He has abandoned us! |
Он нас тут бросил! |
And he abandoned you. |
И он бросил тебя. |
I'm the one who was abandoned. |
Это он меня бросил. |
You even abandoned your friends. |
Ты даже друзей бросил. |
he really abandoned us? |
он действительно бросил нас? |
Maybe he abandoned ship. |
Может он бросил корабль? |
~ So, Jim abandoned her? |
И Джим бросил её? |
And he had just abandoned her. |
И он бросил её. |
Your father abandoned her too. |
Ваш отец бросил и ее тоже. |
But he abandoned her. |
А он бросил её. |
He abandoned you and Jude. |
Он бросил вас с Джудом. |
I just abandoned my newborn. |
Я бросил свою новорожденную дочь. |
And then he abandoned her. |
А потом он ее бросил. |
This guy abandoned you. |
Этот чувак все-таки тебя бросил. |
You abandoned mom and I to run away by yourself. |
Хён бросил нас с мамой. |
I abandoned my daughter! |
Я бросил свою дочь! |
I was abandoned by a man. |
Мой мужчина меня бросил. |
Boetti abandoned his studies at the business school of the University of Turin to work as an artist. |
Боэтти бросил учёбу в бизнес-школе Университета Турина ради искусства. |
I hope whoever you abandoned me for made it worth your while. |
[ЖЕН] Надеюсь, человек, ради которого ты меня бросил, того стоил. |
The man who abandoned you, leaving you emotionally closed off and completely immune to tickling. |
Мужчине, который бросил тебя и сделал тебя замкнутым и нечувствительным к щекотке. |
Lost forever are several scenes explaining why Will Schuester abandoned his Washington dreams to come back and teach his merry band of miscreants and losers. |
Никто и никогда не увидит несколько сцен, объясняющих почему мистер Шустер бросил свои мечты о Вашингтоне, вернувшись руководить развеселой шайкой паршивцев и неудачников. |
You see, all this time I thought my father was killed or... had abandoned me, and that's just not what happened. |
Все это время я думал, что мой отец был убит... или бросил меня, или с ним случилось что-то еще. |
Claudius announced that if a slave was abandoned by his master, he became free. |
Буканьеры решили, что раз хозяин бросил своего слугу, значит отныне он свободен. |
You have recently married a man of a seemingly kindly disposition who has now abandoned you for an unsavoury companion of dubious morals. |
Вы недавно вышли за мужчину с виду достойного доверия, который вас бросил ради несносного компаньона с сомнительной моралью. |
I personally would hate to see the man who abandoned me with two small children, but if you're cool with it, then fine. |
Лично я бы ни за что не стала бы встречаться с человеком, кто бросил меня с двумя маленькими детьми Но если вы не переживаете по этому поводу, то все отлично. |