Английский - русский
Перевод слова Abandoned

Перевод abandoned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заброшенный (примеров 179)
My men found the abandoned sedan that you reported. Мои люди нашли заброшенный седан, про который вы говорили.
We'll get an abandoned reservoir, and then we're going to put them all in the reservoir, and then fill up the reservoir with water. Мы возьмем заброшенный бассейн, а потом загоним в него всех этих тигров, и после этого заполним его водой.
There's an old abandoned campground. Есть один заброшенный кемпинг.
There's an abandoned warehouse off Torrence Avenue. На Торренс-Авеню есть заброшенный склад.
The abandoned hospital abuts a forest which runs along the Allegheny. Заброшенный госпиталь на краю леса, который уходит в Аллеганы.
Больше примеров...
Брошенный (примеров 64)
In a purely women's team has a new hostel Commandant Victor Petrovich - a picturesque former sailor, abandoned wife. В чисто женском коллективе общежития появляется новый комендант Виктор Петрович - колоритный бывший моряк, брошенный женой.
We just found Megan Calder's car... abandoned off the main highway. Недавно мы обнаружили брошенный автомобиль Меган Колдер... на главном шоссе.
Look at him, like an abandoned dog. Ты как брошенный пёсик.
An abandoned semi truck will create an effective barricade. Брошенный грузовик создаст хороший затор.
The forsaken or abandoned or empty town. Брошенный, покинутый, пустой город.
Больше примеров...
Бросил (примеров 365)
They said I abandoned them in Tallahassee. Они сказали, что я бросил их в Таллахасси.
I hardly think Hunt has abandoned you. Я не думаю, что Хант вас бросил.
Back home, he left a girl, abandoned her. Дома, он оставил девушку, бросил её.
I just thought you had abandoned us. Я просто подумала, ты бросил нас.
I became a photographer, abandoned everything and became a photographer, and I started to do the photography that was important for me. Я стал фотографом, бросил всё и стал фотографом, стал делать фотографии на важную для меня тематику.
Больше примеров...
Покинутый (примеров 16)
At the point of farthest advance, the patrol found and destroyed an abandoned T-34 tank in a village schoolhouse courtyard. В самой дальней точке своего движения патруль обнаружил и уничтожил покинутый танк T-34 во дворе деревенской школы.
Godoy, having abandoned his allies in the United Kingdom and Austria, faced a decision: whether to continue to fight the Revolutionary France that had already defeated Spain once before, or to join the French side and hope for better times. Годой, покинутый своими союзниками в Великобритании и Австрии, встал перед вопросом: продолжить борьбу против революционной Франции, которая уже однажды нанесла поражение Испании, или выступить на стороне французов и надеяться на лучшее.
Without a face and heart, Child, abandoned me in a huge house, After the horrors. без лица и сердца, ребенок, покинутый мною в огромном доме, после ужасов... голода,
ABANDONED PEOPLE, TRUST THE GERMAN SOLDIER! ПОКИНУТЫЙ ЛЮДЬМИ, ДОВЕРЯЮ НЕМЕЦКОМУ СОЛДАТУ!
Thus, the general who yearned to see his picture in Chilean history books next to that of our liberator, Bernardo O'Higgins, must now resign himself to dying abandoned even by those who, until only two years ago, revered and honored him. Таким образом, генерал, мечтавший видеть свою фотографию в чилийских учебниках истории рядом с портретом нашего освободителя Бернардо О'Хиггинса, должен смириться с тем, что умрет, покинутый даже теми, кто еще два года тому назад, уважал и почитал его.
Больше примеров...
Бросили (примеров 232)
Child welfare must have assumed that you'd been abandoned, And they placed you for adoption. Органы опеки видимо решили, что вас бросили, и отдали вас на усыновление.
And while my half brother and sister thought they'd been abandoned, orphaned, my father was making false papers. И пока мои сводные брат и сестра думали, что их бросили, оставили сиротами, отец делал фальшивые документы.
So your friend's parents abandoned him? Так родители твоего друга, бросили его?
In both instances, the individuals claimed that they had been abandoned in the desert by their guides, who had promised them passage to Europe. В обоих случаях эти лица утверждали, что их бросили в пустыне проводники, обещавшие им доставить их в Европу.
Regarding this phenomenon, we may say that we observe abandonment from females in absolute value and in percentage (out of about 217.950 girls of 9 year education, 1.1% of them abandoned school in school year 2005-2006. В отношении этого явления можно сказать, что наблюдается уход из школы лиц женского пола как в абсолютных значениях, так и в процентном отношении (из приблизительно 217950 девочек, обучающихся в девятилетней системе образования, 1,1 процента бросили школу в 2005/06 учебном году).
Больше примеров...
Бросила (примеров 174)
When, in actual fact, you abandoned me, and you took Benji with you. Но, на самом деле, ты бросила меня и забрала с собой Бенджи.
And you abandoned that baby before it even learned to fly! А ты бросила ребенка, даже не научив его летать!
Secondly, the United Nations has not abandoned Sierra Leone, and it is thus prepared to adapt its post-conflict presence and mandate in response to the emerging situation in the country. Во-вторых, Организация Объединенных Наций не бросила Сьерра-Леоне на произвол судьбы и выразила готовность адаптировать свое постконфликтное присутствие и мандат с учетом изменений, происходящих в этой стране.
Maybe she just abandoned him. Может она просто бросила его.
The Federation abandoned us. Нет. Федерация нас бросила.
Больше примеров...
Отказались от (примеров 175)
Thousands of women participating in Kudumbashree who had formerly been underpaid agricultural labourers have abandoned wage work to become independent producers. Тысячи женщин, участвующих в кудумбашрее и являвшихся ранее низкооплачиваемыми сельскохозяйственными рабочими, отказались от работы по найму, предпочтя стать независимыми производителями.
But realizing the overwhelming humanitarian imperative against the use of landmines rather early on, the Philippines abandoned their use. Но еще на раннем этапе, осознавая настоятельное гуманитарное требование в отношении использования наземных мин, Филиппины отказались от их применения.
You turned him, taught him, and then abandoned him. Вы обратили его, обучали его, а потом отказались от него.
Eventually, Greenberg was concerned that some Abstract Expressionism had been "reduced to a set of mannerisms" and increasingly looked to a new set of artists who abandoned such elements as subject matter, connection with the artist, and definite brush strokes. Однако Гринберг был обеспокоен тем, что некоторые работы абстрактного экспрессионизма были сведены к набору художественных приемов, и все чаще обращал внимание на новых художников, которые в своих работах отказались от таких элементов, как изображение предмета, связь с художником и видимые мазки.
Soon afterward, the Navy abandoned the concept of carrier-based strategic nuclear weaponry for the successful Polaris missile-equipped Fleet Ballistic Missile submarine program and all A-5As were converted to the RA-5C Vigilante reconnaissance variant. А вскоре после 1964 года ВМС отказались от концепции авианосных стратегических ядерных бомбардировщиков и полностью заменили их ракетами Polaris корабельного и подводного базирования, и все A-5AC были преобразованы в RA-5C Vigilante - разведывательный вариант.
Больше примеров...
Отказался от (примеров 146)
Starfleet abandoned them in favour of regenerative phasers. Звездный флот отказался от них в пользу регенеративных фазеров.
His paintings began to know real success only from 1988 onwards, when the artist abandoned his disturbing images and began to concentrate and further elaborate on his technique, which is still evolving. Его картины стали иметь реальный успех только начиная с 1988 года, когда художник отказался от своих тревожных изображений и сконцентрировался и начал улучшать свою технику, которая развивается до сих пор.
(e) Counsel for the appeal effectively abandoned the appeal or failed to pursue it properly. е) защитник в Апелляционном суде фактически отказался от апелляции или не сумел представить ее надлежащим образом.
Thirty-one per cent of the applicants abandoned the procedure, many because of the amount of time spent in the migratory holding centre during the procedure. 31% заявителей отказался от дальнейшей процедуры, многие по причине большой продолжительности времени, проведенного в ходе этой процедуры в миграционных центрах.
The Kremlin abandoned democratic procedures, controlling which parties were allowed to run and their candidates, while Putin's United Russia monopolized media coverage. Кремль отказался от демократических процедур, контролируя допуск к участию в выборах политических партий и их кандидатов, в то время как «Единая Россия» Путина монополизировала освещение в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Оставил (примеров 150)
I abandoned that project for a reason. Я оставил этот проект не просто так.
I came here to see... if you had abandoned yours too. И пришла сюда, чтобы посмотреть,... оставил ли ты свою тоже.
Tony abandoned her two years ago out of the blue without leaving a note or anything. Тони без причин бросил её два года назад и не оставил даже записки.
His body was discovered in an abandoned far from where Cole left 3 animal rights activists bound and gagged... in their Second Avenue headquarters. Его тело было обнаружено в заброшенном театре... недалеко от места, где Коул оставил трёх защитников животных связанными... и с кляпами во рту в их штабе на Второй Авеню.
Leaving you out in the desert was the second time I abandoned you. Второй раз я тебя бросил, когда оставил тебя одного в пустыне.
Больше примеров...
Покинули (примеров 148)
Commander, tell Vorus the Cybermen have abandoned the beacon. Капитан, передайте Ворусу, что киберлюди покинули маяк.
Your friends seem to have abandoned you, but no matter. Кажется, твои друзья покинули тебя, но неважно.
The case of the International Tin Council constitutes a singular case where members simply abandoned the organization, leading to defaults and its eventual demise. Дело Международного совета по олову представляет сбой исключительный случай, когда члены просто покинули организацию, что привело к невыполнению обязательств и ее последующей гибели.
Your guests have abandoned you. Ваши гости покинули вас.
The British planters abandoned the islands and the newly emancipated Africans, supported by the Encumbered Estates Act, were able to purchase most of the remaining estates and form an industrious peasant economy. Британские плантаторы покинули острова, а освобожденные из рабства африканцы благодаря закону о заложенном имуществе смогли приобрести бóльшую часть оставшегося имущества и создать эффективную крестьянскую экономику.
Больше примеров...
Оставленных (примеров 114)
The presence of unexploded and abandoned explosive ordnance had grave consequences for civilians, their communities and the environment. Присутствие невзорвавшихся и оставленных взрывоопасных боеприпасов имеет серьезные последствия для гражданских лиц, их общин и окружающей среды.
Let us not forget those deeply distressing images of thousands of orphans abandoned to their plight, utterly vulnerable because they have no parents and no source of support. Давайте не забывать о тех глубоко волнующих картинах тысяч сирот, оставленных на произвол судьбы и уязвимых, поскольку у них нет родителей и источника поддержки.
In addition, several Parties highlighted the negative impact that abandoned ships have on the landscape, including aesthetic considerations; Кроме того, некоторые Стороны обратили внимание на отрицательное воздействие оставленных судов на ландшафт, в том числе по эстетическим соображениям;
The Committee is concerned at the extent of non-registration of births, which disproportionately affects the children of Roma origin, street children, new born children abandoned in hospitals, and children born in the home and other settings. Комитет выражает обеспокоенность в связи с распространенностью практики нерегистрации детей при рождении, что особенно касается детей из числа рома, безнадзорных детей, только что родившихся детей, оставленных в больницах, и детей, родившихся дома и в других местах.
For example, women leaders at a newspaper, a Government-run orphanage and a small non-governmental organization in a city in Ukraine united around the issue of abandoned babies and the prejudice concerning adoption. Например, в одном из городов Украины женщины, руководящие изданием газеты, детским домом, финансируемым государством, и небольшой неправительственной организацией, нашли общий язык по проблеме оставленных младенцев и предрассудков в отношении абортов.
Больше примеров...
Отказалась от (примеров 112)
In June 2005 Lions Air planned to lease a McDonnell Douglas MD-80 to start charter flights from Zurich and Geneva to Pristina, Sarajevo and Skopje, but abandoned the plan later in the year. В июне 2005 года планировала взять в лизинг самолёт McDonnell Douglas MD-80 для открытия чартерных рейсов между Цюрихом, Приштиной, Сараево и Скопье, однако год спустя отказалась от этих планов.
He furthermore underlined that Ukraine had abandoned its nuclear weapons in 1994, given the engagement by the signatories of the Budapest Memorandum to guarantee the territorial integrity, sovereignty and independence of the Ukrainian State. Кроме того, он подчеркнул, что в 1994 году Украина отказалась от своего ядерного оружия с учетом того, что стороны, подписавшие Будапештский меморандум, будут гарантировать территориальную целостность, суверенитет и независимость украинского государства.
Feature Writing: Sheryl James of the St. Petersburg Times, For a compelling series about a mother who abandoned her newborn child and how it affected her life and those of others. 1991 - Шерил Джеймс, St. Petersburg Times, за убедительную серию о матери, которая отказалась от новорожденного ребенка и как это повлияло на её жизнь и жизнь других.
Greece had recently abandoned the peace talks, even though the leaders of the two sides had already agreed to proceed to the next phase. Греция недавно отказалась от участия в мирных переговорах, несмотря даже на то, что руководители двух сторон уже приняли решение приступить к следующему этапу.
In its 1959 Godesberg Program, the SPD officially abandoned the concept of a workers' party and Marxist principles, while continuing to stress social welfare provision. В ней СДПГ официально отказалась от концепции классовой партии и марксистских принципов, сохраняя приверженность программам социального обеспечения.
Больше примеров...
Оставили (примеров 120)
Two days later, after a rapid military response, the hostage-takers abandoned the hostages. Двумя днями позже, в результате военной операции, захватчики оставили заложников и скрылись.
So, we abandoned the science and went to the pub. Итак, мы оставили науку и пошли в паб
Afterwards, many of my relatives, prosperous Indian merchants who had been settled in Myanmar for generations, abandoned homes and businesses in order to save their skins as chaos enveloped the city, later renamed Yangon. Впоследствии многие из моих родственников - зажиточных индийских торговцев, род которых проживал в Мьянме уже многие поколения, - оставили свои дома и бизнес, чтобы спасти свои жизни, т.к. в городе, позже переименованном в Янгон, воцарился хаос.
Among tenth and eleventh-graders, 1,081 took jobs; 783 of them have continued to study at night school, and 298 have abandoned their schooling. Из учащихся 10 - 11 классов работать начал 1081 ученик, из которых продолжают обучение в вечерней школе 783, а 298 человек оставили школу.
The port became an important stop for ships going around Cape Horn In 1774, Britain abandoned many of its overseas garrisons for economic reasons and Port Egmont was no exception, and in 1776, the British forces left. В 1774 году Великобритания по экономическим причинам отказались от многих заморских гарнизонов, и Порт-Эгмонт не стал исключением - в 1776 году британцы оставили поселение.
Больше примеров...
Покинул (примеров 91)
I'd abandoned him in the name of my own happiness. Я покинул его ради собственного счастья.
Disappointed with the lack of resources offered by his government for his trip, he abandoned the commission and continued travelling on his own. Разочарованный недостаточным количеством средств, предоставленных ему правительством, он покинул комиссию, и продолжил путешествия самостоятельно.
Sorry I abandoned you last night. Извини, что покинул вас прошлой ночью.
His demon had abandoned him. Его демон покинул его.
He too has abandoned her. Он тоже ее покинул.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 103)
Furthermore, he did not subscribe to the view that the urgent action procedure should be abandoned. Кроме того, он не поддерживает точку зрения, согласно которой следует отказаться от процедуры незамедлительных мер.
The policies and practice of nuclear umbrella and nuclear sharing should be abandoned. Следует отказаться от политики и практики ядерного зонтика и ядерного участия.
All provisions of the Annexes to ADR which had not been harmonized with CMR or which were in contradiction with the ADR Agreement should therefore be abandoned so as to avoid contradictions and ensure consistency among legal instruments. Поэтому в рамках приложений к ДОПОГ следовало бы отказаться от всяких положений, которые не согласованы с КДПГ или идут вразрез с Соглашением ДОПОГ, чтобы избежать противоречий и обеспечить логическую последовательность в правовых документах.
It has been claimed, among other critical remarks, that the term should be abandoned altogether, and in particular the capital metaphor is misleading. Ее критики, в частности, заявляли о необходимости вообще отказаться от данного термина, поскольку присутствующее в нем слово "капитал" вводит в заблуждение.
If the region was to enjoy peace, security and economic well-being, the spirit of aggression must be abandoned and the occupation of other peoples' land by force must be stopped. Если речь идет о стремлении к миру, безопасности и экономическому благосостоянию в регионе, то необходимо отказаться от агрессивных амбиций и прекратить насильственную оккупацию земель, принадлежащих другим народам.
Больше примеров...