team. | Доктор, я бросила свою команду. |
| She has abandoned you and lives in disgrace. | Она бросила тебя и живет с позором. |
| My Lord, your army has abandoned you and gone. | Милорд, ваша армия бросила вас. |
| It's not like I abandoned Tom. | Я не то что бы бросила Тома. |
| So you abandoned her like Velvet did you? | И поэтому ты бросила ее, как Велвет - тебя? |
| I abandoned them when they needed me most. | Я бросила их, когда они нуждались во мне. |
| Something you'd know If she hadn't... abandoned you. | Ты бы знала об этом, если бы она... не бросила тебя. |
| And hearing you've abandoned him won't help him get better. | И он не поправится, если узнает, что ты его бросила. |
| You were gone so long I thought you'd abandoned everything. | Тебе не было так долго, что я подумал, что ты бросила всё. |