Английский - русский
Перевод слова Abandoned

Перевод abandoned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заброшенный (примеров 179)
We'll get an abandoned reservoir, and then we're going to put them all in the reservoir, and then fill up the reservoir with water. Мы возьмем заброшенный бассейн, а потом загоним в него всех этих тигров, и после этого заполним его водой.
And before that, it was an abandoned theater. Еще раньше - заброшенный театр.
I knew that this forgotten little street-end, abandoned like the dog that brought me there, was worth saving. Я знала, что этот маленький забытый уголок улицы, заброшенный, как и собака, которая привела меня туда, стоит сохранить.
On 18 August 2008, the Kosi river picked up an old channel it had abandoned over 100 years previously near the border with Nepal and India. 18 августа 2008 года Коси затопила заброшенный канал недалеко от границы Непала и Индии.
By way of response to the now apparent individual inferiority of British ships over their opponents, a previously abandoned update to the gun establishment was called upon to increase the firepower of the ships. В порядке ответа на теперь уже всем очевидные недостатки британских кораблей, вспомнили ранее заброшенный пересмотр Уложения о пушках, призванный увеличить огневую мощь.
Больше примеров...
Брошенный (примеров 64)
A few years ago, a boy like Rusty Beck... Homeless, abandoned... disappeared off the streets of Los Angeles. Несколько лет назад, мальчик, похожий на Расти... бездомный, брошенный... исчез с улиц Лос-Анджелеса.
Policefound the abandoned truck underneath an overpass; no prints. Полиция нашла брошенный грузовик под эстакадой, никаких отпечатков.
It was a Rover 600, stolen from George Street, abandoned later behind Dunlop Street. Это был Ровер 600, угнанный с Джордж стрит и брошенный позже за Данлоп стрит.
Abandoned by the National Cancer Institute, he sat powerless on the sidelines as the attempted high-jacking of his discovery unfolded before his eyes, ending in the hideous train wreck he warned them it would. Брошенный Национальным институтом рака он обессилено наблюдал, как на его глазах разворачивалась попытка похитить его открытие, завершившаяся ужасной катастрофой, как он и предупреждал.
The forsaken or abandoned or empty town. Брошенный, покинутый, пустой город.
Больше примеров...
Бросил (примеров 365)
I feel like I've abandoned you. У меня такое чувство, что я бросил тебя.
She fears that Izzy has abandoned her. Она рассказывает ему о том, что Аншуман её бросил.
So, my mom may have lied to me, but my dad abandoned me. Моя мама врала мне, но мой отец бросил меня.
I hope you didn't think l abandoned you. Надеюсь, ты не подумала, что я тебя бросил.
Your father made you and then abandoned you, so you pray. Ваш отец сделал вас, а потом бросил, а вы все молитесь.
Больше примеров...
Покинутый (примеров 16)
The forsaken or abandoned or empty town. Брошенный, покинутый, пустой город.
There are squatters in the house you abandoned, a group of hippies led by a man named Jake Rainey, and they had your original time machine. Покинутый вами дом облюбовали скваттеры, группа хиппи во главе с неким Джейком Рейни, у них и была ваша машина времени.
Godoy, having abandoned his allies in the United Kingdom and Austria, faced a decision: whether to continue to fight the Revolutionary France that had already defeated Spain once before, or to join the French side and hope for better times. Годой, покинутый своими союзниками в Великобритании и Австрии, встал перед вопросом: продолжить борьбу против революционной Франции, которая уже однажды нанесла поражение Испании, или выступить на стороне французов и надеяться на лучшее.
Without a face and heart, Child, abandoned me in a huge house, After the horrors. без лица и сердца, ребенок, покинутый мною в огромном доме, после ужасов... голода,
Abandoned by parents, betrayed by wife. Покинутый родителями, обманутый женой.
Больше примеров...
Бросили (примеров 232)
If the unsub's parents abandoned him there, it's probably where they met. Если родители подозреваемого бросили его там, вероятно, там они и встретились
During the first years of the transition schools were destroyed and looted; many experienced teachers left their position and many students abandoned high school. В первые годы переходного периода школы подверглись разрушению и разграблению; многие опытные учителя оставили свою работу, а многие учащиеся бросили среднюю школу.
I was abandoned once. И меня однажды бросили.
Well, like you, I was abandoned as a child. Меня тоже бросили в детстве.
My fae parents abandoned me. Мои родители фейри бросили меня.
Больше примеров...
Бросила (примеров 174)
Something you'd know If she hadn't... abandoned you. Ты бы знала об этом, если бы она... не бросила тебя.
Mother, this song still doesn't explain why you abandoned your children. Мама, эта песня все равно не объясняет почему ты бросила своих детей.
I'm sorry, she abandoned us at sea? Простите, она нас бросила в море?
I slept for two hours, had a nightmare that I'd abandoned you, and then I woke up and remembered that you'd abandoned me. Я спала два часа, мне приснился кошмар, что я тебя бросила, потом я проснулась и вспомнила, что бросила меня ты.
I abandoned you when you were just a baby. Я бросила тебя совсем младенцем.
Больше примеров...
Отказались от (примеров 175)
Some States appear to be incapable of carrying out or to have abandoned their basic responsibility of protecting the rights to life and human security. Некоторые государства, похоже, оказались не способными к выполнению или вообще отказались от осуществления своей главной обязанности - защищать права на жизнь и безопасность человека.
The first day of fighting ended in a standstill, but in the evening the bedouins and volunteers abandoned the campaign and returned to al-Basra. Первый день боёв закончился ничем, но вечером бедуины и добровольцы отказались от похода и вернулся в Басру.
Its applicability was never going to be particularly great - especially to developing countries - and after a few years its leading exponents (e.g. Paul Krugman and Avinash Dixit) abandoned it as a practical tool. Ее практическая применимость так и не стала особенно значительной, особенно для развивающихся стран, - и через несколько лет ее основные популяризаторы (например, Пол Кругман и Авинаш Диксит) отказались от нее как от практического инструмента.
My parents completely abandoned me. Мои родители полностью отказались от меня
After all, the transformations were abandoned, tools similar to government patterns were introduced, and the necessity to immediately account dependencies between words and to separately consider their order was evolutionarily admitted [7, 11]. В конце концов отказались от трансформаций, ввели (другим способом) нечто подобное моделям управления, эволюционно пришли к необходимости учета зависимостей непосредственно между словами и отдельного учета их порядка [7, 11].
Больше примеров...
Отказался от (примеров 146)
Baibars therefore accepted Bohemond's offer of a truce in May, abandoned the siege of Tripoli, and instead concentrated his forces in Damas, in anticipation of future battles. Бейбарс I принял предложение Боэмунда VI о перемирии и отказался от осады Триполи, а вместо этого сосредоточил свои силы в Дамаске, готовясь к будущим сражениям.
I may have deviated from your plan, but I have not abandoned my quest. Возможно, я отклонился от твоего плана, но не отказался от поисков.
And it was last night that you told me that it is many years since your father abandoned his experiments with the hydrotherapy. И прошлой ночью Вы сказали мне, что много лет назад Ваш отец отказался от экспериментов с гидротерапией
The Advisory Committee notes that in the 2008/09 period, some 99 per cent of the apportionment of $1,000,000 for quick-impact projects was encumbered, although some projects were subsequently abandoned by the implementing partner. Консультативный комитет отмечает, что в 2008/09 году были взяты обязательства под примерно 99 процентов от ассигнований в размере 1000000 долл. США на проекты с быстрой отдачей, хотя позднее партнер-исполнитель отказался от осуществления некоторых проектов.
I abandoned my petty ambitions. Я отказался от мелких амбиций.
Больше примеров...
Оставил (примеров 150)
Desmarets had begun work on the opera around 1696 but abandoned it when he was forced to go into exile in 1699. Демаре начал работу над оперой около 1696 года, но оставил её из-за вынужденного бегства в Брюссель в 1699 году.
"Actually, the next day I took some money,"and abandoned home, aunt and all. "В самом деле, на следующий день я взял деньги и оставил дом, тётю и бабушку."
The Jin clan abandoned him. Клан Чин оставил его.
In comparison, in the aftermath of the destruction of the World Trade Center, the American Red Cross received so much money that it abandoned any attempt to examine how much help potential recipients needed. Для сравнения, после уничтожения Всемирного торгового центра американский Красный Крест получил столько денег, что он оставил все попытки определить, какой размер помощи необходим каждому потенциальному получателю.
Her crew ran her up a fiord where they abandoned her; the British then burnt her. Экипаж пытался спрятать её во фьорде, где и оставил её; позже англичане сожгли её.
Больше примеров...
Покинули (примеров 148)
Mindy and Danny abandoned me, so tough. Минди и Дэнни покинули меня самым жестоким образом.
Prior to the institution of this measure, many persons had abandoned the land for more lucrative opportunities. До введения этой меры многие сельские жители покинули землю, с тем чтобы заняться более прибыльным делом.
The British abandoned the fort after the failure of the Saratoga campaign, and it ceased to be of military value after 1781. Англичане покинули Форт после провала кампании Саратога, и после 1781 года он потерял военное значение.
As of November 2001, about 49,000 industrial trainees had abandoned their designated workplaces, and consequently, their status was reduced to that of undocumented migrant workers. По состоянию на ноябрь 2001 года около 49000 производственных стажеров покинули предписанные рабочие места и, соответственно, оказались в положении не имеющих документов трудящихся-мигрантов.
Even my relatives have abandoned me. Даже родные покинули меня.
Больше примеров...
Оставленных (примеров 114)
Bangladesh had extended support for demolition of abandoned explosive ordnance in Kuwait, where its armed forces were participating actively in demining operations. Бангладеш укрепила свою поддержку в сфере уничтожения оставленных взрывоопасных боеприпасов в Кувейте, где ее вооруженные силы активно участвуют в операциях по разминированию.
In 2008, UNAMI reported that there was increasing concern about the situation and rights of widows, women abandoned by their husbands and orphans. В 2008 году МООНПИ сообщила, что растет озабоченность в связи с положением и правами вдов, женщин, оставленных мужьями, и сирот.
During the latter half of 1995, the EU Migration Group prepared a draft joint position paper on the situation of unaccompanied minors who have been abandoned in EU member States. Во второй половине 1995 года Группа ЕС по миграции подготовила проект совместного меморандума о положении несопровождаемых несовершеннолетних, оставленных без попечения в государствах - членах ЕС.
New assessments in 2007 determined the presence of 220,000 abandoned mines and other explosive remnants of war and identified 1,631 mine impacted communities. Новые оценки в 2007 году установили наличие 220000 оставленных мин и других взрывоопасных пережитков войны и идентифицировали 1631 общину, затронутую минами.
The cost and effort required can vary from almost no cost for decommissioned or abandoned facilities up to continuous inspection with tens of millions of dollars of verification equipment. Требуемый объем затрат и усилий может варьироваться почти от нулевого уровня для выведенных из эксплуатации или оставленных объектов до постоянного инспектирования с использованием проверочного оборудования стоимостью в десятки миллионов долларов.
Больше примеров...
Отказалась от (примеров 112)
It largely abandoned its role as a funding source for other parts of the system, although small vestiges of that role still remain. Во многом она отказалась от роли источника финансовых средств для других частей системы, хотя некоторые рудименты этой роли сохранились до сих пор.
We are pleased to note that all nuclear-weapon States are now Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT); South Africa has abandoned its nuclear weapons programme; and Latin America as well as Africa may soon emerge as nuclear-weapon-free continents. Мы с удовлетворением отмечаем, что все ядерные государства являются сейчас сторонами Договора о нераспространении ядерного оружия; Южная Африка отказалась от своей программы ядерного оружия; а Латинская Америка, равно как и Африка, возможно, вскоре станут континентами, свободными от ядерного оружия.
On November 2, the squadron sailed from Rio de Janeiro towards the mouth of the Río de la Plata to attack Buenos Aires and Montevideo, but soon abandoned the project because Spanish defenders in both cities were alerted and well prepared. 2 ноября объединённая англо-португальская эскадра вышла из Рио-де-Жанейро для атаки Буэнос-Айреса и Монтевидео, но вскоре отказалась от своих намерений, так как оказалось что испанцы хорошо подготовились к бою.
Such weapons, however, are in fact a threat and grave danger to any party that possesses them. That is why Libya abandoned its military nuclear programme and signed several relevant instruments, including the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and an additional protocol on comprehensive safeguards. Однако на самом деле такое оружие является угрозой и создает серьезную опасность для любого, кто обладает им. Вот почему Ливия отказалась от своей военной ядерной программы и подписала несколько соответствующих документов, включая Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и дополнительный протокол о всеобъемлющих гарантиях.
WFP eventually abandoned the Eel Ma'a-an venture, but not before awarding Adaani a significant contract that included building a road from Eel Ma'a-an to Isilay airstrip. ВПП в конечном итоге отказалась от реконструкции порта Эйль-Маан, однако перед этим она предоставила Адани лакомый контракт на строительство дороги из порта в Эйль-Маане до аэродрома в Исилайе.
Больше примеров...
Оставили (примеров 120)
We abandoned Skaikru in the battle for the Mountain. Мы оставили Небесных людей в сражение за гору.
So, we abandoned the science and went to the pub. Итак, мы оставили науку и пошли в паб
There are claims that, while on their journey, around 100 people died in Indonesia, 200 in Malaysia, and 10 in Thailand, after the traffickers abandoned them at sea. Согласно заявлениям, во время переправы, примерно 100 человек погибли в Индонезии, 200 в Малайзии и 10 в Таиланде, после того, как работорговцы оставили их в море.
For the record, Mrs. Grayson, are you now denying that you abandoned a six-month-old boy named Patrick to enroll in a European art school? Для записи, миссис Грейсон, сейчас вы отрицаете, что оставили шестимесячного мальчика Патрика чтобы поступить в Европейскую художественную школу?
After that I took a few belongings and what was left of Audrey's and abandoned the house. После этого я взял несколько вещей и то, что оставили Одри, и заброшенные дома.
Больше примеров...
Покинул (примеров 91)
It must be very upsetting to know that Uther has abandoned you. Наверное, тяжело осознавать, что Утер тебя покинул.
And I'm sorry I abandoned you all. Простите, что покинул всех вас.
Eventually, the damaged U-33 was forced to surface and the crew abandoned the boat, which sank soon afterward. Поврежденная U-33 была вынуждена всплыть и экипаж покинул лодку, которая вскорости затонула.
When the Dogras of Jammu invaded Ladakh in 1842, the Namgyals abandoned the palace and fled to Stok (they made it their permanent residence) on the opposite side of the Indus River. Когда догры из Кашмира вторглась в Ладакх в 1842, Намгьял покинул дворец и бежал в Стак (там он сделал постоянную резиденцию) по другую сторону Инда.
His demon had abandoned him. Его демон покинул его.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 103)
Selectivity in implementing the provisions of the Charter must be abandoned. Следует отказаться от избирательности при выполнении положений Устава.
The impact of this law was that many human rights organizations had abandoned their work or had ceased to exist. В результате действия этого закона многие правозащитные организации были вынуждены отказаться от своей деятельности или прекратить свое существование.
Today you said I was reckless, but to be reckless is to abandon safety, but I think maybe it is safety that has abandoned me. Сегодня вы сказали, что я рисковая, но быть рисковым это отказаться от безопасности, но возможно это безопасность отказалась от меня.
Although Ares abandoned his plans that time, he managed to possess an unimportant criminal, Ari Buchanan. Но несмотря на то, что Аресу приходится отказаться от данной затеи, позднее он взял под контроль преступника по имени Ари Бьюкенен.
Thus we believe that the linkage between the start of the negotiations on an FMCT and the progress of other issues must be abandoned, and that the Conference should start the FMCT negotiations immediately. Соответственно мы считаем, что необходимо отказаться от увязки между началом переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала и достижением прогресса по другим проблемам и что Конференция должна незамедлительно приступить к переговорам по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
Больше примеров...