Английский - русский
Перевод слова Abandoned

Перевод abandoned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заброшенный (примеров 179)
Filatov, at that location there is an abandoned house, in the reenactment we must take control of it before the Germans. Филатов, в этой точке был заброшенный особняк, в реконструкции надо занять его быстрее немцев.
We finally found a spot, but you had to walk through abandoned sewage tunnels. Наконец, мы нашли место, но нужно было идти через заброшенный канализационный тоннель.
That's the abandoned adult-book store. А, это старый заброшенный магазин книжек для взрослых.
He is very surprised to see a fully furnished room at the top of an otherwise empty and apparently abandoned house. Поначалу он не замечает в огромном здании ничего подозрительного, обычный заброшенный дом, не представляющий особого интереса.
When Meryon left for England, Lady Hester moved to a remote abandoned monastery at Joun, a village eight miles from Sidon, where she lived until her death. После отъезда последнего леди Стэнхоуп переехала в отдаленный заброшенный монастырь в Джуне, в восьми милях от Сидона, и сделала его своей резиденцией.
Больше примеров...
Брошенный (примеров 64)
Raised by a lunatic mother and abandoned by his father. Воспитанный сумасшедшей матерью и брошенный собственным отцом.
Abandoned by my family, it seemed natural to aggravate the situation by loving boys, Брошенный семьей, Я счел естественным усугубить это любовью мужчин,
Here I stand, abandoned. Вот я стою, брошенный.
I've got an abandoned white VW Karmann-Ghia... Брошенный белый Фольксваген "Карманн-Гиа"...
Prisoner transport was found abandoned in Woodbridge, Virginia. Брошенный автозак нашли в Вудбридже, штата Вирджиния.
Больше примеров...
Бросил (примеров 365)
He's my bodyguard and I ran out of the car because we were stuck in traffic, and chances are he abandoned the car to try to protect me 'cause he's good at his job. Он мой телохранитель и я выбежал из машины, потому что мы застряли в пробке, и вероятно он бросил машину, чтобы защитить меня потому что он хорош в своем деле.
On the other hand, it is noteworthy that women constituted 54.5 per cent of staff who separated for health reasons, 54.7 per cent of those whose post was abolished, and 50 per cent of those who abandoned their post. С другой стороны, следует отметить, что на женщин приходилось 54,5 процента от общего числа сотрудников, прекративших службу по состоянию здоровья, 54,7 процента от общего числа сотрудников, должности которых были упразднены и 50 процентов из тех, кто бросил работу.
About how you abandoned me. О том, что ты бросил меня.
Pearl was abandoned once by our father. Наш отец однажды бросил Перл.
Sayid tries to lie, saying that their commanding officer has abandoned them, but the American soldier, Sam Austen (Lindsey Ginter) (who is also Kate's step-father) doesn't believe him. Саид пытается соврать им, говоря, что их командир бросил их, но американский солдат, Сэм Остин (отчим Кейт) не верит ему.
Больше примеров...
Покинутый (примеров 16)
An affectionate greeting from your abandoned friend Низко кланяюсь тебе Твой бедный покинутый друг Павел Сосновский
The forsaken or abandoned or empty town. Брошенный, покинутый, пустой город.
At the point of farthest advance, the patrol found and destroyed an abandoned T-34 tank in a village schoolhouse courtyard. В самой дальней точке своего движения патруль обнаружил и уничтожил покинутый танк T-34 во дворе деревенской школы.
McCalla located the burning, abandoned Duncan about 03:00, and several members of McCalla's crew made an attempt to keep her from sinking. МакКалла обнаружил горящий покинутый Дункан около 03:00, и некоторые члены экипажа Маккалла совершили попытку спасти её от затопления.
I was sent to a sanatorium to rot, left to die, abandoned by my own husband, who prayed the end would come quickly not so that I would be spared pain and misery but so that he would be unburdened by me, Я был послан в санаторий гнить, оставили умирать, покинутый мой собственный муж, кто молился конце будет приезжают быстро не так что я бы избавлены от боли и страданий но так, что он будет отказавшись от меня,
Больше примеров...
Бросили (примеров 232)
We've both been abandoned by our families, left to suffer. Нас обеих бросили наши семьи, обрекли на страдания.
When you're abandoned, there's a need to know. Когда тебя бросили, есть необходимость знать.
Well, at the time you abandoned your daughter 15 years ago, you were a well-regarded science teacher. Ну, когда вы бросили свою дочь 15 лет назад, вы считались отличным преподавателем естественных наук.
You were abandoned, and you never dealt with it, Тебя бросили, и ты никогда Не примешь это,
In both instances, the individuals claimed that they had been abandoned in the desert by their guides, who had promised them passage to Europe. В обоих случаях эти лица утверждали, что их бросили в пустыне проводники, обещавшие им доставить их в Европу.
Больше примеров...
Бросила (примеров 174)
If I'm not there with him, he'll think I've abandoned him. Если меня не будет с ним, он подумает, что я его бросила.
After a while she abandoned the young man, but not before she could infect him with syphilis. Спустя некоторое время она бросила юношу, в придачу к этому она заразила его сифилисом.
Even after they were abandoned by the army they continued to fight Даже после того, как армия их бросила, они продолжали борьбу, чтобы...
She abandoned us both, me and you. Она бросила нас обоих.
I just... I... I abandoned him completely. Я его практически бросила.
Больше примеров...
Отказались от (примеров 175)
Girls and families that have abandoned the practice should be protected from community harassment. Девочкам и семьям, которые отказались от применения этой практики, должна обеспечиваться защита от преследования со стороны их общин.
Within a year, Rome was completely abandoned. Лишь в XIX веке в Риме совершенно отказались от него.
It corresponds to the coronations that formerly took place in other European monarchies, all of which have abandoned coronations in favour of inauguration or enthronement ceremonies. Этот обряд аналогичен коронации, которая ранее имела место и в других европейских монархиях, которые в настоящее время отказались от коронации в пользу церемоний инаугурации или интронизации.
This IMF approach was abandoned in rich countries about seventy years ago during the Great Depression. Богатые страны отказались от подхода, применяемого МВФ по отношению к Аргентине, около семидесяти лет назад во время Великой Депрессии.
However, while the merger to form PricewaterhouseCoopers was granted regulatory approval, the KPMG/Ernst & Young tie-up was later abandoned. Однако это слияние и образование при этом PricewaterhouseCoopers было одобрено властями, тогда как KPMG и Ernst & Young вскоре отказались от объединения.
Больше примеров...
Отказался от (примеров 146)
You just abandoned your whole belief system! Ты сейчас отказался от всей системы твоей веры.
However, Tucker later abandoned natural rights theory and said that land ownership is legitimately transferred through force unless specified otherwise by contracts: Man's only right to land is his might over it. Тем не менее, позднее Такер отказался от теории естественного права и утверждал, что владение землёй законно передаётся через силу, если другое не указано в договоре: «Единственное право человека на землю - это его сила над ней.
My Personal Envoy has not abandoned the two initiatives and plans to discuss them further with the parties. Мой Личный посланник не отказался от идеи провести эти две инициативы в жизнь и планирует обсудить их со сторонами в дальнейшем.
Disaster was soon to follow as in 1999 HPS abandoned their place in the Kakkonen because of economic difficulties and had no option but to reform in 2000 at the lowest level in the Seiska (Seventh Division). Вскоре в клубе начался кризис, в 1999 году ХПС отказался от своего места в Какконене из-за экономических трудностей и не имел другого выбора, кроме как перейти в 2000 году в самый низкий седьмой дивизион (Сеиска).
In 92 AD, the Roman emperor Domitian attempted to curb excessive growth of grapevines and encourage grain cultivation instead, but there was major popular backlash against this effort, and it was abandoned. В 92 н. э. римский император Домициан пытался обуздать чересчур активное распространение виноградника, при этом стимулируя распространение зерновых, на что последовала бурная реакция протеста со стороны населения, в связи с чем он отказался от задуманного.
Больше примеров...
Оставил (примеров 150)
On 3 June, Sasaki abandoned hope of recovering the midget submarines, and the submarines dispersed on their secondary missions. З июня Сасаки (Sasaki) оставил надежду на возвращение минисубмарин, после чего подлодки отправились на выполнение следующих задач.
So, Kotra has not abandoned the quest - and again tries to fit the listener into a situation of liberation. А значит, Kotra не оставил своих поисков - и снова стремится вставить слушателя в ситуацию освобождения.
Abandoned his family to help other people. Оставил свою семью, чтобы помогать другим людям.
They've since abandoned that project, thankgoodness. город оставил этот проект нереализованным, славабогу.
He eventually abandoned Marcus Antonius and threw his support behind Octavianus after Antonius divorced Octavia the Younger. В конце концов, Бальб оставил сторону Марка Антония и перешел на службу Октавиану после развода Антония с Октавией Младшей.
Больше примеров...
Покинули (примеров 148)
Fearing reprisals, a number of families which have received threats have abandoned their municipality and refuse to file formal complaints with the Public Prosecutor's Office or the National Police. Несколько семей, подвергавшихся угрозам, из страха перед расправой покинули свою деревню и отказываются подавать официальные заявления в министерство внутренних дел или национальную полицию.
The Claimant explained in its response to the article 34 notification that "displaced citizens" refers to citizens mainly from the eastern part of Saudi Arabia who abandoned their homes and sought refuge in the central region. В своем ответе на уведомление по статье 34 заявитель пояснил, что под "перемещенными гражданами" понимаются главным образом жители восточных районов Саудовской Аравии, которые покинули свои дома и попытались найти убежище в центральном районе.
We think that a period of penitence is in order for the curia who so selfishly abandoned us. Мы думаем, что для курии настало время покаяния за то, что так эгоистично покинули нас.
The British planters abandoned the islands and the newly emancipated Africans, supported by the Encumbered Estates Act, were able to purchase most of the remaining estates and form an industrious peasant economy. Британские плантаторы покинули острова, а освобожденные из рабства африканцы благодаря закону о заложенном имуществе смогли приобрести бóльшую часть оставшегося имущества и создать эффективную крестьянскую экономику.
A joint assessment mission was first stopped by the Government, then travelled to Sigilli, where the members reportedly found the village completely abandoned, with signs of people having left hurriedly and with some houses set ablaze. Правительство сначала остановило совместную миссию по оценке ситуации, а затем разрешило ей выехать в Сигилли, где, как сообщается, она констатировала, что все жители деревни ее покинули, судя по всему, внезапно, и что некоторые дома были сожжены.
Больше примеров...
Оставленных (примеров 114)
Experts seemed to agree that military explosives fall into the hands of non-state actors as a result of a) unsecured stockpiles, b) abandoned ammunition, or c) unexploded ordnance. Эксперты, пожалуй, согласны, что военные взрывчатые вещества попадают в руки негосударственных субъектов вследствие а) незащищенных запасов, Ь) оставленных боеприпасов или с) неразорвавшихся снарядов.
In conflict areas IED components are scavenged from conventional munitions stockpiles, unexploded and abandoned ordnance (artillery shells, mortar bombs, aircraft bombs, rockets, cluster munitions, hand grenades, plastic explosives, etc.). В зонах конфликтов компоненты СВУ извлекаются из запасов обычных боеприпасов, невзорвавшихся и оставленных боеприпасов (артиллерийские выстрелы, минометные снаряды, авиабомбы, ракеты, кассетные боеприпасы, ручные гранаты, пластиковая взрывчатка и т.д.).
It sleeps in nests that have been abandoned by other lemurs, particularly Coquerel's giant mouse lemur. Спит в гнёздах, оставленных другими лемурами, особенно мышиным лемуром Кокерела.
Abandoned buildings and unauthorized occupations policy in place (not achieved) Разработка политики в отношении оставленных без присмотра зданий и их незаконного занятия (не достигнуто)
These services have also been urged to redouble their vigilance and to employ plainclothes personnel to patrol public areas and embarkation zones with a view to collecting information on travellers, scrutinizing the movements of suspicious-profile individuals and detecting any abandoned baggage. Эти службы были также призваны усилить бдительность и разместить сотрудников в гражданской одежде в общественных помещениях и залах прилета с целью сбора информации о путешествующих лицах, слежения за передвижениями подозрительных лиц и выявления любых оставленных предметов багажа.
Больше примеров...
Отказалась от (примеров 112)
Mahler later abandoned this phase, based on new findings from her infant research. Малер позже отказалась от теории существования этой фазы, основываясь на новых результатах своего исследования.
The court emphasized that for a waiver of the right to object to be considered as such under the Model Law, the waiving party must have unequivocally and consciously abandoned rights of which it had full knowledge. При этом суд подчеркнул, что согласно Типовому закону отказом от права на возражение можно считать только те случаи, когда одна из сторон однозначно и осознанно отказалась от прав, о которых ей было заведомо известно.
Nature did not abandon the world, it is the world that abandoned nature. Это не природа отказалась от мира, Это мир отказался от природы.
But, instead of sticking to this position and turning a debate over debt forgiveness into a Draghi-style diversionary tactic, Greece abandoned this demand within days. Но вместо того, чтобы придерживаться данной позиции и превратить споры о прощении долга в отвлекающий тактический прием в стиле Драги, Греция отказалась от этого требования уже спустя несколько дней.
Such weapons, however, are in fact a threat and grave danger to any party that possesses them. That is why Libya abandoned its military nuclear programme and signed several relevant instruments, including the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and an additional protocol on comprehensive safeguards. Однако на самом деле такое оружие является угрозой и создает серьезную опасность для любого, кто обладает им. Вот почему Ливия отказалась от своей военной ядерной программы и подписала несколько соответствующих документов, включая Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и дополнительный протокол о всеобъемлющих гарантиях.
Больше примеров...
Оставили (примеров 120)
She wasn't just dumped there and abandoned. Её не просто там выбросили и оставили.
I see you haven't abandoned me. Я вижу, что вы не оставили меня.
UNITA representatives have abandoned their offices in some areas because of real or perceived persecution by the ANP. Представители УНИТА оставили свои места в некоторых районах в связи с реальным или предполагаемым преследованием со стороны АНП.
Reports said he was then abandoned in the street by the policemen. Затем, как сообщается, полицейские вытащили его на улицу и там оставили.
There was the case of a migrant who had drowned after the security forces, which had intercepted the makeshift craft on which he was attempting to reach Spain, had abandoned him at sea and whose family had then sued the Government. В качестве иллюстрации г-н Гайе приводит случай мигранта, утонувшего после того, как силы безопасности, остановившие его самодельную лодку, на которой он пытался добраться до Испании, оставили его в море; впоследствии, как утверждается, его семья возбудила судебное дело против правительства.
Больше примеров...
Покинул (примеров 91)
And I'm sorry I abandoned you all. Простите, что покинул всех вас.
Which is why you've abandoned your watch atop the Wall to come here and read about the terrible things that may have happened to the girl you love. Вот почему ты покинул свой пост на Стене, чтобы прийти сюда и читать о тех ужасах, что могли случиться с твоей любимой девушкой.
When Davis abandoned Richmond on April 2, 1865, shortly before the entry of Army of the Potomac under George G. Meade, Reagan accompanied the president on his flight to the Carolinas. Когда Дэвис 2 апреля 1865 года, незадолго до вступления Потомакской армии под командованием Джорджа Мида, покинул Ричмонд, Рейган сопровождал президента в Каролину.
if, where the testator has become insane, the descendant has abandoned him without in any manner providing for his care; Ь. если в случае психического заболевания завещателя потомок покинул его, не обеспечив никакого ухода за ним;
He abandoned you then. И тогда он покинул тебя.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 103)
Furthermore, he did not subscribe to the view that the urgent action procedure should be abandoned. Кроме того, он не поддерживает точку зрения, согласно которой следует отказаться от процедуры незамедлительных мер.
He was pleased to hear that the "three circle" model was to be abandoned. Оратор с удовлетворением отмечает намерение отказаться от использования модели "трех кругов".
Use of the "first-use policy" as a nuclear deterrence strategy should be abandoned; Следует отказаться от "политики применения силы первым" в ракурсе стратегии ядерного сдерживания;
Either the problems would be solved or the undertaking should be abandoned. Надо либо решить проблемы, либо отказаться от всей затеи.
Therefore, the Chinese Government believes that the practice of seeking an absolute strategic advantage should be abandoned and does not approve of the deployment of missile defence systems that disrupt global strategic balance and stability. Поэтому правительство Китая считает, что следует отказаться от попыток добиться абсолютных стратегических преимуществ, и не одобряет развертывания систем противоракетной обороны, которые подрывают стратегический баланс и стратегическую стабильность на глобальном уровне.
Больше примеров...