Octahedrite - the most common structural class of iron meteorites. |
Октаэдрит (англ. Octahedrite) - наиболее распространенный структурный класс железных метеоритов. |
Fuel switching options are structural shifts from emissions-intensive fossil fuels to cleaner ones. |
Варианты замены топлива представляют собой структурный переход от видов топлива с большой интенсивностью выбросов на более чистые виды. |
The primary factors constraining women's economic empowerment are structural and deeply rooted. |
Основные факторы, сдерживающие расширение экономических прав и возможностей женщин, носят структурный характер и имеют глубокие корни. |
Higher and more predictable income remains critical, as shortfalls of the kind witnessed in 2010 have become structural. |
Исключительно важное значение имеет повышение предсказуемости и размеров поступлений, поскольку дефициты, подобные тем, которые наблюдались в 2010 году, приобрели структурный характер. |
The earthquake devastated the country and its people, causing massive structural damage and enormous material loss. |
Землетрясение имело катастрофические последствия для страны и ее населения, причинив крупный структурный ущерб и приведя к огромным материальным потерям. |
As we all know, one of the obstacles to increased cooperation is structural. |
Как всем нам известно, одна из преград на пути развития сотрудничества носит структурный характер. |
The Trade and Development Report 2013 notes that the current global economic and financial crisis reflects a structural shift in the world economy. |
В "Докладе о торговле и развитии за 2013 год" отмечается, что нынешний глобальный экономический и финансовый кризис отражает структурный сдвиг в мировой экономике. |
Violence against women and girls as a structural determinant of health |
Насилие в отношении женщин и девочек как структурный фактор, определяющий состояние здоровья |
Furthermore it describes a structural approach for the quality assessment of administrative data. |
Кроме того, в нем обсуждается структурный метод оценки качества административных данных. |
Unemployment in the Republic of Serbia has a long-term, structural and transitional character. |
Безработица в Республике Сербия носит долгосрочный, структурный и переходный характер. |
Unemployment in the Czech Republic has mainly a structural character. |
Безработица в Чешской Республике носит в основном структурный характер. |
Some of the challenges include governments' failure to address the structural causes of poverty and inequality. |
К числу проблем относится неспособность правительств устранить имеющие структурный характер причины возникновения нищеты и неравенства. |
Poverty in the country is largely structural and is not correlated with economic opportunity to earn income. |
Нищета в стране носит в основном структурный характер и не коррелирует с экономической возможностью получать доход. |
These persistent and increasing challenges highlight the structural nature of the vulnerabilities of small island developing States as well as the lack of effective response measures. |
Эти хронические и усиливающиеся проблемы подчеркивают структурный характер факторов уязвимости малых островных развивающихся государств, а также отсутствие эффективных ответных мер. |
The policy of the State is one of transformative equality which addresses the structural obstacles. |
Политика государства заключается в осуществлении преобразований на основе равенства, позволяющих преодолевать имеющие структурный характер препятствия. |
Since 2010, a structural survey is carried out annually among 200,000 persons to collect information, in particular on language and religion. |
С 2010 года ежегодно проводится структурный обзор 200000 человек в целях сбора информации, в частности касающейся языка и религии. |
There's an electrical report, a seismic, a structural, but no environmental. |
Там есть отчет об электрике, сейсмический, структурный, но нет отчета по окружающей среде. |
Lemon, you just had a structural, analytic insight. |
Лемон, ты только что произвела структурный исчерпывающий анализ. |
The structural shift in the urban economy from manufacturing to the service industry also has consequences for the physical development of urban areas. |
Структурный сдвиг в городском хозяйстве от производства к сфере услуг имеет последствия и для физического развития районов городских образований. |
Shortfalls have become structural, however, and have continued in 2013. |
Однако дефициты приобрели структурный характер, и они сохраняются в 2013 году. |
This structural approach must be complemented by action at other levels, both globally and nationally. |
Этот структурный подход должен дополняться мерами на других уровнях, глобальном и национальном. |
We have undertaken a strategic assessment and structural review of the mandate and the configuration of the Mission. |
Мы провели стратегическую оценку и структурный обзор мандата и конфигурации этой Миссии. |
The Advisory Committee notes that UNMIL undertook a preliminary structural review during 2003/04. |
Консультативный комитет отмечает, что в 2003/04 году МООНЛ провела предварительный структурный обзор. |
Underdevelopment is structural, democracy is only a formality, the Government does not practise good governance. |
Отсталость носит структурный характер, демократия - всего лишь формальность, и правительство не следует принципам надлежащего управления. |
Another set of constraints to South-South cooperation was structural. |
Другой вид препятствий на пути сотрудничества Юг-Юг носит структурный характер. |