Английский - русский
Перевод слова Abandoned

Перевод abandoned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заброшенный (примеров 179)
This was actually an abandoned mill complex. На самом деле, раньше здесь был заброшенный мельничный комплекс.
An abandoned industrial complex outside pennytown. Заброшенный индустриальный комплекс недалеко от Пеннитауна.
There's an abandoned warehouse I almost bought in Manayunk. Есть заброшенный склад, который я купил в Менейанке.
Buy some pints of liquor and take it to the old abandoned Kali temple Купи ликёр и притащи её в заброшенный храм Кали
It bought an abandoned home at an auction months ago. Борется с упадком города. Нескольк месяцев назад они купили на аукционе заброшенный дом.
Больше примеров...
Брошенный (примеров 64)
After these events, Jamie would remain comatose for some time, apparently abandoned by Sat-Yr-9 and taken to Muir Island for treatment. После этих событий, Джейми будет оставаться в коме в течение некоторого времени, видимо брошенный Сат-Юром-9 и взятый на Остров Мюр для лечения.
An abandoned bike is no proof. Брошенный мотоцикл - это не доказательство.
Abandoned by your parents without a home, without people to care for you you should have died. Брошенный родителями без дома, без людской заботы ты должен был умереть.
Abandoned newborn, found at St. Matilda's Church around the corner from Mercy Hospital. Брошенный новорожденный ребенок, найден у цекрви святой Матильды. за углом от больницы Мерси.
Abandoned by the National Cancer Institute, he sat powerless on the sidelines as the attempted high-jacking of his discovery unfolded before his eyes, ending in the hideous train wreck he warned them it would. Брошенный Национальным институтом рака он обессилено наблюдал, как на его глазах разворачивалась попытка похитить его открытие, завершившаяся ужасной катастрофой, как он и предупреждал.
Больше примеров...
Бросил (примеров 365)
The old motorman's lounge... up until the '50s, when they abandoned the station. Гостиная старого лодочника. до 50-ых, когда он бросил станцию.
I fear I abandoned you, Alice. Я боюсь, я бросил тебя Элис.
She fears that Izzy has abandoned her. Она рассказывает ему о том, что Аншуман её бросил.
My papa abandoned me, too. Меня тоже бросил отец.
Musa abandoned your father. Муса бросил твоего отца.
Больше примеров...
Покинутый (примеров 16)
McCalla located the burning, abandoned Duncan about 03:00, and several members of McCalla's crew made an attempt to keep her from sinking. МакКалла обнаружил горящий покинутый Дункан около 03:00, и некоторые члены экипажа Маккалла совершили попытку спасти её от затопления.
There are squatters in the house you abandoned, a group of hippies led by a man named Jake Rainey, and they had your original time machine. Покинутый вами дом облюбовали скваттеры, группа хиппи во главе с неким Джейком Рейни, у них и была ваша машина времени.
Godoy, having abandoned his allies in the United Kingdom and Austria, faced a decision: whether to continue to fight the Revolutionary France that had already defeated Spain once before, or to join the French side and hope for better times. Годой, покинутый своими союзниками в Великобритании и Австрии, встал перед вопросом: продолжить борьбу против революционной Франции, которая уже однажды нанесла поражение Испании, или выступить на стороне французов и надеяться на лучшее.
ABANDONED PEOPLE, TRUST THE GERMAN SOLDIER! ПОКИНУТЫЙ ЛЮДЬМИ, ДОВЕРЯЮ НЕМЕЦКОМУ СОЛДАТУ!
Later in the episode, after the aged and abandoned Babylon 5 was destroyed and the Drakh influence on Centauri Prime was exposed and eliminated, Zack joined the Rangers and became Centauri Emperor Vir Cotto's assistant. Позднее в эпизоде, после того, как постаревший и покинутый Вавилон-5 уничтожается, а влияние Дракхов на Центавр было разоблачено и уничтожено, Зак присоединился к Рейнджерам и стал помощником центаврианского Императора Вира Котто и (возможно) связующим звеном между Императором и Межзвёздным альянсом.
Больше примеров...
Бросили (примеров 232)
Everybody in her life has abandoned her. Все, кто был в её жизни, бросили её.
One day, the owners simply abandoned the factory. Однажды, собственники просто бросили фабрику.
Looks like your boys abandoned you. Похоже, ваши парни бросили вас.
Child welfare must have assumed that you'd been abandoned, And they placed you for adoption. Органы опеки видимо решили, что вас бросили, и отдали вас на усыновление.
About 3,000 families have already abandoned their livestock to move to areas with permanent water sources and to a lesser extent to urban centres, such as Las-Anod and Garoowe. Около 3000 семей уже бросили свой скот и перебрались в районы, где имеются постоянные источники воды, а небольшой процент семей переехал в городские центры, такие, как Лас-Анод и Гароуэ.
Больше примеров...
Бросила (примеров 174)
And on top of that, I had been abandoned by my future wife. И в довершение всего, меня бросила будущая жена.
If I'm not there with him, he'll think I've abandoned him. Если меня не будет с ним, он подумает, что я его бросила.
Certainly, the thought of leaving Somalia with nothing in place and so many lives at risk is both abhorrent and unacceptable, a case where it will be interpreted that a "failed State" has been abandoned by the United Nations. Мысль об уходе из Сомали, не оставив ничего на месте и подвергнув опасности так много жизней - это, безусловно, и ужасно и неприемлемо, этот случай будет интерпретироваться следующим образом: Организация Объединенных Наций бросила "потерпевшее неудачу государство".
This is where my mom abandoned me. Здесь моя мама бросила меня.
He tells her that Regina has abandoned her then suggests that Emma should throw the egg up to him and he will wait for her as she climbs up. Тогда он предлагает, чтобы Эмма бросила яйцо ему и он будет ждать её, пока она поднимется наверх.
Больше примеров...
Отказались от (примеров 175)
I was starting to think you'd abandoned me. Я начинаю думать, что вы бы отказались от меня.
They abandoned the use of the sequence and other accentual forms of metre, and sought instead to revive the Greek formats that were used in Latin poetry during the Roman period. Они отказались от использования последовательности и других акцентных форм метрики, чтобы возродить греческие формы, которые использовались в латинской поэзии в римский период.
Although some countries abandoned or scaled back their nuclear energy plans after Fukushima, major users of nuclear power, such as China, India, and Russia, are going forward with ambitious expansion plans. Несмотря на то что некоторые страны отказались от своих ядерных программ или сократили их после аварии на Фукусиме, основные пользователи ядерной энергетикой, такие как Китай, Индия и Россия, идут вперед с амбициозными планами расширения.
Furthermore, about 75 per cent of plant genetic diversity had been lost as farmers worldwide abandoned local varieties for genetically uniform varieties that produced higher yields under certain conditions but were more vulnerable to weather-related events and to pests or disease. Кроме того, было утеряно почти 75 процентов растительного генетического разнообразия, поскольку во всем мире фермеры отказались от местных сортов в пользу генетически единообразных, которые при определенных условиях обладают более высокой урожайностью, но являются менее погодоустойчивыми и более подвержены заболеваниям и ущербу, наносимому грызунами.
In July 1942 after the Japanese abandoned plans to invade Port Moresby from the sea, the base at Salamaua-Lae supported the ultimately unsuccessful Japanese land offensive towards Port Moresby along the Kokoda Track. В июле 1942 года, после того как японцы отказались от планов атаки Порт-Морсби с моря, база в Лаэ-Саламауа была перепрофилирована для поддержки неудачного сухопутного наступления японцев вдоль Кокодского тракта.
Больше примеров...
Отказался от (примеров 146)
Here, Duncan abandoned impartiality and challenged the US government's handling of the war. Здесь Дункан отказался от беспристрастности и бросил вызов правительству США в отношении войны.
In the end, IRU has abandoned this request. В конечном итоге МСАТ отказался от этой просьбы.
After my people were murdered or banished to the reservation... after my son abandoned me... После того, как мои люди были убиты или сосланы в резервации... после того, как мой сын отказался от меня...
Another design Obata created for L included a "really innocent and cheerful character" and he felt that the design could work for Near; he said that he "quickly abandoned" the idea. Другой образ Обата, который он создал для L, включал «действительно невинный и весёлый характер» и он чувствовал, что такой дизайн мог подойти к Ниа, но быстро отказался от этой идеи.
But he abandoned it in favor of something far grander and ultimately impossible. [Динозавры щебечут] Но затем он отказался от этой затеи... в пользу чего-то существенного... и практически невозможного.
Больше примеров...
Оставил (примеров 150)
Heru-ur must have abandoned your people when resources were depleted. Херур, должно быть, оставил ваш народ, когда ресурсы были исчерпаны.
In the late 1970s, he abandoned kinetic art, switching to a more traditional media for sculpture: bronze and steel. В конце 1970-х Бентон оставил кинетическое искусства, переключившись на более традиционную скульптуру из бронзы и стали.
Suspicious, he had abandoned his men in the woods Заподозрив неладное, он оставил своих слуг в лесу.
I've been alone since the moment I abandoned her, and I've regretted that moment more than any in my life. Я одинок с момента, когда оставил её, и о нём я сожалею больше, чем о каком-нибудь другом в своей жизни.
Henry then abandoned the traditional alliance of his family with the Imperial House of Hohenstaufen and supported Pope Gregory IX, immediately resolving his dispute with the Church. Генрих II оставил традиционный союз его семьи Штауфенами и в конфликте императора и папы поддержал Григория IX. Это помогло решить его споры с Церковью.
Больше примеров...
Покинули (примеров 148)
This programme is intended to facilitate the social reintegration of individuals and families who abandoned their homes or their property on account of the war. Эта программа должна содействовать социальной реинтеграции тех лиц и их семей, которые покинули свои дома или имущество в результате войны.
The Battle of Sitka continued for several days until the Tlingit abandoned their fort and left the area. Осада Ситки продолжалась несколько дней, пока тлинкиты не оставили крепость и не покинули регион.
When Abkhaz armed personnel occupied an abandoned Georgian security post near the village of Khurcha, the majority of the village residents left their homes. Когда абхазские вооруженные силы заняли оставленный грузинский пост безопасности около села Хурча, большинство жителей этого села покинули свои дома.
Most of those who left after the violence of March 2004 have returned, although a number of them have again abandoned their homes. Большинство тех людей, которые покинули Косово после насилия в марте 2004 года, возвратилось, хотя некоторые из них вновь покинули свои дома.
As of 1 February no response had been received by the petitioners. On 3 February the petitioners abandoned their barracks, leaving their weapons behind. По состоянию на 1 февраля подавшие рапорт военнослужащие не имели на него ответа. 3 февраля они без оружия покинули свои казармы.
Больше примеров...
Оставленных (примеров 114)
However, in a few isolated cases, the conflict situation has led the army to occupy some school structures abandoned by the general population and students. Однако в ряде отдельных случаев конфликтная ситуация заставляла армию занять несколько школьных зданий, оставленных населением и учащимися.
Please provide any factual information that you may have on ships that have been abandoned on land or in port, including information on: Представьте какую-либо фактологическую информацию, которая у вас имеется, относительно судов, оставленных на суше или в портах, включая информацию о:
It sleeps in nests that have been abandoned by other lemurs, particularly Coquerel's giant mouse lemur. Спит в гнёздах, оставленных другими лемурами, особенно мышиным лемуром Кокерела.
Abandoned garrison towns around Berlin have hidden waste tips with millions of gallons of spent tank and truck oil, and chemical wastes, as well as ammunition. На территории оставленных военных городков в окрестностях Берлина были обнаружены скрытые свалки, содержащие миллионы галлонов отработанных танковых и автомобильных масел, химические отходы, а также боеприпасы.
In 1812, when the French army left Moscow, there were more than a hundred foreign cannons in the Kremlin. By 1819, other 875 guns abandoned by the Napoleon's army at the fields of battle were transferred here. После ухода из Москвы французов в Кремле оставалось около ста иноземных орудий, а к 1819 г. по специальному указу сюда было свезено 875 орудий, оставленных на полях сражений армией Наполеона.
Больше примеров...
Отказалась от (примеров 112)
Italy abandoned the "push-back" practice and is strongly committed in search and rescue activities (SAR) at sea, very often far beyond its area of responsibility, ensuring the rescue of migrants onto the Italian territory. Италия отказалась от практики "отправки назад" и полна решимости проводить поисково-спасательные мероприятия (ПСМ) на море, очень часто вдали от своей зоны ответственности, а также обеспечивать спасение мигрантов на территории Италии.
The world's governments will meet in Montreal at the end of November to plot the next steps, including specific measures that the world could adopt if the Bush administration abandoned its willful neglect of this critical issue. Представители правительств стран мира встретятся в конце ноября в Монреале для планирования следующих шагов, включая специальные меры, которые мир мог бы принять, если бы администрация Буша отказалась от своего умышленного пренебрежения этим критическим вопросом.
I feel like I abandoned the song. Однако, группа отказалась от песни.
The Commission abandoned its endeavour to define the term "injured State" for a good reason: a very complicated broad definition in article 40 of the 1996 draft articles created broad room for too many States to claim to be injured. Комиссия совершенно обоснованно отказалась от попыток определить термин «потерпевшее государство»: весьма сложное и широкое определение, содержавшееся в статье 40 проектов статей 1996 года, создавало большие возможности для того, чтобы слишком много государств претендовали на статус потерпевших.
Nowadays a lot of things captured on these photographs have became a thing of the past. For example, as soon as the exact scientific evidence concerning the nature of riding was obtained, the School abandoned any riding without compunction. Сейчас многое из запечатленного на этих фото ушло в прошлое - так, с тех пор как были получены точные научные данные, Школа без сожаления отказалась от любой работы верхом.
Больше примеров...
Оставили (примеров 120)
At which point presumably the planet was abandoned too. Предполагается, что и планету оставили в то же самое время.
I really needed you today, but you abandoned me and my son. Я действительно нуждаюсь сегодня в вас, но вы оставили меня и моего сына.
It was like I was pushed in there and abandoned. Словно, меня швырнули туда и оставили.
I know I told you to go to Lola, but then the plague came and you knowingly abandoned me to a nightmare. Я знаю, я сказала вам идти к Лоле, но затем пришла чума и вы сознательно оставили меня в этом кошмаре.
Charlesfort was abandoned by all colonists, save one, the following year due to hardship and internal conflicts, and they sailed back to France. В следующем году все колонисты, за исключением одного, оставили Шарльфор из-за трудностей и внутренних конфликтов и отплыли обратно во Францию.
Больше примеров...
Покинул (примеров 91)
I am not the one who abandoned Narnia. Я нё тот, кто покинул Нарнию.
Ten-year-old Jean-Jacques Rousseau is abandoned by his father, Isaac. Десятилетнего Жан-Жак Руссо покинул его отец, Исаак.
So jealous that he abandoned his game and tried to take over the new one. Он покинул свою игру и попытался захватить чужую.
The under-aged victim identified the driver from an array of photographs as the person who had impregnated her and abandoned her. Несовершеннолетняя потерпевшая опознала водителя, выделив его снимок из целого ряда фотографий, как человека, от которого она забеременела и который покинул ее.
I abandoned my posting. Я покинул свой пост.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 103)
In order to minimize the impact of AD actions on world trade, discriminatory practices should be abandoned. Чтобы свести к минимуму воздействие мер АД на мировую торговлю, необходимо отказаться от дискриминационной практики.
The personality studies considered by the SMR should be abandoned altogether as should any attempts to change the inner personality of the detainee. Следует полностью отказаться от личностных исследований, которые были проанализированы МСП, а также от любых попыток изменить характер личности лица, содержащегося под стражей.
An addition should be made to 8.1.2 of ADR to the effect that if use is made of an electronic system permitting the monitoring of the transport operation for emergency response and for inspections of dangerous goods provision for carrying paper documentation should be abandoned. Пункт 8.1.2 ДОПОГ следовало бы дополнить, уточнив, что в случае применения электронной системы слежения за перевозкой для принятия мер в чрезвычайной ситуации и для проверки опасных грузов необходимо отказаться от наличия на транспортном средстве документации, выполненной на бумаге.
The cold war attachment to nuclear deterrence must be abandoned in order to ensure the implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as an unequivocal sign of the nuclear-weapon States' commitment to the total elimination of their nuclear arsenals. Необходимо отказаться от сложившейся в период холодной войны опоры на ядерное сдерживание, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в качестве конкретного проявления готовности государств, обладающих ядерным оружием, полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы.
In particular, the Delhi Group stressed that practices that treated the economic activities of the informal sector as a residual within national accounts should be abandoned and direct sources of information should be given a greater role; Делийская группа подчеркнула, в частности, что следует отказаться от применения таких методов, в соответствии с которыми экономическая деятельность неорганизованного сектора рассматривается в национальных счетах в качестве остаточного элемента, и повысить роль прямых источников информации;
Больше примеров...