Английский - русский
Перевод слова Abandoned
Вариант перевода Отказаться от

Примеры в контексте "Abandoned - Отказаться от"

Примеры: Abandoned - Отказаться от
New construction plans should be abandoned. Необходимо отказаться от новых планов строительства.
The logic of war must be abandoned for the search of a just, democratic and sustainable political solution. Необходимо отказаться от логики войны и искать справедливое, демократическое и долговременное политическое решение.
The development of missile defence systems should be abandoned and efforts should be made to promote the non-weaponization of outer space. Необходимо отказаться от разработки систем противоракетной обороны и приложить усилия к отказу от размещения оружия в космическом пространстве.
A quest may not simply be abandoned. Нельзя просто так отказаться от своей миссии.
Finally, this group of countries could be abandoned by the developed world. И наконец, развитые страны могут отказаться от этой группы стран.
The mentality of seeking security superiority through military power should be abandoned. Необходимо отказаться от образа мышления, лежащего в основе обеспечения безопасности с опорой на военную силу.
Clearly, any future attempt to add additional repetition to an already redundant agenda should be abandoned. Очевидно, что следует отказаться от любых попыток включения повторяющихся резолюций в уже и без того раздутую повестку дня.
Had Franklin been more experienced, he might have reconsidered his goals, or abandoned the expedition altogether. Если бы Франклин имел больше опыта, он мог бы пересмотреть цели экспедиции, или отказаться от её продолжения вообще.
Fischer has abandoned his trademark Sicilian opening. Фишер решил отказаться от фирменной Сицилийской защиты.
Selectivity in implementing the provisions of the Charter must be abandoned. Следует отказаться от избирательности при выполнении положений Устава.
Furthermore, he did not subscribe to the view that the urgent action procedure should be abandoned. Кроме того, он не поддерживает точку зрения, согласно которой следует отказаться от процедуры незамедлительных мер.
This ideal case must therefore be abandoned for the moment and efforts must be limited to the application of differentiated weightings. Исходя из этого, на настоящий момент мы вынуждены отказаться от данного идеального подхода и ограничиться дифференцированными весами.
But, to that end, local positions must be abandoned in favour of joint action at each and every stage. Однако для этого необходимо отказаться от местных интересов в пользу совместных действий на каждом этапе.
Here, we urge that outmoded stereotypes of women's roles be abandoned. И мы настоятельно призываем отказаться от устаревших стереотипных представлений о роли женщин.
The policy of zero nominal growth for the regular budget should be abandoned. Следует отказаться от политики нулевого номинального роста регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
In order to minimize the impact of AD actions on world trade, discriminatory practices should be abandoned. Чтобы свести к минимуму воздействие мер АД на мировую торговлю, необходимо отказаться от дискриминационной практики.
He was pleased to hear that the "three circle" model was to be abandoned. Оратор с удовлетворением отмечает намерение отказаться от использования модели "трех кругов".
Practices that seriously distorted competition, such as subsidies and other measures of support amounting to unfair competition, should be abandoned. Необходимо отказаться от методов, серьезно искажающих конкуренцию, таких, как субсидирование и другие меры поддержки, нарушающих добросовестный характер конкуренции.
The impact of this law was that many human rights organizations had abandoned their work or had ceased to exist. В результате действия этого закона многие правозащитные организации были вынуждены отказаться от своей деятельности или прекратить свое существование.
The development of missile defence systems that disrupt global strategic stability should be abandoned. Необходимо отказаться от разработки систем противоракетной обороны, которые подрывают глобальную стратегическую стабильность.
Regrettably, cases involving significant contracts and many United Nations vendors would have to be abandoned. К сожалению, при этом придется отказаться от расследования дел, связанных с крупными контрактами и со многими поставщиками Организации Объединенных Наций.
Attempts to seek absolute strategic advantages should be abandoned, as should programmes to develop and deploy missile defence systems which undermine global and regional strategic stability. Следует отказаться от попыток добиться абсолютных стратегических преимуществ и от осуществления программ, направленных на разработку и развертывание систем противоракетной обороны, которые подрывают стратегическую стабильность на глобальном и региональном уровнях.
The practice of providing a nuclear umbrella and the policy of nuclear sharing by some countries should also be abandoned; Следует также отказаться от используемой некоторыми странами практики предоставления ядерного «зонтика» и от политики осуществления обменов в ядерной области;
Well, you should have thought about that before you abandoned my daughter at the altar, surround... Ты должен был подумать об этом прежде, чем отказаться от моей дочери прямо перед алтарем...
The policies and practice of nuclear umbrella and nuclear sharing should be abandoned. Следует отказаться от политики и практики ядерного зонтика и ядерного участия.