Английский - русский
Перевод слова Structural
Вариант перевода Структурный

Примеры в контексте "Structural - Структурный"

Примеры: Structural - Структурный
This means that Ireland e.g. would require structural fiscal tightening of more than 12% to eliminate its 2012 actual fiscal deficit, a task that is difficult to achieve without an exogenous eurozone-wide economic boom. Это означает, что, например, в Ирландии для того, чтобы в бюджете на 2012 г. не было действительного дефицита, структурный дефицит должен упасть на более чем 12 %, что возможно только в случае экономического роста во всех странах еврозоны.
More often, when the word "structural" was proffered, it would be much preferable to hear the word "capitalism", because that was what was really meant. Гораздо предпочтительнее было бы во всех тех случаях, когда на первый план выдвигается слово "структурный", употреблять слово "капитализм", поскольку именно за этим словом и скрывается действительная суть расизма.
However, in documentation provided with its response to the article 34 notification and during the on-site inspection, the Claimant sought to include a claim for major structural repairs to the water tower, in the amount of SAR 804,899. Однако в представленной в ответ на уведомление по статье 34 документации и во время инспекции на место, заявитель просил включить в его претензию требования о компенсации расходов на капитальный структурный ремонт водонапорной башни в сумме 804899 риялов.
This relationship between populations of African descent and racism, discrimination and poverty has been analysed using a large body of data and confirmed during this workshop in Chincha; Consider that the factors that lead to poverty among people of African descent and indigenous peoples are mainly structural. Эта связь между населением африканского происхождения, расизмом, дискриминацией и нищетой была проанализирована на материале многочисленных фактов и подтверждена на настоящем семинаре в Чинче. Мы считаем, что факторы, обусловливающие нищету потомков африканцев и коренных народов, имеют главным образом структурный характер.
Conversely, there have been situations of structural economic progress without convergence towards graduation borders, because the graduation rule, which implies that at least two graduation thresholds be reached, was not met. С другой стороны, имели место случаи, когда структурный экономический прогресс не сопровождался приближением к рубежу выхода из категории НРС в силу невыполнения правила выхода, предполагающего достижение, как минимум, двух пороговых параметров.
The developing world is not underdeveloped because we were waiting for the United Nations to enumerate eight MDGs for our collective benefit; we are underdeveloped because of a complex structural process and norms that reinforce systemic inequalities. Развивающийся мир отстает в развитии не потому, что мы потратили время на ожидание, когда же наконец Организация Объединенных Наций установит для нашего общего блага восемь ЦРДТ, но потому, что существуют сложный структурный процесс и нормы, закрепляющие системное неравенство.
B. Structural versus behavioural control В. Структурный контроль и контроль за деловой практикой
The structural repair of the building was planned to be carried out in four stages: 1996-1997 (financed by a donation from Republic of Austria), and 2000-2004 (financed by a donation from the European Commission), and the city of Barcelona among others. Структурный ремонт здания планировалось осуществить по годам в четыре этапа: с 1996 по 1997 (финансировались за счет субсидии из Турции), с 2000 по 2004 (финансировались за счет субсидии турецкой комиссии).
The world is beginning to undergo today a structural shift as profound as the industrial revolution - the shift from a factory-based economy to a computer-based economy, and this shift will be even more fateful than the industrial revolution. Мир начинает претерпевать структурный сдвиг - такой же фундаментальный, как промышленная революция - от заводской экономики к компьютерной экономике, и этот сдвиг будет иметь гораздо более серьезные последствия, чем промышленная революция.
Japan is a country with a structural trade surplus - ie, exports are likely to remain above imports on a sustained basis because Japan's trade surplus results from an excess of national saving over investment. Япония является страной, которой присущ структурный торговый избыток - то есть, экспорт, вероятно, останется выше импорта на непрерывной основе, потому что торговый избыток Японии является результатом превосходства высокого уровня сбережений над инвестициями.
And, according to the International Monetary Fund, the structural deficit (sometimes called the "full-employment deficit"), a measure of fiscal stimulus, has fallen from 7.8% of potential GDP to 4% of potential GDP from 2011 to 2014. По данным Международного валютного фонда, структурный дефицит (его иногда называют «дефицит в условиях полной занятости»), позволяющий измерить объем фискальных стимулов, упал с 7,8% потенциального ВВП до 4% потенциального ВВП с 2011 по 2014 гг.
(a) The structural crisis of the developed capitalist economies and the problems involved in integrating international migrations into the socio-economic changes taking place at the global level. а) структурный кризис экономики развитых капиталистических стран и проблемы, возникшие в результате влияния международных миграционных потоков на социально-экономические изменения, происходящие в настоящее время во всем мире.
Following this approach, the EU's Structural and Regional Funds must be changed before Eastward enlargement takes place because, after it does, the new East European members will be able to forge a blocking minority. При таком подходе требуется изменить структурный и региональный фонды Евросоюза до того, как состоится расширение на Восток, поскольку после этого события вновь принятые восточноевропейские страны смогут образовывать коалиционное меньшинство, блокирующее принятие определенных решений.
The artist defined his artistic style as one of "Structural Symbolism," in which the unified image of the world is broken down into sequences of symbols submerged in the layers of time: past, present, and future. Сам Дмитрий Плавинский определял разрабатываемое им направление в искусстве как «структурный символизм», где целостный образ мира расщепляется в последовательность символических образов, погруженных в пласты времён - прошлого, настоящего и будущего.
In that regard, the mission noted that most of the problems are structural and profoundly interrelated, and need to be addressed through a comprehensive approach, while respecting the balance between actions aimed at reinforcing security and those directed at promoting socio-economic development. В этом отношении миссия отметила, что большинство проблем носят структурный характер и тесно взаимосвязаны между собой и что поэтому для их решения необходим
Structural and systemic changes are the real challenges to be addressed now and into the future and the bedrock of a transformative agenda "leaving no one behind". В настоящее время и последующий период носящей самый серьезный характер проблемой представляется осуществление имеющих структурный и системный характер изменений, а также реализация направленной на осуществление преобразований программы под названием «Никто не забыт».
The claimant's professional background included a PhD degree in Engineering and publications in the areas of "Photoelasticity," "Integrated Photoelasticity," "Scattered Light Technique," "Photoacoustic Spectroscopy Technique," and "Structural Analysis." Заявитель имел степень доктора строительства и публикации по темам "Фотоупругость", "Интегральная фотоупругость", "Методы рассеивания света", "Методы фотоаккустической спектроскопии" и "Структурный анализ".