Meanwhile, I'll make sure he's abandoned me in my nightmare scenario. |
Тем временем я представлю всё так, словно он бросил меня в ночной кошмар. |
It's because of the divorce he feels like I've abandoned him. |
Из-за развода он думает, что я бросил его. |
Dawkins abandoned it about 15 minutes ago, parking lot Kaako Beach Park. |
Докинс бросил её минут 15 назад, на парковке Каако Бич Парк. |
I was reprimanded as a man who abandoned his wife and child. |
Все осуждали меня, что я бросил жену с ребёнком. |
It was easier than telling the truth... my own father abandoned me. |
Это было легче, чем сказать правду... мой собственный отец бросил меня. |
That I could ever forgive you after you abandoned me? |
Что я смогу когда-нибудь простить тебя, после того, как ты меня бросил? |
He abandoned his family to live a better life here for himself. |
Он бросил семью, чтобы самому жить лучше. |
I hardly think Hunt has abandoned you. |
Я не думаю, что Хант вас бросил. |
The EU initially invested heavily in the development of machine translation, but has essentially abandoned the project. |
ЕС первоначально вкладывал большие средства в развитие машинного перевода, но по существу, бросил этот проект. |
Her husband abandoned her when she was pregnant and Charlotte cared for her sister. |
Муж бросил её, когда она была беременна, и Шарлотта ухаживала за сестрой. |
At this point Ja'far abandoned Daisam again, but Daisam managed to escape from Tabriz and enter Ardebil. |
В этот момент Джафар снова бросил Дайсама, но Дайсам смог бежать из Тебриза и занял Ардебиль. |
In a tag match against Jimmy Snuka and The Iron Sheik, Valentine abandoned Flair, leaving him outnumbered. |
В их командном матче против Джимми Снуки и Железного Шейха, Валентайн бросил Флэра, оставив его в численном меньшинстве. |
After the first divorce, she remarried, but the second husband soon abandoned her as well. |
После первого развода она снова вышла замуж, но второй муж тоже вскоре её бросил. |
You abandoned your emperor for spice. |
Ты бросил своего императора ради пряности. |
It's about a woman who's been abandoned by the man she loves. |
Она о женщине, которую бросил любимый мужчина. |
So you abandoned your men and betrayed your country. |
И тогда ты бросил своих людей и предал свою страну. |
Your father was (groans) a violent drunk and mine abandoned me. |
Твой отец был буйный алкоголик, а мой меня бросил. |
I should never have abandoned you. |
Я никогда бы тебя не бросил. |
And I kind of abandoned them tonight. |
А я вроде как бросил их сегодня. |
I fear I abandoned you, Alice. |
Я боюсь, я бросил тебя Элис. |
Back home, he left a girl, abandoned her. |
Дома, он оставил девушку, бросил её. |
I feel I have abandoned my child. |
Я чувствую, что бросил сына на произвол судьбы. |
I can't believe you abandoned your brother when he needed you. |
Не могу поверить, что ты бросил своего брата, когда он в тебе так нуждался. |
Ben mercer is a liar who abandoned the agency. |
Бэн Мерсер лгун, который бросил агентство. |
His father abandoned him as a child. |
Его отец бросил его в детстве. |