Hydra's here in a big way some abandoned theater. | Гидра направляется в какой-то заброшенный театр. |
There is a nationwide manhunt for Walt, and his abandoned house is now in ruins and something of a tourist attraction. | Он также говорит об общенациональной охоте на Уолта, и что их заброшенный дом теперь стал что-то вроде туристической достопримечательности. |
The abandoned park near the Armenia Republican Medical Centre was renovated during summer 2012 and named after Buenos Aires which is twinned with Yerevan since 2000. | Заброшенный парк возле Республиканского медицинского центра был реконструирован летом 2012 года и назван в честь города Буэнос-Айреса, который с 2000 года является побратимом с Ереваном. |
The next day, the seventeen characters, Whittier, and his assistant Mrs. Clark are driven to an abandoned theatre. | На следующий день 17 участников, мистер Уиттер и его помощница г-жа Кларк прибывают в заброшенный полуразрушенный готический театр. |
Dogville was in the Rocky Mountains in the US of A, up here where the road came to its definitive end near the entrance to the old, abandoned silver mine. | Догвилль находился в Скалистых Горах в Соединенных Штатах Америки, здесь, где дорога оканчивалась входом в старый заброшенный серебряный рудник. |
Raised by a lunatic mother and abandoned by his father. | Воспитанный сумасшедшей матерью и брошенный собственным отцом. |
They found the car abandoned five miles away. | Они нашли брошенный автомобиль в восьми километрах отсюда. |
It was a Rover 600, stolen from George Street, abandoned later behind Dunlop Street. | Это был Ровер 600, угнанный с Джордж стрит и брошенный позже за Данлоп стрит. |
If the child is in guardianship and has no relations, consent shall be given by the guardian; if the child is an orphan, abandoned or of unknown parentage, the consent of the Attorney-General of the Republic shall be required. | Если несовершеннолетний находится под опекой и не имеет родственников по восходящей линии, согласие должен дать его опекун, а если несовершеннолетний сирота, брошенный ребенок или если его родители неизвестны, необходимо получить согласие со стороны Генерального прокурора Республики . |
In the UK "abandoned" calls must not be called back within 72 hours unless there is a dedicated agent available. | В Великобритании номера абонентов, попавших в состояние «брошенный» вызов, не должны быть вызваны повторно в течение 72-х часов, если нет специального агента, выделенного оператора совершающего вызовы в ручном режиме. |
So you abandoned your men and betrayed your country. | И тогда ты бросил своих людей и предал свою страну. |
I can't believe you abandoned your brother when he needed you. | Не могу поверить, что ты бросил своего брата, когда он в тебе так нуждался. |
The second couple we placed him with abandoned him. | Вторую пару мы поместил его с бросил его. |
So don't you dare insinuate that I abandoned my family. | Так что не смей говорить. что я бросил свою семью. |
He abandoned us both. | А нас с тобой бросил! |
An affectionate greeting from your abandoned friend | Низко кланяюсь тебе Твой бедный покинутый друг Павел Сосновский |
At the point of farthest advance, the patrol found and destroyed an abandoned T-34 tank in a village schoolhouse courtyard. | В самой дальней точке своего движения патруль обнаружил и уничтожил покинутый танк T-34 во дворе деревенской школы. |
ABANDONED PEOPLE, TRUST THE GERMAN SOLDIER! | ПОКИНУТЫЙ ЛЮДЬМИ, ДОВЕРЯЮ НЕМЕЦКОМУ СОЛДАТУ! |
It's obviously been abandoned for a very long time. | По-видимому, покинутый очень давно. |
Later in the episode, after the aged and abandoned Babylon 5 was destroyed and the Drakh influence on Centauri Prime was exposed and eliminated, Zack joined the Rangers and became Centauri Emperor Vir Cotto's assistant. | Позднее в эпизоде, после того, как постаревший и покинутый Вавилон-5 уничтожается, а влияние Дракхов на Центавр было разоблачено и уничтожено, Зак присоединился к Рейнджерам и стал помощником центаврианского Императора Вира Котто и (возможно) связующим звеном между Императором и Межзвёздным альянсом. |
It was abandoned in Rome Basin adjacent to the parkway. | Её бросили в Роум-Бэйзин рядом с автострадой. |
Your people seem to have abandoned you. | Твои люди, похоже, бросили тебя. |
I thought that you had abandoned your father in his time of need. | Я думал, что вы бросили отца в нужде. |
My parents abandoned me. | Мои родители меня бросили. |
Once he realised you'd abandoned him, too dangerous to let him be on the loose.' | Как только он бы понял, что вы его бросили, на свободе бы он стал для вас слишком опасен. |
And when Avery abandoned you for her career, you told her to go. | И что Эйвери бросила тебя ради карьеры, которой ты посоветовал ей заняться. |
You destroyed my friend's house, and you abandoned your own party. | Ты уничтожила дом моего друга, и ты бросила собственную вечеринку. |
I'm not prepared to go all that way to hear someone else tell me I didn't give two hoots about Anthony and that I abandoned my child and all the rest of it. | Я не собираюсь проделать этот путь, чтобы услышать от кого-то, что мне было плевать на Энтони, что я бросила своего ребенка... |
Even your own mom abandoned you. | Тебя даже родная мамаша бросила. |
I just... I... I abandoned him completely. | Я его практически бросила. |
Even close allies who belong to Saleh's own Hashid tribe, such as Ali Mohsen al-Ahmar, have abandoned him. | Даже близкие союзники, которые принадлежат к родному хашидскому племени Салеха, такие как Али Мохсен аль-Ахмар, отказались от него. |
Unaware that the Japanese had abandoned the plan, Vandegrift decided that the threat from Koli Point needed to be dealt with immediately. | Несмотря на то, что японцы уже отказались от этого плана, Вандегрифт решил, что угрозу со стороны мыса Коли надо отразить немедленно. |
The first day of fighting ended in a standstill, but in the evening the bedouins and volunteers abandoned the campaign and returned to al-Basra. | Первый день боёв закончился ничем, но вечером бедуины и добровольцы отказались от похода и вернулся в Басру. |
That they have previously abandoned the names most recently included in the registration of their birth and adopted some other names. | Ь) ранее отказались от имени или фамилии, фигурировавшем в последнем документе о регистрации рождения, и приняли другие имена или фамилии. |
On 24 July, it was also reported that the ISIL leadership in Al-Shaddadi had abandoned a plan to rescue the besieged ISIL forces in Al-Hasakah city, after two vehicle bomb attacks were stopped by the YPG at Al-Dawudiyah and Al-Salaliah. | 24 июля поступило сообщение о том, что руководство ИГИЛ в Аль-Шаддади отказались от претворения в жизнь плана по оказанию поддержки осаждённым в Эль-Хасаке боевикам после того, как два начинённых взрывчаткой грузовика были остановлены и обезврежены YPG в Эль-Давудия и Эль-Салахия. |
Therefore, Lorentz abandoned this model. | Поэтому Лоренц отказался от этой модели. |
The author's initial claim under article 9, paragraph 5, of the Covenant was abandoned by submission of counsel dated 29 May 2001. | Адвокат в представлении от 29 мая 2001 года отказался от первоначальной жалобы в отношении нарушения статьи 5 пункта 9 Пакта. |
Your husband abandoned you, deceived you, and then just when you'd put your life back together, he waltzed in and ruined your new marriage. | Муж отказался от вас, обманул вас, а затем, стоило вам заново наладить свою жизнь, он заявился и разрушил ваш новый брак. |
The ICRC devoted much of its attention and most of its resources to the millions of displaced persons in over 50 countries of the world, but this did not mean that it had abandoned its central mission, which was to bring assistance to all civilian populations. | Хотя Комитет посвящает большую часть своего времени и ресурсов миллионам перемещенных лиц в более чем 50 странах мира, при этом не следует делать вывод о том, что он отказался от своего главного призвания, которое заключается в оказании помощи всему гражданскому населению. |
But he abandoned it in favor of something far grander and ultimately impossible. | [Динозавры щебечут] Но затем он отказался от этой затеи... в пользу чего-то существенного... и практически невозможного. |
Philip V abandoned Madrid on 9 September and went to Valladolid. | Филипп V оставил Мадрид 9 сентября и отправился в Вальядолид. |
The man then abandoned her, refused to accept paternity or provide any form of support or maintenance for the child. | После этого мужчина оставил ее, отказался признать свое отцовство и предоставить какую-либо поддержку или содержание ребенку. |
After this lost battle and the failed Siege of Alkmaar, Alva realized that the struggle to conquer North Holland was lost, and he abandoned Amsterdam and returned to Spain. | После этой битвы и провала осады Алкмара герцог Альба понял, что борьба за контроль над Северной Голландией проиграна, он оставил Амстердам и вернулся в Испанию. |
Circumstances of the wrongdoing: An undisciplined, reckless and disobedient auxiliary gendarme driven by greed, he abandoned his post to commit robberies in town with his civilian friends. | Рядовой, недисциплинированный, несознательный и уклоняющийся от службы, движимый жадностью, оставил свой боевой пост, чтобы совершить в городе вооруженный разбой со своими гражданскими друзьями. |
On 24 May, the General Commander abandoned his post, left Dili and become incommunicado. | Главный комиссар НПТЛ отсутствовал по причине болезни на протяжении определенной части мая. 24 мая Главный комиссар оставил свой пост, покинул Дили и находился вне связи. |
I thought you had abandoned us. | Я думал, что вы нас покинули. |
There are some Myanmar youths who abandoned our land and took refuge elsewhere. | Есть молодые мьянманцы, которые покинули нашу страну и нашли прибежище в других странах. |
Besides these, there are a number who for various reasons have abandoned the camps. | К этому числу следует добавить тех беженцев, которые по той или иной причине покинули лагерь. |
My followers have abandoned us. | Мои последователи покинули нас. |
Two days later the French abandoned the fort looking for refuge with the Tamoios, a native tribe from Brazil. | 2 дня спустя французы покинули форт, ища убежища у союзного им местного племени «тамоиос». |
Please provide comments, proposals or suggestions on mechanisms to address the issue of abandoned ships. | Представьте ваши замечания, предложения или соображения относительно тех механизмов, которые могли бы быть использованы для решения вопроса об оставленных судах. |
As a first step, collecting and sharing information on unexploded and abandoned ordnance would be very important. | Первое время будет также весьма важно собрать и совместно аккумулировать сведения о невзорвавшихся или оставленных боеприпасах. |
There is, however, a need for the Government to establish appropriate mechanisms to address the needs of children who are abandoned, abused, disabled or live in the streets. | Правительство, однако, испытывает необходимость в разработке соответствующих механизмов с целью удовлетворить потребности детей, оставленных родителями, подвергшихся жестокому обращению, детей-инвалидов или бездомных. |
Turning to the issue of explosive remnants of war, he said that he hoped the entry into force of Protocol V would constitute a first step towards addressing the danger of unexploded ordnance and abandoned explosive ordnance after conflicts. | Обращаясь к проблеме взрывоопасных пережитков войны, он говорит, что, как он надеется, вступление в силу Протокола V станет первым шагом по пути к устранению опасности невзорвавшихся снарядов и оставленных взрывоопасных боеприпасов после конфликтов. |
The situation of abandoned or evicted women is the worst, as they may find themselves without a home or sources of income. | Положение оставленных мужьями или выселенных из своих домов женщин является еще более тяжелым, поскольку они могут оказаться без крыши над головой и средств к существованию. |
In the 1980s and 1990s, Latin America abandoned such policies in favor of a more cautious approach. | В 1980-х и 90-х Латинская Америка отказалась от подобной политики, предпочтя более осторожные подходы. |
When the United Kingdom abandoned the gold standard in 1931 the British Honduras dollar continued with its attachment to the US dollar and as such it did not become part of the sterling bloc. | Когда Великобритания отказалась от золотого стандарта в 1931, доллар Британского Гондураса продолжает свою привязанность к доллару США, и как таковой он так и не стал привязан к фунту стерлингов. |
The company abandoned that project. | Компания отказалась от того проекта. |
You will see from today's Statement of the Commission attached to this letter that the Commission has not abandoned the idea of pillar emplacement. | Сегодняшнее Заявление Комиссии, прилагаемое к настоящему письму, свидетельствует о том, что Комиссия не отказалась от идеи установки пограничных столбов. |
Nowadays a lot of things captured on these photographs have became a thing of the past. For example, as soon as the exact scientific evidence concerning the nature of riding was obtained, the School abandoned any riding without compunction. | Сейчас многое из запечатленного на этих фото ушло в прошлое - так, с тех пор как были получены точные научные данные, Школа без сожаления отказалась от любой работы верхом. |
In 1790, Captain Peron was abandoned on an island. | В 1790 году капитана Перона оставили на тихоокеанском острове. |
I think I know why the Ancients abandoned this technology. | Думаю, я знаю, почему Древние оставили эту технологию. |
We abandoned Skaikru in the battle for the Mountain. | Мы оставили Небесных людей в сражение за гору. |
Because the local people depended on cattle and migrated to where pasture was available, they had abandoned the water sources provided. | Поскольку местные жители занимались скотоводством и мигрировали туда, где были пастбища, они оставили созданные для них источники воды. |
When Fitzgibbon advanced his infantry, both parties of rebels abandoned their posts and retreated in disarray to the tavern, causing those assembled there to panic and flee. | Когда Фицгиббон пустил в наступление пехоту, обе группы повстанцев оставили свои позиции и бежали в беспорядке в таверну, заставляя людей в таверне паниковать и бежать. |
Looks like your partner abandoned you. | Кажется, ваш партнер вас покинул. |
Maybe if you hadn't abandoned us, you'd know. | Может если бы ты не покинул нас, ты бы знал. |
He abandoned you and...? | Он покинул тебя... и? |
I have abandoned my family. | Я покинул свою семью. |
He too has abandoned her. | Он тоже ее покинул. |
Fischer has abandoned his trademark Sicilian opening. | Фишер решил отказаться от фирменной Сицилийской защиты. |
This ideal case must therefore be abandoned for the moment and efforts must be limited to the application of differentiated weightings. | Исходя из этого, на настоящий момент мы вынуждены отказаться от данного идеального подхода и ограничиться дифференцированными весами. |
The cold war mentality, power games and the search for hegemony must be abandoned, and the policy and practice of nuclear proliferation must be eliminated. | Необходимо отказаться от настроений «холодной войны», игры военными мускулами и стремления к гегемонии, а также необходимо ликвидировать политику и практику ядерного распространения. |
Like the NATO common fund, EU contributions are largely based on GDP. The French also called for the "costs lie where they fall" concept to be abandoned in the name of financial solidarity. | Аналогично с общим фондом НАТО, взносы ЕС в основном базируется на ВВП, Французы, также призывали отказаться от концепции расходы «покрывает тот, кто их понес» в пользу финансовой солидарности. |
Nigeria strongly condemned the practice and called for it to be abandoned at once. | Нигерия решительно осуждает эту практику и призывает немедленно отказаться от нее. |