However, the Dutch abandoned the island in 1710. |
Таким образом, голландцы отказались от управления островом в 1710 году. |
They abandoned us, like old socks. |
Они отказались от нас, как от старых носков. |
Girls and families that have abandoned the practice should be protected from community harassment. |
Девочкам и семьям, которые отказались от применения этой практики, должна обеспечиваться защита от преследования со стороны их общин. |
I felt abandon, because you abandoned me. |
Я чувствовала отказ, потому что вы отказались от меня. |
Thousands of women participating in Kudumbashree who had formerly been underpaid agricultural labourers have abandoned wage work to become independent producers. |
Тысячи женщин, участвующих в кудумбашрее и являвшихся ранее низкооплачиваемыми сельскохозяйственными рабочими, отказались от работы по найму, предпочтя стать независимыми производителями. |
We are behind on some commitments, but we have not abandoned them. |
Мы недовыполняем некоторые обязательства, но мы не отказались от них. |
In these schools, the principle of non-discrimination was not abandoned even in times of great insecurity. |
В этих школах не отказались от принципа недискриминации даже в период полного отсутствия безопасности. |
In effect, you have abandoned what I have sought all my life. |
В результате Вы отказались от того, к чему всю жизнь стремлюсь я. |
We abandoned our child because I was young and foolish and not prepared to face the shame. |
Мы отказались от ребёнка потому, что я была молодой, глупой и не готовой к позору. |
As a result, communities in Ethiopia, Gambia, Guinea and Senegal have abandoned the practice of FGM/C. |
В результате этого общины Гамбии, Гвинеи, Сенегала и Эфиопии отказались от проведения таких операций. |
Over time, however, communities within the reserve had abandoned their traditional lifestyle to settle more or less permanently near water sources. |
Однако с течением времени жившие в заповеднике общины отказались от своего традиционного образа жизни и обосновались на более или менее постоянной основе вблизи источников воды. |
In 1776, for economic reasons, the British abandoned Port Egmont. |
В 1776 году, по экономическим причинам, британцы отказались от Порт-Эгмонта. |
While the first few episodes contained elements of a standard police procedural, the producers soon abandoned them in favor of a more distinctive style. |
Первые серии содержали элементы стандартной работы полиции, но продюсеры вскоре отказались от них в пользу своего стиля. |
As such, the developers abandoned the idea. |
Однако разработчики отказались от этой идеи. |
The Americans later abandoned the attempt to construct an airfield at Aola. |
Американцы позже отказались от строительства аэродрома у Эолы. |
Several international broadcasters, such as Swiss Radio International, have abandoned shortwave broadcasting altogether, relying on Internet transmissions only. |
Несколько международных вещателей, таких как Швейцарское Международное радио, отказались от вещания на коротких волнах в целом, опираясь только на интернет-вещание. |
After the crushing of the Harakat Tahrir, Sahrawi nationalists abandoned the hope of a peaceful end to colonial rule. |
После разгрома Харакат тахрир, сахрави националисты отказались от надежды на мирное конец колониального господства. |
Peter's successors abandoned his policy of backing the claims of the dukes of Holstein-Gottorp. |
Преемники Петра отказались от своей политической поддержки герцогов Гольштейна-Готторпа. |
While Keynes's theories prevailed in this period, his successors largely abandoned his informal methodology in favor of Samuelson's. |
Несмотря на то, что идеи Кейнса в тот период преобладали, неокейнсианцы отказались от его неформальной методологии в пользу метода Самуэльсона. |
We abandoned purchase "Skainort", And actions were lifted on 3%. |
Мы отказались от покупки "Скайнорт", и акции поднялись на З%. |
Mormons abandoned the practice of plural marriage a long time ago. |
Мормоны отказались от практики многоженства давным давно. |
You all abandoned me to my imprisonment? |
Вы все отказались от меня после моего заключения под стражу? |
Well... my parents pretty much abandoned me when I came out. |
Ну... мои родители отказались от меня, когда я призналась. |
A large number of Hmong villagers have voluntarily abandoned the growing of opium. |
Большое число сельских жителей хмонгов добровольно отказались от выращивания опиума. |
All other cantons had abandoned the practice. |
Все другие кантоны отказались от такой практики. |