Английский - русский
Перевод слова Structural
Вариант перевода Структуре

Примеры в контексте "Structural - Структуре"

Примеры: Structural - Структуре
The evaluations also informed a series of structural and management improvements. Проведенные оценки также легли в основу ряда усовершенствований в структуре Фонда и управлении им.
The damage can be a circulatory issue rather than structural. Проблема может быть в кровообращении, а не в структуре.
Existing structural damage detected, no armor installed. Обнаружены повреждения в структуре, броня не установлена.
The otherwise excellent report had structural problems, such as the failure to integrate information from the various provinces. Хотя во всех остальных отношениях доклад подготовлен превосходно, он, тем не менее, имеет некоторые упущения по своей структуре, например, в нем не представлена информация из различных провинций.
We made a complete check on structural and control damage, sir. Мы проверили повреждения в структуре и в системе управления.
Unfortunately, Peru, like other democratic countries of the world, was also ravaged by structural corruption. К сожалению, Перу, так же как и другие демократические страны мира, захлестнула волна коррупции в государственной структуре.
On the other hand, many submissions favoured an institution as the structural framework that would support the process. С другой стороны, во многих ответах предпочтение отдавалось институту как структуре, которая поддерживала бы процесс.
The main obstacle to a substantial acceleration is the 18-month deadline for structural business statistics in the EU. Основным препятствием для значительного ускорения является установленный в ЕС 18-месячный период для представления статистических данных о структуре предприятий.
(b) The database on structural business statistics updated through a joint questionnaire with UNIDO. Ь) База данных о структуре предприятий, обновляемая с помощью совместного с ЮНИДО вопросника.
The extent to which such structural flexibility is found in international agreements varies widely. Между международными соглашениями наблюдаются довольно значительные различия в том, в какой мере гибкий подход проявляется в структуре соглашения.
The points made on methodological and structural issues as well urge for action before launching a new ICP round. В комментариях по методологии и структуре также отмечается настоятельная необходимость принятия соответствующих мер до начала нового цикла ПМС.
In 1969 a forest owners' association was established in Kempten to address the structural disadvantages of small family forest holdings. В 1969 году в Кемптене была создана ассоциация лесовладельцев в целях устранения недостатков в организационной структуре мелких семейных лесных владений.
Thus, a genuine process is under way to establish the Council on Gender Equality as a structural part of the Government. Таким образом был начат устойчивый процесс формирования в структуре правительства Совета по вопросам гендерного равенства.
Those failings, and many others, speak to both the absence of the requisite political will and the structural inadequacies of the Security Council. Эти и многие другие недостатки свидетельствуют об отсутствии необходимой политической воли и наличии изъянов в структуре Совета Безопасности.
While those economies were expected to strengthen, they risked a hard landing, as a result of vulnerability to external shocks and the challenges of overcoming domestic structural bottlenecks. Несмотря на ожидаемое укрепление экономики этих стран, там сохраняется риск «жесткой посадки» ввиду их уязвимости перед внешними потрясениями и наличия у них проблем с преодолением узких мест в своей внутренней структуре.
The pregnant woman or the child's father with a structural chromosomal aberration; З) у беременной женщины или отца ребенка выявлены нарушения в структуре хромосом;
Previous reviews of UNOPS have highlighted an inadequate service pricing mechanism, lack of product delivery focus, and structural imbalances in operations, contributing to high fixed costs. В приведенных ранее обзорах деятельности ЮНОПС указывалось на неэффективность механизма определения стоимости услуг, недостаточное внимание вопросам качества выполняемых работ, а также на дисбаланс в структуре осуществляемых операций, способствовавший сохранению высокого уровня постоянных затрат.
Internally, there may be no real structural difference between layers and groups at all, since they are both just nodes of a scene graph. Между слоями и группами может не быть вообще никакого внутреннего различия в структуре, поскольку и слои, и группы являются лишь узлами графа сцены.
pages contain certain structural and formatting instructions called tags. содержат определенные инструкции по структуре и форматированию, называемые тегами.
This basic principle will have implications throughout our new treaty - on scope, on verification and on structural or mechanism provisions. Этот основополагающий принцип будет сказываться по всему спектру нашего нового договора - в сфере охвата, в сфере проверки и в сфере положений по структуре или механизму.
That programme would have beneficial structural effects in terms of efficiency, relevance and transparency and a positive impact on technical assistance on the ground. Эта программа благотворно скажется на структуре Организации с точки зрения ее действенности, значимости и прозрачности и положительно отразится на оказании технической помощи на местах.
The present document sets out the proposed changes to the current structural arrangements and staffing levels, which are detailed more fully in the annexes and addenda. В настоящем основном документе излагаются предлагаемые изменения в существующей структуре и численности персонала, более подробная информация о которых приводится в приложении и добавлениях.
UNFPA indicates that the rationale behind the proposed structural and post changes is the country context and the new aid environment in which the agency finds itself. ЮНФПА отмечает, что изменения в организационной структуре и штатном расписании предлагаются с учетом страновой специфики и новых условий осуществления деятельности по оказанию помощи, в которых оказался Фонд.
It is deeply rooted in unequal sociocultural norms, and in structural relationships of inequality between women and men. Оно глубоко коренится в условиях социально-культурного неравенства, а также в структуре неравноправных отношений между женщинами и мужчинами.
The Congress approved a number of structural governance changes to expand participation, and representatives from the part of the Territory controlled by Morocco participated for the first time since the 1991 Congress. Съезд утвердил ряд изменений в структуре управления с целью расширить круг участвующих в нем субъектов, и в работе съезда впервые с 1991 года приняли участие представители той части Территории, которая находится под контролем Марокко.