| However, the Dutch abandoned the island in 1710. | Таким образом, голландцы отказались от управления островом в 1710 году. |
| They abandoned us, like old socks. | Они отказались от нас, как от старых носков. |
| Girls and families that have abandoned the practice should be protected from community harassment. | Девочкам и семьям, которые отказались от применения этой практики, должна обеспечиваться защита от преследования со стороны их общин. |
| I felt abandon, because you abandoned me. | Я чувствовала отказ, потому что вы отказались от меня. |
| Thousands of women participating in Kudumbashree who had formerly been underpaid agricultural labourers have abandoned wage work to become independent producers. | Тысячи женщин, участвующих в кудумбашрее и являвшихся ранее низкооплачиваемыми сельскохозяйственными рабочими, отказались от работы по найму, предпочтя стать независимыми производителями. |
| We are behind on some commitments, but we have not abandoned them. | Мы недовыполняем некоторые обязательства, но мы не отказались от них. |
| In these schools, the principle of non-discrimination was not abandoned even in times of great insecurity. | В этих школах не отказались от принципа недискриминации даже в период полного отсутствия безопасности. |
| In effect, you have abandoned what I have sought all my life. | В результате Вы отказались от того, к чему всю жизнь стремлюсь я. |
| We abandoned our child because I was young and foolish and not prepared to face the shame. | Мы отказались от ребёнка потому, что я была молодой, глупой и не готовой к позору. |
| As a result, communities in Ethiopia, Gambia, Guinea and Senegal have abandoned the practice of FGM/C. | В результате этого общины Гамбии, Гвинеи, Сенегала и Эфиопии отказались от проведения таких операций. |
| Over time, however, communities within the reserve had abandoned their traditional lifestyle to settle more or less permanently near water sources. | Однако с течением времени жившие в заповеднике общины отказались от своего традиционного образа жизни и обосновались на более или менее постоянной основе вблизи источников воды. |
| In 1776, for economic reasons, the British abandoned Port Egmont. | В 1776 году, по экономическим причинам, британцы отказались от Порт-Эгмонта. |
| While the first few episodes contained elements of a standard police procedural, the producers soon abandoned them in favor of a more distinctive style. | Первые серии содержали элементы стандартной работы полиции, но продюсеры вскоре отказались от них в пользу своего стиля. |
| As such, the developers abandoned the idea. | Однако разработчики отказались от этой идеи. |
| The Americans later abandoned the attempt to construct an airfield at Aola. | Американцы позже отказались от строительства аэродрома у Эолы. |
| Several international broadcasters, such as Swiss Radio International, have abandoned shortwave broadcasting altogether, relying on Internet transmissions only. | Несколько международных вещателей, таких как Швейцарское Международное радио, отказались от вещания на коротких волнах в целом, опираясь только на интернет-вещание. |
| After the crushing of the Harakat Tahrir, Sahrawi nationalists abandoned the hope of a peaceful end to colonial rule. | После разгрома Харакат тахрир, сахрави националисты отказались от надежды на мирное конец колониального господства. |
| Peter's successors abandoned his policy of backing the claims of the dukes of Holstein-Gottorp. | Преемники Петра отказались от своей политической поддержки герцогов Гольштейна-Готторпа. |
| While Keynes's theories prevailed in this period, his successors largely abandoned his informal methodology in favor of Samuelson's. | Несмотря на то, что идеи Кейнса в тот период преобладали, неокейнсианцы отказались от его неформальной методологии в пользу метода Самуэльсона. |
| We abandoned purchase "Skainort", And actions were lifted on 3%. | Мы отказались от покупки "Скайнорт", и акции поднялись на З%. |
| Mormons abandoned the practice of plural marriage a long time ago. | Мормоны отказались от практики многоженства давным давно. |
| You all abandoned me to my imprisonment? | Вы все отказались от меня после моего заключения под стражу? |
| Well... my parents pretty much abandoned me when I came out. | Ну... мои родители отказались от меня, когда я призналась. |
| A large number of Hmong villagers have voluntarily abandoned the growing of opium. | Большое число сельских жителей хмонгов добровольно отказались от выращивания опиума. |
| All other cantons had abandoned the practice. | Все другие кантоны отказались от такой практики. |