| There's an abandoned music shop down the way. | Вниз по улице есть заброшенный музыкальный магазин. |
| If you need to convince someone they found an abandoned CIA operations center, you've got to make a serious mess. | Если вам надо убедить кого-то, что они нашли заброшенный командный пункт ЦРУ, то вам придётся устроить большой беспорядок. |
| It is based on the band's experience moving out of their parents' houses and into an abandoned house in Oakland, California where the band members, along with a number of others, lived without paying rent. | Она основывается на их переезде из домов своих родителей в заброшенный дом в Окленде, где участники группы, вместе с многими другими, жили без платы аренды. |
| There are two small settlements, Elvuney (now abandoned) and Ayon in the northwestern end of the island. | На Айоне есть два небольших населённых пункта: Эльвуней (ныне заброшенный) и Айон в конце северо-западной части острова. |
| Abandoned warehouse, nobody around. | Заброшенный склад, никого вокруг. |
| In a purely women's team has a new hostel Commandant Victor Petrovich - a picturesque former sailor, abandoned wife. | В чисто женском коллективе общежития появляется новый комендант Виктор Петрович - колоритный бывший моряк, брошенный женой. |
| An infant found abandoned in Fiji is deemed to have been born in Fiji in the absence of proof to the contrary. | В Фиджи брошенный ребенок считается рожденным на Фиджи при условии отсутствия доказательств обратного. |
| Mr. Hensdale first entered into juvie when he was arrested at the age of 11 for throwing a rock into an abandoned building. | Мистер Хенсдейл впервые попал в колонию в 11 лет за камень, брошенный в соседнее здание. |
| The day after you saw that body, police ticketed an abandoned pickup truck they saw by the roadside near Hollander's Woods. | На следующий день, после того как ты видел тело, полицейские забрали брошенный грузовик с обочины дороги около леса Холландера. |
| Abandoned logs will not be processed by SGS | Брошенный круглый лес не будет обработан СГС. |
| His father abandoned him as a child. | Его отец бросил его в детстве. |
| He abandoned a truck full of stolen medical equipment on the FDR after he ran out of gas. | Бросил грузовик, полный краденого медоборудования на шоссе Рузвельта после того, как закончился бензин. |
| At the Battle of Toba-Fushimi, when the Shogun and the Emperor battled for rule over the land, Shogun Yoshinobu abandoned his forces and fled by ship to Edo. | В битве при Тоба-Фушими, когда войска бакуфу и императора сражались за власть над страной, сёгун Ёсинобу бросил свои войска и бежал в Эдо на корабле. |
| And then you abandoned her | А потом ты её бросил. |
| Boetti abandoned his studies at the business school of the University of Turin to work as an artist. | Боэтти бросил учёбу в бизнес-школе Университета Турина ради искусства. |
| At the point of farthest advance, the patrol found and destroyed an abandoned T-34 tank in a village schoolhouse courtyard. | В самой дальней точке своего движения патруль обнаружил и уничтожил покинутый танк T-34 во дворе деревенской школы. |
| The forsaken or abandoned or empty town. | Оставленный, покинутый, пустой город. |
| I was sent to a sanatorium to rot, left to die, abandoned by my own husband, who prayed the end would come quickly not so that I would be spared pain and misery but so that he would be unburdened by me, | Я был послан в санаторий гнить, оставили умирать, покинутый мой собственный муж, кто молился конце будет приезжают быстро не так что я бы избавлены от боли и страданий но так, что он будет отказавшись от меня, |
| ABANDONED PEOPLE, TRUST THE GERMAN SOLDIER! | ПОКИНУТЫЙ ЛЮДЬМИ, ДОВЕРЯЮ НЕМЕЦКОМУ СОЛДАТУ! |
| It's obviously been abandoned for a very long time. | По-видимому, покинутый очень давно. |
| Yes. I watched as your parents abandoned you. | Я видел, как твои родители бросили тебя. |
| Escape pods jettisoned, completely abandoned. | Его бросили, спасательных капсул нет. |
| A father who abandoned us when we could have saved it, and we tried to overcome, didn't we? | Отцы, которые бросили нас, хотя могли спасти, а мы пытались преодолеть все это. |
| My best friends abandoned me. | Мои лучшие друзья бросили меня. |
| About 3,000 families have already abandoned their livestock to move to areas with permanent water sources and to a lesser extent to urban centres, such as Las-Anod and Garoowe. | Около 3000 семей уже бросили свой скот и перебрались в районы, где имеются постоянные источники воды, а небольшой процент семей переехал в городские центры, такие, как Лас-Анод и Гароуэ. |
| She stole my half of the score and abandoned me in a Marrakech train station. | Она украла мою половину куша и бросила меня на железнодорожной станции в Марракеше. |
| Something you'd know If she hadn't... abandoned you. | Ты бы знала об этом, если бы она... не бросила тебя. |
| But how do I tell them I've abandoned her? | Но как я скажу им что бросила ее? |
| I'm not prepared to go all that way to hear someone else tell me I didn't give two hoots about Anthony and that I abandoned my child and all the rest of it. | Я не собираюсь проделать этот путь, чтобы услышать от кого-то, что мне было плевать на Энтони, что я бросила своего ребенка... |
| About when she abandoned you. | О том, как она бросила вас. |
| You all abandoned me to my imprisonment? | Вы все отказались от меня после моего заключения под стражу? |
| With the formal health system both prohibitively expensive and lacking equipment and personnel, many Africans abandoned it, reverting to traditional health systems. | В результате того, что официальная система здравоохранения при дороговизне обслуживания не была обеспечена оборудованием и персоналом, многие африканцы отказались от ее использования, обратившись к традиционной практике лечения. |
| However, most appeals are dismissed or abandoned. | Однако в большинстве случаев апелляции были отклонены или заявители отказались от своих притязаний. |
| In July 1942 after the Japanese abandoned plans to invade Port Moresby from the sea, the base at Salamaua-Lae supported the ultimately unsuccessful Japanese land offensive towards Port Moresby along the Kokoda Track. | В июле 1942 года, после того как японцы отказались от планов атаки Порт-Морсби с моря, база в Лаэ-Саламауа была перепрофилирована для поддержки неудачного сухопутного наступления японцев вдоль Кокодского тракта. |
| This situation does not differ from that in the natural sciences, which have since long abandoned the old deterministic and causal views of the world and replaced them by statistical/probabilistic models. | Ситуация такая же, как и в естественных науках, которые уже давно отказались от старых детерминистских и каузальных (причинно-следственных) взглядов на мир и заменили их на статистические/вероятностные модели.» |
| He abandoned the idea of becoming a carpenter and started working as a home carer. | Он отказался от идеи стать плотником и начал работать в качестве домашней прислуги. |
| After a short stay in Madrid, he returned home to the Balearic Islands and abandoned all political activities. | После короткого пребывания в Мадриде, он вернулся домой на Балеарские острова и отказался от ведения политической деятельности. |
| In the body of this law, my Government has called for dialogue with all those who have abandoned the war option, in order to bring about the effective end of the obligations of the Lusaka Protocol. | В контексте этого закона правительство моей страны призвало к диалогу со всеми, кто отказался от военного варианта, с целью обеспечить эффективное осуществление обязательств, закрепленных в Лусакском протоколе. |
| Under pressure from the Saxons, and misinformed as to the significance of this battle, Gregory abandoned his waiting policy and again pronounced the excommunication and deposition of King Henry on 7 March 1080. | Под давлением саксов Григорий отказался от своей политики ожидания и снова произнес отлучение и низложение короля Генриха 7 марта 1080 года. |
| Constantine soon heard of the rebellion, abandoned his campaign against the Franks, and moved quickly to southern Gaul, where he confronted the fleeing Maximian at Massilia (Marseille). | Константин узнал о мятеже во время марша на Верхний Рейн, затем он отказался от своей кампании против франков и быстро отправился на юг Галлии, где он столкнулся с бежавшим в Массилию Максимианом. |
| While I heed your troops back from the States, I want you to take what men you have left and secure this abandoned GDI base. | Пока я вывожу твои войска обратно из Штатов, мне нужно, чтобы ты взял тех, кого оставил, и поручил им охранять заброшенную базу GDI. |
| In 1975, The William E. Boeing Red Barn was acquired for one dollar from the Port of Seattle, which had taken possession of it after Boeing abandoned it during World War II. | В 1975 году «Красный амбар Уильяма Боинга» был приобретён за один доллар в порту Сиэтла, который владел им после того как Боинг оставил его во время Второй мировой войны. |
| Takanami's surviving crew abandoned ship at 01:30, but a large explosion killed many more of them in the water, including the destroyer division commander, Toshio Shimizu, and the ship's captain, Masami Ogura. | Экипаж Таканами оставил корабль в 01:30, в результате взрыва на борту Таканами многие из членов экипажа них погибли уже в воде, в том числе командир дивизиона эсминцев Тосио Симидзу и командир корабля Масами Огура. |
| Jackson assumed that Banks had been reinforced, so he abandoned his position and marched quickly up the Valley to Harrisonburg on April 18. | Джексон решил, что Бэнкс получил подкрепления, поэтому 18 апреля оставил свою позицию и начал отход к Харрисонбергу. |
| In comparison, in the aftermath of the destruction of the World Trade Center, the American Red Cross received so much money that it abandoned any attempt to examine how much help potential recipients needed. | Для сравнения, после уничтожения Всемирного торгового центра американский Красный Крест получил столько денег, что он оставил все попытки определить, какой размер помощи необходим каждому потенциальному получателю. |
| Kiera, you abandoned your child. | Кира, вы покинули своего ребенка. |
| Then, with a German regiment threatening to outflank Quaker Hill itself, Livingston and Wigglesworth abandoned the hill and retreated all the way to Glover's lines. | Поскольку немецкие полки угрожали обойти собственно Квакер Хилл, Ливингстон и Риглсворт покинули высоту и отступили до самой линии Гловера. |
| The plan to rehabilitate 20 forward locations was abandoned following the withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu in August 2011 | Намечено восстановить 20 передовых пунктов базирования, после того как в августе 2011 года силы группировки «Аш-Шабааб» покинули Могадишо |
| On September 19 the UN discovered the North Koreans had abandoned of Battle Mountain during the night, and the 1st Battalion, 24th Infantry, moved up and occupied it. | 19-го сентября силы ООН установили, что северокорейцы ночью покинули Бэтл-Маунтин, 1-й батальон 24-го пехотного полка выдвинулся и захватил её. |
| A large number of ethnic Albanian workers have wilfully abandoned their enterprises and government institutions, obviously in response to the orders of their secessionist leaders, orders that represent a gross manipulation and abuse for political purposes. The Constitution guarantees the right to work. | Многие трудящиеся из числа этнических албанцев добровольно покинули свои предприятия и государственные учреждения, по всей видимости, в ответ на призывы своих сепаратистски настроенных лидеров, представляющих собой грубую попытку манипуляции и оболванивания в политических целях, поскольку конституция страны гарантирует право на труд. |
| The likelihood of a person detonating an item of unexploded or abandoned explosive ordnance in a post-conflict environment will depend on a large number of factors. | Вероятность того, что человек вызовет детонацию предмета категории невзорвавшихся или оставленных взрывоопасных боеприпасов в постконфликтной обстановке, будет зависеть от большого числа факторов. |
| When addressing the landmine issue, the CD should seriously discuss the question of demining, including that of abandoned landmines. | При рассмотрении проблемы наземных мин КР следует серьезно обсудить вопрос о разминировании, включая разминирование оставленных наземных мин. |
| These reports also indicated that most of the abandoned houses had been looted and some burned by local civilians and paramilitary gangs between 1992 and 1994. | Из этих сообщений также следовало, что большинство оставленных домов были разграблены, а некоторые из них в период с 1992 по 1994 год были сожжены местными гражданскими лицами и полувоенными бандами. |
| The issue of abandoned ships will be further considered at the fifty-fifth session of MEPC, which will be held from 9 to 13 October 2006. | Дальнейшее рассмотрение вопроса об оставленных судах состоится на пятьдесят пятой сессии КЗМС, которая будет проведена 913 октября 2006 года. |
| New assessments in 2007 determined the presence of 220,000 abandoned mines and other explosive remnants of war and identified 1,631 mine impacted communities. | Новые оценки в 2007 году установили наличие 220000 оставленных мин и других взрывоопасных пережитков войны и идентифицировали 1631 общину, затронутую минами. |
| As an NPT State party, Bangladesh had unconditionally abandoned any aspiration to nuclear weapons. | Как участник ДНЯО Бангладеш безоговорочно отказалась от всяких притязаний на ядерное оружие. |
| In 1954, the Italian army abandoned the AR 51 and switched to the Fiat Campagnola, which was mechanically simpler. | В 1954 году, Итальянская армия отказалась от AR51 и перешла на Fiat Campagnola, который был технически проще. |
| The Permanent Court of International Justice ruled against Norway in 1933, and the country subsequently abandoned its claims. | В 1933 году Международный суд Лиги Наций осудил Норвегию, и впоследствии Норвегия отказалась от своих претензий на эту территорию Дании. |
| You know, just because I did not live up to my own standard, doesn't mean that I've abandoned it. | Ты знаешь, только то, что я не живу, согласно своим собственным стандартам, не означает, что я отказалась от них. |
| The world's governments will meet in Montreal at the end of November to plot the next steps, including specific measures that the world could adopt if the Bush administration abandoned its willful neglect of this critical issue. | Представители правительств стран мира встретятся в конце ноября в Монреале для планирования следующих шагов, включая специальные меры, которые мир мог бы принять, если бы администрация Буша отказалась от своего умышленного пренебрежения этим критическим вопросом. |
| The following year, the British abandoned Newport, wanting to concentrate their forces in New York. | В следующем году, англичане, желая сосредоточить свои силы в Нью-Йорке, оставили Ньюпорт. |
| It was like I was pushed in there and abandoned. | Словно, меня швырнули туда и оставили. |
| Other astronomers had abandoned their searches for more asteroids, convinced that there were only four. | Другие астрономы оставили дальнейшие поиски астероидов, будучи убеждены, что астероидов всего четыре. |
| No wonder for 20 years you've abandoned worldly affairs to enjoy life here | Неудивительно что на 20 лет Вы оставили мирские дела, чтобы находиться в уединении |
| On 12 November, the United Front launched an offensive on the Shomali front, north of Kabul, entering Kabul on 13 November without a battle, since the Taliban had already abandoned the capital city. | 12 ноября силы Объединенного фронта начали наступление на фронте Шомали к северу от Кабула и 13 ноября без боев вошли в Кабул, поскольку талибы уже оставили столицу. |
| Disappointed with the lack of resources offered by his government for his trip, he abandoned the commission and continued travelling on his own. | Разочарованный недостаточным количеством средств, предоставленных ему правительством, он покинул комиссию, и продолжил путешествия самостоятельно. |
| if, where the testator has become insane, the descendant has abandoned him without in any manner providing for his care; | Ь. если в случае психического заболевания завещателя потомок покинул его, не обеспечив никакого ухода за ним; |
| You totally abandoned us. | Ты нас совсем покинул. |
| Your husband abandoned his post. | Ваш муж покинул свой пост |
| Our father abandoned us. | Наш отец покинул нас. |
| In order to minimize the impact of AD actions on world trade, discriminatory practices should be abandoned. | Чтобы свести к минимуму воздействие мер АД на мировую торговлю, необходимо отказаться от дискриминационной практики. |
| The impact of this law was that many human rights organizations had abandoned their work or had ceased to exist. | В результате действия этого закона многие правозащитные организации были вынуждены отказаться от своей деятельности или прекратить свое существование. |
| The cold war mentality, power games and the search for hegemony must be abandoned, and the policy and practice of nuclear proliferation must be eliminated. | Необходимо отказаться от настроений «холодной войны», игры военными мускулами и стремления к гегемонии, а также необходимо ликвидировать политику и практику ядерного распространения. |
| All provisions of the Annexes to ADR which had not been harmonized with CMR or which were in contradiction with the ADR Agreement should therefore be abandoned so as to avoid contradictions and ensure consistency among legal instruments. | Поэтому в рамках приложений к ДОПОГ следовало бы отказаться от всяких положений, которые не согласованы с КДПГ или идут вразрез с Соглашением ДОПОГ, чтобы избежать противоречий и обеспечить логическую последовательность в правовых документах. |
| More importantly, any geopolitical and geo-economic interest in maintaining the status-quo needs to be abandoned. | Еще важнее отказаться от любых геополитических и геоэкономических интересов, касающихся сохранения статус-кво. |