Английский - русский
Перевод слова Abandoned

Перевод abandoned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заброшенный (примеров 179)
Unless the CIA is raiding an abandoned auto-parts store, this is it. Если только ЦРУ не устроили рейд на заброшенный магазин автозапчастей - это оно.
An abandoned Soviet satellite. Это был давно заброшенный советский спутник.
The address was an abandoned warehouse. По адресу был заброшенный склад.
That abandoned mine at Los Riscos. Это заброшенный рудник в Лос-Рискос.
Icathia is another fallen and abandoned city where Void monsters from another dimension have crossed into Runeterra, with a Lovecraftian theme. Икатия - другой павший и заброшенный город с Лавкрафтовскими темами, откуда монстры из Бездны попадают в Рунтерру.
Больше примеров...
Брошенный (примеров 64)
After these events, Jamie would remain comatose for some time, apparently abandoned by Sat-Yr-9 and taken to Muir Island for treatment. После этих событий, Джейми будет оставаться в коме в течение некоторого времени, видимо брошенный Сат-Юром-9 и взятый на Остров Мюр для лечения.
An abandoned bike is no proof. Брошенный мотоцикл - это не доказательство.
You were abandoned, barney! Ты брошенный, Барни!
That's my other abandoned son. Это мой другой брошенный сын.
In June 1940, French pilot Jean-Francois Demozay borrowed an abandoned Bombay to ferry himself and 15 troops from France to England, after which he became an ace with the RAF. В июне 1940 французский пилот Жан-Франсуа Демозаи использовал брошенный "Бомбей" для перелёта с 15 другими солдатами из Франции в Англию, где стал лётчиком-асом, служа в королевских ВВС.
Больше примеров...
Бросил (примеров 365)
When the ship sank, he abandoned it and left 1,500 people to die. Когда корабль затонул, он бросил его и оставил 1500 человек умирать.
All I know about you is you abandoned your daughter. Я знаю о том, что ты бросил дочь.
I just abandoned my wife. Повеселимся. Я только что бросил жену.
I hope whoever you abandoned me for made it worth your while. [ЖЕН] Надеюсь, человек, ради которого ты меня бросил, того стоил.
Born Khieu Thirith in northwestern Cambodia's Battambang Province, she came from a relatively wealthy and privileged family, and was the second daughter of a Cambodian judge who abandoned the family during World War II, running off to Battambang with a Cambodian princess. Она происходила из относительно богатой и привилегированной семьи, и была второй дочерью местного судьи, который однако бросил свою семью в годы Второй мировой войны, и сбежал из Баттамбанга вместе с камбоджийской принцессой.
Больше примеров...
Покинутый (примеров 16)
The forsaken or abandoned or empty town. Брошенный, покинутый, пустой город.
There are squatters in the house you abandoned, a group of hippies led by a man named Jake Rainey, and they had your original time machine. Покинутый вами дом облюбовали скваттеры, группа хиппи во главе с неким Джейком Рейни, у них и была ваша машина времени.
It's obviously been abandoned for a very long time. По-видимому, покинутый очень давно.
Thus, the general who yearned to see his picture in Chilean history books next to that of our liberator, Bernardo O'Higgins, must now resign himself to dying abandoned even by those who, until only two years ago, revered and honored him. Таким образом, генерал, мечтавший видеть свою фотографию в чилийских учебниках истории рядом с портретом нашего освободителя Бернардо О'Хиггинса, должен смириться с тем, что умрет, покинутый даже теми, кто еще два года тому назад, уважал и почитал его.
The outlying large housing developments abandoned by the middle classes, where most rented social housing is to be found, became the urban archetypes of exclusion, or at any rate of visible segregation. Крупные периферийные жилые массивы, где находится основной социальный жилой фонд, покинутый средним классом, стали плохим примером города социального отчуждения, по крайней мере заметной сегрегации.
Больше примеров...
Бросили (примеров 232)
Don't abandon her because you were abandoned. Не бросайте её только потому, что вас тоже когда-то бросили.
I was abandoned in a launderette as a child. ћен€ бросили ребенком в прачечной.
Five and a half million Syrian children live exposed to the elements, three million children have abandoned their schools and the child victimization rate is the highest of any conflict at present. Пять с половиной миллионов сирийских детей живут без крыши над головой, три миллиона бросили школу, а число пострадавших детей выше, чем в ходе любого другого современного конфликта.
They abandoned it last night. Бросили ее прошлой ночью.
Actually, I think it's more accurate to say that I was abandoned. Вообще-то, правильней сказать, что меня бросили.
Больше примеров...
Бросила (примеров 174)
But the CCP long ago abandoned the workers. Однако КПК давно бросила рабочих на произвол судьбы.
She abandoned all of us. Она бросила всех нас.
I thought you abandoned me. Думала, ты бросила меня.
Everyone's abandoned me. Все' с бросила меня.
Abandoned you, did she? Она бросила тебя, да?
Больше примеров...
Отказались от (примеров 175)
They abandoned us, like old socks. Они отказались от нас, как от старых носков.
In these schools, the principle of non-discrimination was not abandoned even in times of great insecurity. В этих школах не отказались от принципа недискриминации даже в период полного отсутствия безопасности.
Last June, the essential principle of parallelism was abandoned, and a succession of small steps stalled almost immediately. В июне прошлого года мы отказались от основополагающего принципа параллелизма, и почти сразу же прекратилось осуществление ряда незначительных мер.
Most of the 19 States that no longer appear on the list have actually abolished the death penalty in law or practice, or have virtually abandoned its use. Большинство из 19 стран, которые больше не представлены в этом перечне, фактически отменили смертную казнь в своем законодательстве или практике либо на практике отказались от ее применения.
My parents completely abandoned me. Мои родители полностью отказались от меня
Больше примеров...
Отказался от (примеров 146)
Therefore, Lorentz abandoned this model. Поэтому Лоренц отказался от этой модели.
Some time later, Dave has abandoned his superhero identity, instead joining the police and remaining with Valerie. Некоторое время спустя Дэйв отказался от своей личности супергероя, вместо этого он решает устроиться на работу в полицию и остался с Валери.
Thirty-one per cent of the applicants abandoned the procedure, many because of the amount of time spent in the migratory holding centre during the procedure. 31% заявителей отказался от дальнейшей процедуры, многие по причине большой продолжительности времени, проведенного в ходе этой процедуры в миграционных центрах.
The Advisory Committee notes that in the 2008/09 period, some 99 per cent of the apportionment of $1,000,000 for quick-impact projects was encumbered, although some projects were subsequently abandoned by the implementing partner. Консультативный комитет отмечает, что в 2008/09 году были взяты обязательства под примерно 99 процентов от ассигнований в размере 1000000 долл. США на проекты с быстрой отдачей, хотя позднее партнер-исполнитель отказался от осуществления некоторых проектов.
Moffat stated that the New Paradigm Daleks hadn't been abandoned, however. "... I now consider them an officer class of Dalek." Тем не менее Моффат не отказался от идеи далеков Новой Парадигмы: «... Я считаю их офицерами далеков».
Больше примеров...
Оставил (примеров 150)
My father abandoned me to the world of men when I was six years old. Отец оставил меня в этом жестоком мире, когда мне было шесть лет.
He abandoned all hope. Он оставил все надежды.
Not long after, Goodwin left his directorship, and proposals to hold a meeting to discuss his proposals were abandoned several times. Вскоре после этого Гудвин оставил пост директора. Инициативы организовать встречу, чтобы обсудить его предложения, отменялись несколько раз.
Their tour manager abandoned them there, and with no means of transportation or income, they were forced to take a job in a nearby grocery store, where they worked for the rest of their lives. Их тур-менеджер оставил их там, и ввиду неимения транспортного средства или доходов, поскольку они не имели никакой работы, они были вынуждены устроиться клерками в соседний продуктовый магазин.
The first is in the case of a married woman who is not abandoned by her husband and who is not employed, self-employed or self-occupied. Первая - это положение замужней женщины, которую не оставил ее муж и которая не работает по найму, не по найму или самостоятельно.
Больше примеров...
Покинули (примеров 148)
After Felix went to find you and then didn't come back... Everyone panicked and abandoned ship. После того, как Феликс ушёл на твои поиски и не вернулся, все запаниковали и покинули корабль.
In the Bukavu area, Rwandan refugees fearing an imminent attack by the Banyamulenge have abandoned at least three camps. В районе Букаву руандийские беженцы, опасаясь неизбежного нападения баньямуленге, покинули по меньшей мере три лагеря.
Montserrat's capital, Plymouth, was abandoned after the increase in volcanic activity in 1996. В 1996 году из-за усиления вулканической активности жители административного центра острова - Плимута - покинули его.
When Amherst learned that the French had also abandoned Fort St. Frédéric, he sent a messenger after Gage with more explicit instructions to capture La Galette and then, if at all possible, to advance on Montreal. Когда Амхерст узнал, что французы также покинули Форт-Сент-Фредерик, он послал гонца к Гейджу с указаниями захватить Ла-Галетт, а затем, если вообще возможно, продвинуться к Монреалю.
Saeda feels abandoned, even by the international community, which is observing the battle over the ideological direction on the Nile with a mixture of curiosity and excitement. Саеда чувствует, что все покинули его, даже международная община, которая смотрит на идеологическую борьбу направлений на Ниле со смесью любопытства и напряжения.
Больше примеров...
Оставленных (примеров 114)
Many of the factors that influence the absolute risks from abandoned explosive ordnance cannot be assessed in an objective manner. Множество факторов, которые влияют на абсолютные риски оставленных взрывоопасных боеприпасов, не поддаются объективной оценке.
In the Eastern Jebel Marra area (Southern Darfur), nomadic tribal militia are present in large numbers and continue to patrol the abandoned villages of Abu Jabra and Tege. В восточной части Джебел-Марры (Южный Дарфур) присутствует значительное число ополченцев из кочевых племен, которые продолжают осуществлять патрулирование в оставленных деревнях Абу-Джабра и Теге.
Some participants stressed the importance of minimising the creation of explosive remnants of war (ERW), rapidly clearing unexploded ordnance and destroying abandoned ordnance as soon as feasible, to help deprive insurgents and criminals of source material for IEDs. Некоторые участники подчеркнули важность сведения к минимуму возможности появления взрывоопасных пережитков войны (ВПВ), быстрого удаления невзорвавшихся боеприпасов и уничтожения оставленных боеприпасов в кратчайшие возможные сроки, чтобы помочь лишить повстанцев и преступных элементов исходного материала для СВУ.
That strategy also includes the evacuation of homes abandoned by their owners because of violence, the granting of financial incentives and the immediate and unconditional return of those who left their jobs. Эта стратегия предусматривает также эвакуацию домов, оставленных владельцами по причине насилия, предоставление финансовых льгот, а также немедленное и безусловное восстановление на работе тех, кто был вынужден свою работу оставить.
At some sites entanglement hazards may be presented by abandoned gear. В некоторых местах может присутствовать опасность запутывания в оставленных предметах искусственного происхождения.
Больше примеров...
Отказалась от (примеров 112)
The Greys finally abandoned their claim in 1639. Греи окончательно отказалась от своих претензий на титул в 1639 году.
If you hadn't abandoned your talents with witchcraft, you could help yourself. Если бы ты не отказалась от своего таланта колдовства, то могла бы помочь себе сама.
At age 17, she was contracted by Coco Chanel to promote their products, but she fled to New York City and abandoned the job. В 17 лет она заключила контракт с домом Chanel, но улетела в Нью-Йорк и отказалась от работы.
The world's governments will meet in Montreal at the end of November to plot the next steps, including specific measures that the world could adopt if the Bush administration abandoned its willful neglect of this critical issue. Представители правительств стран мира встретятся в конце ноября в Монреале для планирования следующих шагов, включая специальные меры, которые мир мог бы принять, если бы администрация Буша отказалась от своего умышленного пренебрежения этим критическим вопросом.
Now, Brazil has abandoned its currency defense, but only after sending the economy toward depression and building up huge debts following a year of astronomical interest rates. Теперь Бразилия отказалась от защиты реала, но лишь после того как экономика начала катиться к депрессии, и страна набрала, после года астрономических процентных ставок, огромные долги.
Больше примеров...
Оставили (примеров 120)
Your two friends have abandoned you, Pete. Твои друзья оставили тебя, Пит.
You stated she was abandoned in a sinking condition. Вы заявили, что когда оставили судно, оно тонуло.
Civil servants and magistrates have abandoned their positions and it has become impossible to bring suspects to justice, detain them or even carry out arrests. Гражданские служащие и судьи оставили свои рабочие места, и стало невозможно привлекать подозреваемых к ответственности, содержать их под стражей и даже производить аресты.
They abandoned you, left you on your own. Они отказались от тебя, оставили тебя одну
Planning to weaken the enemies first, the Đại Việt imperial family abandoned the capital and retreated south while enacting a scorched earth campaign by burning villages and crops. Используя опыт столкновений с китайскими армиями, император и его двор оставили столицу и отошли на юг, применяя тактику выжженной земли, уничтожая деревни и зерновые культуры.
Больше примеров...
Покинул (примеров 91)
The crew immediately abandoned the burning tanker. После остановки экипаж экстренно покинул горящую машину.
I thought you'd abandoned me. Я думала, ты покинул меня.
Eventually, the damaged U-33 was forced to surface and the crew abandoned the boat, which sank soon afterward. Поврежденная U-33 была вынуждена всплыть и экипаж покинул лодку, которая вскорости затонула.
Maybe if you hadn't abandoned us, you'd know. Может если бы ты не покинул нас, ты бы знал.
When you abandoned Mexico, when you broke with my family, you abandoned integrity. Когда ты покинул Мексику, порвал с моей семьёй, ты потерял достоинство.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 103)
Practices that seriously distorted competition, such as subsidies and other measures of support amounting to unfair competition, should be abandoned. Необходимо отказаться от методов, серьезно искажающих конкуренцию, таких, как субсидирование и другие меры поддержки, нарушающих добросовестный характер конкуренции.
The legitimate right of each State to the peaceful use of nuclear energy should be respected and guaranteed, and the practice of double standards should be firmly abandoned. Необходимо уважать и гарантировать законное право каждого государства на использование ядерной энергии в мирных целях и решительно отказаться от практики «двойных стандартов».
Nigeria strongly condemned the practice and called for it to be abandoned at once. Нигерия решительно осуждает эту практику и призывает немедленно отказаться от нее.
I've been calling you all weekend with me-related Intel and I thought maybe you had abandoned electricity. Я названивала тебе все выходные, чтобы рассказать кое-что, а потом подумала, что ты могла отказаться от электричества.
The cold war attachment to nuclear deterrence must be abandoned in order to ensure the implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as an unequivocal sign of the nuclear-weapon States' commitment to the total elimination of their nuclear arsenals. Необходимо отказаться от сложившейся в период холодной войны опоры на ядерное сдерживание, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в качестве конкретного проявления готовности государств, обладающих ядерным оружием, полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы.
Больше примеров...