| At which point presumably the planet was abandoned too. | Предполагается, что и планету оставили в то же самое время. |
| You gave up custody when you abandoned him. | Вы отказались от опеки над мальчиком, когда оставили его. |
| She wasn't just dumped there and abandoned. | Её не просто там выбросили и оставили. |
| That was the first time you were abandoned by your real parents. | Это вы вспоминаете первый раз, когда вас оставили родители. |
| The very church where you abandoned me as a child was the first place I saw upon my resurrection. | Та самая церковь, где вы оставили меня младенцем, стало моим первым увиденным местом после воскрешения. |
| Just don't abandon her like you abandoned Lucy. | Но не оставляйте ей, как оставили Люси. |
| Those in financial markets who believe in free markets have temporarily abandoned their faith. | Те на финансовых рынках, кто верит в свободные рынки, временно оставили свою веру. |
| Daylight revealed a vast amount of abandoned North Korean equipment scattered on the slope just below the crest, including 33 machine-guns. | На рассвете обнаружилось, что северокорейцы оставили большое количество вооружения, рассеянного по склону, включая ЗЗ пулемёта. |
| The following year, the British abandoned Newport, wanting to concentrate their forces in New York. | В следующем году, англичане, желая сосредоточить свои силы в Нью-Йорке, оставили Ньюпорт. |
| The Templers thus abandoned farming in favor of industry and tourism. | В результате темплеры оставили фермерство в пользу промышленности и туризма. |
| The crew of a Panther turret abandoned it during the night. | Экипажи башен Пантер оставили их в течение ночи. |
| I really needed you today, but you abandoned me and my son. | Я действительно нуждаюсь сегодня в вас, но вы оставили меня и моего сына. |
| I thought that he would have been different by which we had abandoned. | Я думал, что он будет отличен которым мы оставили. |
| Two days later, after a rapid military response, the hostage-takers abandoned the hostages. | Двумя днями позже, в результате военной операции, захватчики оставили заложников и скрылись. |
| In 1790, Captain Peron was abandoned on an island. | В 1790 году капитана Перона оставили на тихоокеанском острове. |
| Your two friends have abandoned you, Pete. | Твои друзья оставили тебя, Пит. |
| You stated she was abandoned in a sinking condition. | Вы заявили, что когда оставили судно, оно тонуло. |
| I see you haven't abandoned me. | Я вижу, что вы не оставили меня. |
| I think I know why the Ancients abandoned this technology. | Думаю, я знаю, почему Древние оставили эту технологию. |
| His friends and advisers have abandoned him. | Его друзья и советчики оставили его. |
| We abandoned Skaikru in the battle for the Mountain. | Мы оставили Небесных людей в сражение за гору. |
| It was like I was pushed in there and abandoned. | Словно, меня швырнули туда и оставили. |
| They have abandoned all their property and their homes have been systematically burned down and looted. | Они оставили все свое имущество, и их дома систематически сжигают и разграбляют. |
| The Bosniacs vigorously accused UNPROFOR of having abandoned strategic territory to the Serbs. | Боснийцы яростно обвиняли СООНО в том, что они оставили стратегическую территорию сербам. |
| UNITA representatives have abandoned their offices in some areas because of real or perceived persecution by the ANP. | Представители УНИТА оставили свои места в некоторых районах в связи с реальным или предполагаемым преследованием со стороны АНП. |